WEBVTT

00:00:08.000 --> 00:00:12.083 align:center
Shah Latif!
Bem-vindo ao Sir Chat-rick Stewart.

00:00:12.166 --> 00:00:14.375 align:center
Comigo, Sir Patrick Stewart.

00:00:14.458 --> 00:00:15.708 align:center
É uma honra estar aqui.

00:00:15.791 --> 00:00:17.458 align:center
A honra é toda minha.

00:00:17.500 --> 00:00:21.208 align:center
Já recebi muitos atores excelentes
no meu singelo podcast,

00:00:21.250 --> 00:00:25.166 align:center
mas poucos que tiveram um dia tão agitado.

00:00:25.250 --> 00:00:27.583 align:center
Foi uma jornada e tanto mesmo.

00:00:27.666 --> 00:00:29.875 align:center
Então, eu conheço alguns 007s.

00:00:29.958 --> 00:00:33.416 align:center
Daniel Craig é um amigo querido.
Não vai ser fácil substituí-lo.

00:00:33.541 --> 00:00:36.041 align:center
Você se acha à altura do papel?

00:00:37.125 --> 00:00:38.083 align:center
Acho.

00:00:39.041 --> 00:00:40.375 align:center
Acho, sim.

00:00:40.458 --> 00:00:45.625 align:center
Agora, mais do que nunca, estou pronto
para mostrar ao mundo que sou capaz.

00:00:45.708 --> 00:00:48.083 align:center
A ISCA

00:00:48.166 --> 00:00:50.625 align:center
TROLLAR, PROVOCAR

00:00:50.708 --> 00:00:51.708 align:center
-Shah.
-Oi.

00:00:51.791 --> 00:00:53.625 align:center
Nigel Murray. Como vai? Vanguard.

00:00:53.708 --> 00:00:54.875 align:center
-Bem.
-Que bom.

00:00:54.958 --> 00:00:57.875 align:center
A Felicia disse que você cuida
da segurança dos ricaços.

00:00:58.458 --> 00:00:59.625 align:center
Isso mesmo.

00:00:59.708 --> 00:01:03.583 align:center
Também aceito proteger
alguns ricaços em ascensão.

00:01:04.250 --> 00:01:07.125 align:center
Faz segurança pessoal?
Tenho um evento à noite.

00:01:07.250 --> 00:01:09.958 align:center
Serviço completo.
Temos até provador de comida.

00:01:10.041 --> 00:01:13.625 align:center
Vamos dar uma olhada na casa.
Depois a gente conversa mais.

00:01:13.708 --> 00:01:16.125 align:center
Então, a casa tem dois pontos de entrada.

00:01:16.208 --> 00:01:18.458 align:center
Um objeto hostil adentrou pela janela.

00:01:18.541 --> 00:01:20.208 align:center
Vamos reforçar ela e as portas.

00:01:20.291 --> 00:01:23.208 align:center
E pensei em colocar
barreiras visuais no perímetro,

00:01:23.291 --> 00:01:24.541 align:center
se você tiver homens.

00:01:24.625 --> 00:01:26.500 align:center
Receberemos 60 convidados amanhã.

00:01:27.083 --> 00:01:28.458 align:center
Você entende do assunto.

00:01:28.541 --> 00:01:31.833 align:center
Interpretei o tradutor
na 7ª temporada de Homeland.

00:01:31.916 --> 00:01:35.500 align:center
Sim, é verdade. Erraram várias coisas
naquela série. Vamos.

00:01:35.583 --> 00:01:37.250 align:center
Muito bem.

00:01:37.333 --> 00:01:39.375 align:center
São convidados para o Eid al-Fitr,

00:01:39.458 --> 00:01:41.083 align:center
-imagino?
-Isso.

00:01:41.166 --> 00:01:42.000 align:center
-Certo.
-É.

00:01:42.083 --> 00:01:44.333 align:center
-Quero que se sintam seguros.
-Claro.

00:01:44.416 --> 00:01:45.833 align:center
Porra! Meu dedão!

00:01:46.916 --> 00:01:49.166 align:center
Faz mais sentido começar lá em cima.

00:01:49.250 --> 00:01:51.750 align:center
É mais difícil defender um lugar elevado.

00:01:51.833 --> 00:01:54.416 align:center
-Certo. Vou tirar o sapato e subir.
-Isso.

00:01:54.500 --> 00:01:57.625 align:center
Concorda que não dá
para simplesmente atuar esse papel?

00:01:57.708 --> 00:01:59.833 align:center
Parte de você precisa se tornar ele.

00:01:59.916 --> 00:02:01.083 align:center
Com certeza.

00:02:01.166 --> 00:02:03.041 align:center
Sem dúvida. Sim.

00:02:05.166 --> 00:02:09.833 align:center
Por sorte, já tenho bastante experiência
em lidar com todo tipo de ataque,

00:02:09.916 --> 00:02:13.666 align:center
seja perante o público
ou na minha casa, inclusive.

00:02:14.166 --> 00:02:15.250 align:center
Ele acabou de chegar.

00:02:15.333 --> 00:02:18.250 align:center
-Mandarim Oriental. Feito.
-Obrigado, Felicia.

00:02:18.333 --> 00:02:20.500 align:center
Depois a gente fala da festa. Tchau.

00:02:20.583 --> 00:02:21.583 align:center
O que é isso?

00:02:21.666 --> 00:02:22.833 align:center
É o hotel.

00:02:22.916 --> 00:02:25.166 align:center
Oferecem estadia a famosos
como Michelle Yeoh,

00:02:25.250 --> 00:02:28.416 align:center
-Digga D, a babá da North West.
-E daí?

00:02:29.125 --> 00:02:30.791 align:center
Seus seguidores aumentaram.

00:02:30.875 --> 00:02:34.208 align:center
É um lugar seguro.
Todos nós, uma semana, grátis.

00:02:34.291 --> 00:02:37.083 align:center
Claro, descontando minha parte.
O que acha?

00:02:37.166 --> 00:02:38.541 align:center
Não vamos pra um hotel.

00:02:38.625 --> 00:02:41.541 align:center
Estou cuidando disso.
Não vai acontecer nada.

00:02:41.625 --> 00:02:45.000 align:center
-Não tenha medo…
-Não estou com medo. Que papo é esse?

00:02:54.250 --> 00:02:55.416 align:center
Cara.

00:02:55.500 --> 00:02:58.166 align:center
-O que é isso?
-O que parece? Segurança.

00:02:58.250 --> 00:03:00.583 align:center
Eu já disse que cuido da segurança.

00:03:00.666 --> 00:03:02.458 align:center
Relaxa. Aprende com os manos.

00:03:02.541 --> 00:03:04.500 align:center
-Não estamos num filme, né?
-Sério?

00:03:04.583 --> 00:03:07.333 align:center
Será que quero saber
de onde tirou essas tralhas?

00:03:08.458 --> 00:03:09.708 align:center
Alá provê, mano.

00:03:09.791 --> 00:03:12.791 align:center
É mesmo? Ele também provê
mujahidin com desconto?

00:03:12.875 --> 00:03:15.000 align:center
Esses caras são burros demais
até pro ISIS.

00:03:15.083 --> 00:03:15.916 align:center
Qual ISIS?

00:03:16.000 --> 00:03:20.541 align:center
ISIS-K, ISIS L, ISIS original…
Cada um tem seu critério.

00:03:20.625 --> 00:03:21.750 align:center
Foi o que eu soube.

00:03:24.875 --> 00:03:26.416 align:center
Não precisam de doutorado, né?

00:03:26.500 --> 00:03:28.625 align:center
São barra pesada e dedicados.

00:03:29.750 --> 00:03:31.375 align:center
Não quero abrir uma madrassa.

00:03:31.458 --> 00:03:33.875 align:center
Quero trazer proteção real e efetiva,

00:03:33.958 --> 00:03:35.875 align:center
se puder me ouvir ao menos uma vez.

00:03:35.958 --> 00:03:38.958 align:center
Se eu quiser sua proteção,
peço seus preservativos PP.

00:03:39.833 --> 00:03:40.666 align:center
Gostou dessa?

00:03:40.750 --> 00:03:43.416 align:center
Pinto pequeno.
Pare de me encher e fale com seu pai.

00:03:43.500 --> 00:03:45.000 align:center
Precisamos conversar.

00:03:45.500 --> 00:03:47.166 align:center
Me enchendo o saco todo dia.

00:03:47.750 --> 00:03:48.916 align:center
Sim.

00:03:49.916 --> 00:03:50.916 align:center
O que está fazendo?

00:03:51.416 --> 00:03:53.416 align:center
Qualquer vagabundo poderia entrar.

00:03:53.500 --> 00:03:56.333 align:center
Porque tirou a porta.
Contratei um profissional.

00:03:56.416 --> 00:03:57.416 align:center
Eu sou professional.

00:03:57.500 --> 00:03:59.083 align:center
Não duvido.

00:03:59.166 --> 00:04:01.166 align:center
Se deixar comigo, será melhor pra todos.

00:04:01.250 --> 00:04:03.500 align:center
Sean Connery para o resgate, né?

00:04:04.166 --> 00:04:06.541 align:center
-Como entendeu a piada?
-Shah? Querido?

00:04:07.208 --> 00:04:09.833 align:center
Seja prestativo
e me ajude a levar pro carro.

00:04:10.333 --> 00:04:11.583 align:center
Vamos rápido.

00:04:11.666 --> 00:04:14.666 align:center
Sessenta pessoas é muita gente.
Sua mãe precisa de ajuda.

00:04:16.625 --> 00:04:17.708 align:center
Ei!

00:04:17.791 --> 00:04:19.000 align:center
Idiota!

00:04:19.125 --> 00:04:20.458 align:center
O que está fazendo?

00:04:21.708 --> 00:04:23.791 align:center
-Calma, mãe.
-Relaxa você, desgraçado.

00:04:23.875 --> 00:04:26.500 align:center
Há 20 anos ela tenta roubar o Eid.

00:04:26.583 --> 00:04:28.375 align:center
Eles fedem
como a "piriquita" dela.

00:04:28.458 --> 00:04:29.875 align:center
Eu gosto de kebab.

00:04:29.958 --> 00:04:31.875 align:center
Tahira, aí está você.

00:04:31.958 --> 00:04:33.166 align:center
Naila!

00:04:33.250 --> 00:04:35.375 align:center
Você aqui dois dias seguidos!

00:04:35.458 --> 00:04:37.666 align:center
É um esforço conjunto. Faço minha parte.

00:04:37.750 --> 00:04:39.833 align:center
Não, você já fez demais.

00:04:39.916 --> 00:04:42.916 align:center
Shaju, guarda isso.
Por que está dando trabalho pra Naila?

00:04:43.000 --> 00:04:43.916 align:center
Não é nada.

00:04:44.000 --> 00:04:45.416 align:center
Eu estava dizendo ao Shaju

00:04:45.500 --> 00:04:46.708 align:center
que eu podia fazer mais.

00:04:48.208 --> 00:04:49.583 align:center
Depois de ontem,

00:04:49.666 --> 00:04:51.000 align:center
aqui não é mais seguro.

00:04:51.083 --> 00:04:52.541 align:center
Que tal ser na minha casa?

00:04:52.625 --> 00:04:53.666 align:center
Onde não é seguro?

00:04:54.833 --> 00:04:57.000 align:center
Chega, todo mundo! Pode parar, pai?

00:04:57.083 --> 00:04:59.458 align:center
Pode vir aqui? Pare o que está fazendo.

00:04:59.541 --> 00:05:02.166 align:center
-Vamos conversar sobre o Eid…
-Esse é o seu plano?

00:05:02.250 --> 00:05:03.208 align:center
O quê?

00:05:03.291 --> 00:05:05.791 align:center
Terceirizar nossa proteção
para esse maçom idiota.

00:05:05.875 --> 00:05:07.583 align:center
-Idiota, não.
-Devia ser no hotel.

00:05:07.666 --> 00:05:09.833 align:center
O Nigel vai ajudar a proteger a casa.

00:05:09.916 --> 00:05:11.916 align:center
Olha a casa, Tahira.
Nada está pronto.

00:05:12.000 --> 00:05:15.166 align:center
-A casa nem a comida estarão prontas.
-Naila, chega. Shaju.

00:05:15.250 --> 00:05:17.458 align:center
Desculpem. Que a paz esteja com o profeta.

00:05:18.625 --> 00:05:19.916 align:center
Exato.

00:05:20.000 --> 00:05:24.666 align:center
Ele acertou quando disse:
"Confie em Alá, mas amarre o camelo."

00:05:26.416 --> 00:05:29.041 align:center
Meu cara sabe das coisas.
Têm que reconhecer.

00:05:29.125 --> 00:05:32.375 align:center
Feriados como este são um ímã
para os mal-intencionados.

00:05:32.458 --> 00:05:36.000 align:center
Talvez seja melhor
celebrarem em outro lugar.

00:05:36.083 --> 00:05:37.375 align:center
Cale a boca, fornicador!

00:05:37.458 --> 00:05:39.000 align:center
Acha que conhece a cultura.

00:05:39.083 --> 00:05:39.958 align:center
Quem é ele?

00:05:40.041 --> 00:05:42.041 align:center
Respeito muito a cultura islâmica.

00:05:42.125 --> 00:05:44.583 align:center
Ainda mais depois
de seis missões no Afeganistão.

00:05:47.375 --> 00:05:49.375 align:center
O criminoso de guerra está certo.

00:05:49.958 --> 00:05:51.541 align:center
O herói nos colocou em perigo.

00:05:51.625 --> 00:05:54.791 align:center
Naila, vamos passar o Eid
na sua casa amanhã.

00:05:54.875 --> 00:05:55.750 align:center
Parvez.

00:05:55.833 --> 00:05:58.333 align:center
Se algo acontecer,
vai assumir a responsabilidade?

00:05:59.291 --> 00:06:00.208 align:center
Até amanhã.

00:06:03.083 --> 00:06:05.958 align:center
Mãe, não. Eu… Mãe!

00:06:08.708 --> 00:06:11.041 align:center
Legal conhecer a família.
Turma interessante.

00:06:11.125 --> 00:06:15.416 align:center
São bem intensos.
Seu irmão parece ser gente boa.

00:06:16.125 --> 00:06:19.041 align:center
Não é meu irmão, é meu primo.
Crescemos juntos.

00:06:19.125 --> 00:06:20.208 align:center
-Tá.
-É complicado.

00:06:20.291 --> 00:06:23.208 align:center
Certo. Bom, isto é para você.

00:06:23.291 --> 00:06:28.541 align:center
Aqui está o orçamento.
Mas posso adiar o pagamento,

00:06:28.625 --> 00:06:31.708 align:center
considerando seus futuros trabalhos.

00:06:31.791 --> 00:06:33.541 align:center
Se minha pesquisa estiver certa,

00:06:33.625 --> 00:06:36.500 align:center
você vai precisar muito mais
dos nossos serviços.

00:06:36.583 --> 00:06:38.833 align:center
Vamos ver.

00:06:38.916 --> 00:06:42.291 align:center
Bom preço. Posso ficar com isto?
Vou fazer outros orçamentos.

00:06:42.375 --> 00:06:46.208 align:center
Tudo bem. E aí, quer que eu envie
alguém para esta noite?

00:06:46.291 --> 00:06:47.875 align:center
Envio um dos melhores.

00:06:47.958 --> 00:06:49.916 align:center
Qual é? Você já me contratou.

00:06:50.000 --> 00:06:51.291 align:center
Para hoje. É verdade.

00:06:51.875 --> 00:06:53.500 align:center
-Ele?
-É. Não vou precisar…

00:06:53.583 --> 00:06:55.291 align:center
Obrigado por ter vindo.

00:06:55.375 --> 00:06:57.708 align:center
-Claro. Foi um prazer.
-Falou.

00:06:57.791 --> 00:07:01.250 align:center
Sobre aquelas câmeras de painel
roubadas, a bateria é curta.

00:07:01.333 --> 00:07:03.041 align:center
Leva um carregador.

00:07:03.125 --> 00:07:04.958 align:center
Falou. Essa é de graça.

00:07:05.500 --> 00:07:06.375 align:center
Valeu, Nigel.

00:07:06.875 --> 00:07:09.833 align:center
Por que está torrando grana
com esses seguranças?

00:07:09.916 --> 00:07:11.375 align:center
Sempre cuidei de você.

00:07:21.083 --> 00:07:23.041 align:center
Fiquei sabendo que vai a uma festa.

00:07:24.416 --> 00:07:25.625 align:center
Vai sozinho ou…

00:07:28.125 --> 00:07:29.291 align:center
Tenho acompanhante.

00:07:30.291 --> 00:07:31.208 align:center
Sério?

00:07:33.000 --> 00:07:34.916 align:center
Tem algum sapato que não seja tênis?

00:07:35.833 --> 00:07:36.750 align:center
Posso arranjar.

00:07:38.625 --> 00:07:40.375 align:center
Anda. Vai se trocar, otário.

00:08:02.250 --> 00:08:06.208 align:center
Está um verdadeiro caos lá fora.
Ainda bem que vim cuidar de você.

00:08:06.291 --> 00:08:08.041 align:center
Você cuida da força bruta,

00:08:08.125 --> 00:08:10.333 align:center
mas eu conquisto corações e mentes.

00:08:11.458 --> 00:08:13.875 align:center
Na guerra cultural,
é aí que a batalha acontece.

00:08:13.958 --> 00:08:16.791 align:center
Como pretende vencer
com essa cara de suricato tarado?

00:08:16.875 --> 00:08:18.083 align:center
-O quê?
-Você sabe.

00:08:18.166 --> 00:08:20.291 align:center
A cara que faz no tapete vermelho.

00:08:20.375 --> 00:08:23.250 align:center
Parece estar com medo
de que a câmera vai te comer.

00:08:23.333 --> 00:08:26.083 align:center
Nada a ver. Não diz isso.
Vai me desconcentrar.

00:08:26.166 --> 00:08:27.583 align:center
Aí. Só pra confirmar.

00:08:27.666 --> 00:08:28.541 align:center
-O que é?
-Você.

00:08:28.625 --> 00:08:30.166 align:center
Qual é? Estou bonitão.

00:08:30.250 --> 00:08:33.000 align:center
Parece a versão tarada de Planeta Terra.

00:08:33.041 --> 00:08:34.791 align:center
Deixa eu ver uma coisa.

00:08:34.875 --> 00:08:37.416 align:center
Raj Thakker? Desgraçado!

00:08:37.916 --> 00:08:40.500 align:center
Não goza no banco.
Não tem grana pra mandar lavar.

00:08:40.583 --> 00:08:43.041 align:center
Dane-se. Vamos entrar lá e arrasar.

00:08:43.125 --> 00:08:45.416 align:center
Já estamos arrasando, porra.

00:08:45.500 --> 00:08:48.291 align:center
Estamos chegando
no estilo Muba Premium. Olha só.

00:08:48.375 --> 00:08:49.666 align:center
Balinha de goma.

00:08:49.750 --> 00:08:51.833 align:center
Água Zamzam com rótulo exclusivo.

00:08:51.916 --> 00:08:54.666 align:center
Seu mini vibrador no painel.
Primo, olha aqui.

00:08:54.750 --> 00:08:56.750 align:center
Isso é tipo Velozes e Furiosos,

00:08:56.833 --> 00:08:58.958 align:center
só que sem prepúcios, sacou?

00:08:59.041 --> 00:09:00.916 align:center
Vamos nessa, primo. Preparado?

00:09:01.000 --> 00:09:01.833 align:center
-Estou.
-Certo?

00:09:01.916 --> 00:09:03.666 align:center
Com paus eretos.

00:09:03.750 --> 00:09:04.625 align:center
Isso aí!

00:09:04.708 --> 00:09:07.375 align:center
-Não faz isso no tapete vermelho.
-Não garanto.

00:09:19.500 --> 00:09:21.375 align:center
Tem muita empolgação,

00:09:21.458 --> 00:09:26.708 align:center
mas também quem torça o nariz para a ideia
de um gujarati ser o novo 007.

00:09:26.791 --> 00:09:30.333 align:center
Provar que eles estão errados
virou minha missão de vida.

00:09:30.416 --> 00:09:32.125 align:center
Como assim?

00:09:32.208 --> 00:09:33.708 align:center
Por isso quero o papel.

00:09:33.791 --> 00:09:35.500 align:center
Por isso estou aqui com você.

00:09:35.583 --> 00:09:39.375 align:center
Por isso quis fazer um discurso
na festa do Museu King?

00:09:39.458 --> 00:09:40.291 align:center
Exato.

00:09:40.375 --> 00:09:43.833 align:center
Para mostrar que este
também é o rosto de um herói.

00:09:43.916 --> 00:09:47.583 align:center
Para mostrar que este
também é o rosto de um britânico.

00:09:52.000 --> 00:09:53.083 align:center
Prestem atenção.

00:09:53.166 --> 00:09:54.291 align:center
Apoio a galera.

00:09:54.375 --> 00:09:57.833 align:center
Quando terminarem aqui hoje,
vão pra casa com a Muba, beleza?

00:09:57.916 --> 00:10:00.875 align:center
Isto é para você.
Desculpe, não cobrimos sua área.

00:10:00.958 --> 00:10:02.291 align:center
-Eu sou turca.
-Turca?

00:10:02.375 --> 00:10:04.916 align:center
Então cobrimos sua área. Valeu.
Com licença.

00:10:05.000 --> 00:10:07.083 align:center
Shah!

00:10:07.208 --> 00:10:10.458 align:center
MC Rick-Shah! Cara!

00:10:10.541 --> 00:10:12.833 align:center
Aí! Posso tirar uma foto?

00:10:12.916 --> 00:10:14.791 align:center
Foto? Te arrumo um raio-X.

00:10:14.875 --> 00:10:17.375 align:center
Primo! Vem tirar uma foto com seu fã.

00:10:17.458 --> 00:10:18.833 align:center
Anda.

00:10:18.916 --> 00:10:20.750 align:center
Mano, vai me ignorar?

00:10:20.833 --> 00:10:21.916 align:center
Temos que ir.

00:10:22.000 --> 00:10:23.541 align:center
Por que vai entrar?

00:10:24.458 --> 00:10:27.791 align:center
O cara se vendeu!
Devia estar aqui com a gente.

00:10:27.875 --> 00:10:30.625 align:center
Ele só queria uma foto com você. Qual é?

00:10:30.708 --> 00:10:33.041 align:center
Se eu tirar foto com aquele pessoal…

00:10:33.125 --> 00:10:35.250 align:center
Não combina com a imagem que quero passar.

00:10:35.333 --> 00:10:37.916 align:center
A mudança acontece lá dentro.
Temos que entrar.

00:10:40.375 --> 00:10:42.916 align:center
Você se acha agente secreto
de Sua Majestade,

00:10:43.000 --> 00:10:45.166 align:center
mas não paga de vendido colonizado.

00:10:45.250 --> 00:10:48.000 align:center
É? Então não vem bancar
o rebelde da Intifada.

00:10:48.083 --> 00:10:50.291 align:center
Quer respeito, mano? Seja autêntico.

00:10:50.375 --> 00:10:52.875 align:center
Então respeita isto aqui. Olha e aprende.

00:10:56.125 --> 00:10:57.750 align:center
-Está fazendo aquela cara.
-Não.

00:10:57.833 --> 00:10:59.208 align:center
-Está.
-Então faz você.

00:10:59.291 --> 00:11:00.416 align:center
Vou te mostrar.

00:11:01.791 --> 00:11:03.625 align:center
Não. Sabe o que parece?

00:11:03.708 --> 00:11:05.708 align:center
Um hamster pedófilo, mano.

00:11:05.791 --> 00:11:08.625 align:center
-Olha as câmeras. Por que disse isso?
-É só foto.

00:11:08.708 --> 00:11:09.916 align:center
-Sr. Latif.
-Oi.

00:11:10.000 --> 00:11:11.416 align:center
Que bom que pôde vir.

00:11:11.500 --> 00:11:12.750 align:center
É um prazer. Obrigado.

00:11:12.833 --> 00:11:13.916 align:center
Ele é meu assistente,

00:11:14.000 --> 00:11:15.083 align:center
Pinto de Crocodilo.

00:11:15.166 --> 00:11:19.583 align:center
Com quem posso falar
sobre meu discurso esta noite?

00:11:20.208 --> 00:11:21.958 align:center
Não está na lista de oradores.

00:11:22.041 --> 00:11:25.583 align:center
Acho que é porque fui
uma adição de última hora.

00:11:26.166 --> 00:11:28.416 align:center
Bem, pode falar com a Vivian Newhouse.

00:11:28.500 --> 00:11:29.750 align:center
-Sim.
-É a nova diretora.

00:11:29.833 --> 00:11:30.666 align:center
Certo.

00:11:30.750 --> 00:11:33.000 align:center
Tenho direito a um acompanhante?

00:11:34.375 --> 00:11:35.833 align:center
Sr. Zulfikar Ali.

00:11:35.916 --> 00:11:37.625 align:center
Presidente da Muba Enterprises.

00:11:37.708 --> 00:11:41.416 align:center
É importante registrar oficialmente
que estou aqui. Obrigado.

00:11:43.166 --> 00:11:45.000 align:center
Primo, onde é que a gente está?

00:11:45.083 --> 00:11:46.666 align:center
Parece o saco do anticristo.

00:11:46.750 --> 00:11:50.000 align:center
Você é de origem humilde, assim como eu.

00:11:50.083 --> 00:11:53.458 align:center
Como sua família está encarando tudo isso?

00:11:53.541 --> 00:11:56.875 align:center
Do mesmo jeito que encaramos tudo:
em equipe, juntos.

00:11:56.958 --> 00:12:00.458 align:center
Tenho orgulho de dizer
que a gente sempre se apoia.

00:12:01.958 --> 00:12:03.000 align:center
Isso é loucura.

00:12:03.083 --> 00:12:05.041 align:center
Eu disse, cara. Estou com uns projetos.

00:12:06.416 --> 00:12:07.291 align:center
Desculpem?

00:12:10.500 --> 00:12:11.333 align:center
Certo.

00:12:12.000 --> 00:12:14.625 align:center
-Tenho que achar essa tal Vivian.
-É.

00:12:14.708 --> 00:12:15.833 align:center
Não adianta estar aqui

00:12:15.916 --> 00:12:18.666 align:center
-se eu não subir no palco.
-Ali. É a diretora.

00:12:18.750 --> 00:12:20.333 align:center
Meu mano.

00:12:20.416 --> 00:12:23.250 align:center
Como assim?
Você tem olhos de águia? Olha só.

00:12:23.333 --> 00:12:25.166 align:center
Escuta, vou falar com ela.

00:12:25.250 --> 00:12:27.375 align:center
-E se a gente chegar nela junto?
-O quê?

00:12:27.458 --> 00:12:28.625 align:center
Não desse jeito.

00:12:28.708 --> 00:12:32.583 align:center
Podemos convencer ela juntos.
Bom paquistanês, mau paquistanês.

00:12:32.666 --> 00:12:34.166 align:center
Como seria isso?

00:12:34.250 --> 00:12:36.083 align:center
Tipo bom policial, mau policial.

00:12:36.166 --> 00:12:37.250 align:center
Versão paquistanês.

00:12:38.375 --> 00:12:40.000 align:center
Deixa comigo.

00:12:40.083 --> 00:12:41.875 align:center
-Tem certeza?
-Tenho. Até já.

00:12:41.958 --> 00:12:43.083 align:center
Vou ficar por aqui.

00:12:44.583 --> 00:12:46.208 align:center
Singh, deixa eu falar com você.

00:12:46.291 --> 00:12:50.375 align:center
"Se enviar múmias,
vão achar que tem complexo de Édipo."

00:12:50.458 --> 00:12:51.333 align:center
Ele não entendeu.

00:12:51.416 --> 00:12:53.833 align:center
Vivan, você é impossível.

00:12:55.416 --> 00:12:57.416 align:center
Vivian? Shah Latif.

00:12:57.500 --> 00:12:59.333 align:center
Sim, claro. Sr. Latif.

00:12:59.416 --> 00:13:01.291 align:center
Posso te alugar um pouco?

00:13:01.375 --> 00:13:02.208 align:center
Claro.

00:13:02.291 --> 00:13:05.666 align:center
Mas tudo o que é alugado
deve ser devolvido.

00:13:05.750 --> 00:13:06.916 align:center
Como posso ajudar?

00:13:07.000 --> 00:13:09.750 align:center
Quero saber como posso ajudar você.

00:13:09.833 --> 00:13:12.750 align:center
Ninguém melhor que muçulmanos
para te levar aonde precisa.

00:13:12.833 --> 00:13:15.291 align:center
E respeitamos as cinco orações diárias.

00:13:15.375 --> 00:13:19.583 align:center
Se me ligar e pedir para te levar
a algum lugar, eu levo.

00:13:19.666 --> 00:13:23.833 align:center
Este museu significa muito para mim,
e vi que há manifestantes lá fora.

00:13:24.458 --> 00:13:28.375 align:center
Sim, e me encanta ver
jovens engajados em um diálogo

00:13:28.458 --> 00:13:30.750 align:center
sobre nossa herança
e cultura compartilhadas.

00:13:30.833 --> 00:13:32.916 align:center
Incentivamos esse tipo de diálogo.

00:13:33.000 --> 00:13:35.666 align:center
Mas é diálogo se não houver um embaixador

00:13:35.750 --> 00:13:39.083 align:center
para ser a ponte entre quem está aqui
e quem está lá fora?

00:13:39.166 --> 00:13:40.875 align:center
-Como se chama?
-Ali Raza.

00:13:40.958 --> 00:13:43.041 align:center
Ali Raza. Sinto um toque de Irã?

00:13:43.125 --> 00:13:44.500 align:center
-Sim.
-Um pouco de farsi?

00:13:44.583 --> 00:13:46.916 align:center
Meu mano. Podemos atuar nessa região.

00:13:47.000 --> 00:13:49.291 align:center
Para mim, seria uma honra

00:13:49.375 --> 00:13:51.416 align:center
subir lá e discursar sobre… Posso?

00:13:51.500 --> 00:13:56.083 align:center
Sobre como a Grã-Bretanha é global
em seus artefatos e em seu povo.

00:13:56.166 --> 00:13:59.000 align:center
-Sabia que tenho 1/8 de sangue indiano?
-Não sabia.

00:13:59.083 --> 00:14:01.291 align:center
-E você, de onde é?
-Londres.

00:14:01.375 --> 00:14:03.458 align:center
De Londres? Mas seu sotaque é…

00:14:03.541 --> 00:14:06.041 align:center
Espera… Você nasceu em Londres?

00:14:06.125 --> 00:14:09.375 align:center
Mas sei que sua nova aquisição
vem de um país muçulmano.

00:14:09.458 --> 00:14:11.958 align:center
Sim, mas tesouros como o que vamos revelar

00:14:12.041 --> 00:14:14.500 align:center
não pertencem ao Islã, mas a todos nós.

00:14:14.583 --> 00:14:17.833 align:center
Então posso subir e dizer
algumas palavras? Serei breve.

00:14:17.916 --> 00:14:21.625 align:center
Não, Sr. Latif. Não é assim
que as coisas funcionam aqui.

00:14:21.708 --> 00:14:23.625 align:center
Não é uma exposição de Banksy.

00:14:23.708 --> 00:14:26.875 align:center
E nosso querido amigo Raj Thakker
fará um discurso.

00:14:26.958 --> 00:14:28.458 align:center
-Aproveite a noite.
-Sim.

00:14:29.583 --> 00:14:31.625 align:center
Então eu disse: "Majestade…"

00:14:36.208 --> 00:14:40.166 align:center
E agora vamos à parte
mais desconfortável da conversa.

00:14:40.250 --> 00:14:44.166 align:center
Não achou que eu faria
só perguntas fáceis, certo?

00:14:44.250 --> 00:14:46.500 align:center
Raj Thakker, seu rival.

00:14:46.583 --> 00:14:48.416 align:center
Eu não o chamaria assim.

00:14:48.500 --> 00:14:50.916 align:center
Ora essa. Pode ser sincero.

00:14:51.000 --> 00:14:54.666 align:center
Não consigo estar no mesmo lugar
que Ian "Magneto" McKellen.

00:14:54.750 --> 00:14:57.500 align:center
Desculpe, Sir Ian "Magneto" McKellen.

00:14:57.583 --> 00:15:02.041 align:center
Só acho que há espaço suficiente
para todos nós no topo.

00:15:02.125 --> 00:15:06.625 align:center
Ah, por favor. Até ontem você era o único
não branco cotado para o papel.

00:15:06.708 --> 00:15:08.541 align:center
Agora, são dois.

00:15:08.625 --> 00:15:11.666 align:center
E a internet diz
que ele seria um 007 melhor.

00:15:11.750 --> 00:15:14.083 align:center
Não ligo para o que falam de mim.

00:15:14.166 --> 00:15:15.333 align:center
Não sou assim.

00:15:15.416 --> 00:15:17.000 align:center
Deveria ligar, meu caro.

00:15:17.083 --> 00:15:19.708 align:center
Ele é mais conhecido, tem mais fãs

00:15:19.791 --> 00:15:23.333 align:center
e, ouso dizer,
é considerado um ator melhor.

00:15:23.416 --> 00:15:24.791 align:center
Isso é subjetivo.

00:15:24.875 --> 00:15:27.875 align:center
Corta o papo furado, Latif.

00:15:27.958 --> 00:15:31.750 align:center
Nem convenceu a diretora do museu
a deixar você discursar.

00:15:31.833 --> 00:15:36.166 align:center
Como espera convencer o mundo
de que pode ser o 007?

00:15:36.250 --> 00:15:41.958 align:center
Você não tem a menor chance
nem de minissaia, não é, seu bundão?

00:15:42.041 --> 00:15:44.041 align:center
Pelo menos fiz o teste, seu arrombado!

00:15:47.458 --> 00:15:49.958 align:center
Não adianta ficar bravo comigo.

00:15:50.041 --> 00:15:52.541 align:center
A culpa é só sua.

00:15:52.625 --> 00:15:53.833 align:center
Estou tentando.

00:15:53.916 --> 00:15:57.125 align:center
Se esforce mais. Entendeu?

00:16:00.458 --> 00:16:02.166 align:center
-Aí está ele.
-Oi.

00:16:02.250 --> 00:16:03.500 align:center
-Oi,
-Shah Latif.

00:16:03.583 --> 00:16:05.583 align:center
-Há quanto tempo!
-Como vai?

00:16:05.666 --> 00:16:07.458 align:center
Quando foi que nos vimos?

00:16:07.958 --> 00:16:10.708 align:center
-Na estreia de Mango Tree.
-Obrigado por ter ido.

00:16:10.791 --> 00:16:12.208 align:center
Foi ótimo naquele filme.

00:16:12.291 --> 00:16:14.000 align:center
-Obrigado.
-Vocês já viram?

00:16:14.083 --> 00:16:15.458 align:center
Under the Mango Tree?

00:16:15.541 --> 00:16:19.041 align:center
É sobre uma mangueira mágica.
Uma branca come o fruto,

00:16:19.125 --> 00:16:21.250 align:center
volta no tempo para a Índia colonial

00:16:21.333 --> 00:16:22.708 align:center
e se apaixona.

00:16:22.791 --> 00:16:27.333 align:center
O relacionamento deles atravessa
o tempo e o espaço. O amor é atemporal

00:16:27.416 --> 00:16:29.916 align:center
e quebra todas as barreiras.

00:16:30.000 --> 00:16:32.000 align:center
Não sei por que não fez mais sucesso.

00:16:32.083 --> 00:16:34.083 align:center
Posso roubar você um instante?

00:16:34.166 --> 00:16:35.958 align:center
Rapidinho. Obrigado.

00:16:36.041 --> 00:16:37.750 align:center
Você está ótimo, aliás.

00:16:37.833 --> 00:16:41.625 align:center
Muito inteligente posar de smoking
com uma taça na mão.

00:16:41.708 --> 00:16:46.250 align:center
Só vim apoiar uma das instituições
culturais mais importantes do nosso país.

00:16:46.750 --> 00:16:47.583 align:center
É que…

00:16:48.708 --> 00:16:51.041 align:center
O pessoal surtou com esse lance de 007.

00:16:51.125 --> 00:16:53.416 align:center
-As pessoas são intensas.
-É que…

00:16:53.500 --> 00:16:56.583 align:center
O ódio é muito forte, né?

00:16:56.666 --> 00:16:59.250 align:center
Imagino que também esteja sofrendo.

00:16:59.916 --> 00:17:01.083 align:center
Na verdade, não.

00:17:01.625 --> 00:17:03.625 align:center
Nada para ficar chorando.

00:17:03.708 --> 00:17:05.500 align:center
Você só precisa ser grato.

00:17:05.583 --> 00:17:08.083 align:center
Tem gente ralando em empregos sem futuro

00:17:08.125 --> 00:17:10.333 align:center
só pra comer. Nossa vida é um sonho.

00:17:10.416 --> 00:17:11.458 align:center
-É mesmo.
-Não é?

00:17:11.541 --> 00:17:12.958 align:center
O ódio é um preço pequeno.

00:17:13.041 --> 00:17:18.166 align:center
É mesmo. É que um maluco mandou
uma cabeça de porco pra casa da minha mãe.

00:17:18.250 --> 00:17:20.500 align:center
-Sério? Caralho.
-Pois é.

00:17:20.583 --> 00:17:22.166 align:center
É por isso que estou aqui.

00:17:22.875 --> 00:17:26.875 align:center
Quero mostrar que ódio nenhum
vai me fazer me esconder.

00:17:26.958 --> 00:17:31.041 align:center
E, se este museu pode abrigar
tesouros do mundo todo,

00:17:31.125 --> 00:17:34.208 align:center
este país também deve abrigar
gente do mundo todo.

00:17:34.291 --> 00:17:35.750 align:center
Falou tudo, cara.

00:17:35.833 --> 00:17:38.458 align:center
Quero mandar um recado.
Mostrar que nosso rosto

00:17:38.541 --> 00:17:40.916 align:center
também é britânico.

00:17:41.000 --> 00:17:42.541 align:center
Adorei a intensidade.

00:17:42.625 --> 00:17:45.375 align:center
Fico feliz, porque sei
que você vai dar um discurso

00:17:45.458 --> 00:17:47.458 align:center
e pensei em falarmos juntos.

00:17:47.541 --> 00:17:48.750 align:center
Ótima ideia.

00:17:48.833 --> 00:17:49.791 align:center
Sério?

00:17:49.875 --> 00:17:52.875 align:center
Você tem algo importante a dizer.
Quero contribuir.

00:17:52.958 --> 00:17:55.666 align:center
Que tal eu subir primeiro
e depois te chamo?

00:17:55.750 --> 00:17:57.750 align:center
Seria ótimo. Obrigado, irmão.

00:17:57.833 --> 00:18:00.125 align:center
-Adorei, cara. Muito obrigado.
-Claro.

00:18:00.208 --> 00:18:01.041 align:center
Achei você.

00:18:02.000 --> 00:18:03.875 align:center
-Conheço você.
-É meu segurança.

00:18:03.958 --> 00:18:05.333 align:center
É o cara da Muba.

00:18:05.416 --> 00:18:07.791 align:center
Ouvi você mais cedo. Adorei a ideia.

00:18:07.875 --> 00:18:08.833 align:center
-Obrigado.
-É.

00:18:08.916 --> 00:18:10.291 align:center
Você é muçulmano?

00:18:10.833 --> 00:18:12.833 align:center
Não somos todos? Mais ou menos.

00:18:12.916 --> 00:18:16.250 align:center
Tem cartão? Vou divulgar o serviço. Legal.

00:18:17.375 --> 00:18:18.833 align:center
É. Tudo bem.

00:18:18.916 --> 00:18:20.208 align:center
Vou lá. É a minha mãe.

00:18:20.291 --> 00:18:22.333 align:center
-Trouxe sua mãe?
-Sim.

00:18:22.416 --> 00:18:25.625 align:center
Não estaria aqui sem ela,
então não deveria vir sem ela.

00:18:25.708 --> 00:18:26.541 align:center
Zulfikar.

00:18:26.625 --> 00:18:28.500 align:center
-Sou eu.
-Prazer. Foi bom te ver.

00:18:28.583 --> 00:18:30.166 align:center
-Até mais.
-Igualmente.

00:18:31.083 --> 00:18:32.083 align:center
O quê?

00:18:33.083 --> 00:18:36.208 align:center
Ou ele é o babaca
mais gentil que já conheci

00:18:36.291 --> 00:18:38.291 align:center
-ou o mais burro.
-Babaca é você.

00:18:39.416 --> 00:18:41.000 align:center
-O quê?
-Segurança?

00:18:42.666 --> 00:18:45.833 align:center
-É isso que sou para você.
-Pediu pra vir como segurança.

00:18:45.916 --> 00:18:48.708 align:center
Por que está bravo?
Ainda não quebrou o jejum?

00:18:48.791 --> 00:18:50.625 align:center
Não. Claro que estou com fome.

00:18:50.708 --> 00:18:52.416 align:center
-Come um canapé.
-Champanhe?

00:18:52.500 --> 00:18:54.291 align:center
Só um canapé, cara.

00:18:54.791 --> 00:18:56.666 align:center
Come alguma coisinha leve.

00:18:56.750 --> 00:19:00.000 align:center
Nada disso é halal.
Nem as coisas leves, nem as pesadas.

00:19:00.083 --> 00:19:01.458 align:center
-Come o halloumi.
-O queijo?

00:19:01.541 --> 00:19:02.666 align:center
Não é israelense.

00:19:02.750 --> 00:19:05.375 align:center
-É o que querem que você pense.
-É árabe.

00:19:05.458 --> 00:19:06.333 align:center
-Prove.
-Pesquise.

00:19:06.416 --> 00:19:07.333 align:center
Não uso Google.

00:19:10.291 --> 00:19:12.416 align:center
Obrigada.

00:19:12.916 --> 00:19:14.083 align:center
Que gentileza.

00:19:16.125 --> 00:19:17.208 align:center
Boa noite.

00:19:17.833 --> 00:19:19.750 align:center
Em 2001,

00:19:20.416 --> 00:19:24.500 align:center
assistimos horrorizados
enquanto fanáticos talibãs destruíam

00:19:24.583 --> 00:19:27.208 align:center
o patrimônio cultural de uma grande nação.

00:19:28.333 --> 00:19:32.708 align:center
Choramos ao ver monumentos à paz
reduzidos a escombros.

00:19:33.500 --> 00:19:35.666 align:center
Hoje, corrigiremos essa injustiça.

00:19:36.250 --> 00:19:40.791 align:center
Após nove anos
e 15 milhões de libras em restauração,

00:19:41.291 --> 00:19:44.500 align:center
é minha honra apresentar para vocês

00:19:44.583 --> 00:19:47.541 align:center
o Buda de Bamiã restaurado.

00:20:01.458 --> 00:20:03.291 align:center
E agora, um destaque especial.

00:20:03.375 --> 00:20:09.208 align:center
É com grande entusiasmo
que chamo ao palco o orador desta noite,

00:20:09.333 --> 00:20:13.041 align:center
o caçador de vampiros
mais educado que já conheci,

00:20:13.125 --> 00:20:14.458 align:center
Raj Thakker.

00:20:21.416 --> 00:20:23.416 align:center
É uma honra estar aqui. Quero dizer…

00:20:27.041 --> 00:20:31.875 align:center
Este museu abriga artefatos do mundo todo,

00:20:31.958 --> 00:20:33.916 align:center
e, portanto, a Inglaterra

00:20:34.000 --> 00:20:36.750 align:center
deveria ser o lar
de pessoas desses lugares.

00:20:37.333 --> 00:20:40.208 align:center
Hoje é uma celebração,
mas eu gostaria de falar

00:20:40.291 --> 00:20:43.583 align:center
sobre minha experiência como inglês

00:20:44.166 --> 00:20:45.625 align:center
e pessoa de pele escura.

00:20:46.625 --> 00:20:47.625 align:center
Recentemente,

00:20:47.708 --> 00:20:52.291 align:center
o ódio racial se manifestou na forma

00:20:53.416 --> 00:20:58.083 align:center
de uma cabeça de porco
entregue à casa da minha família.

00:20:58.875 --> 00:21:00.000 align:center
Foi horrível.

00:21:00.083 --> 00:21:01.875 align:center
Havia sangue por toda parte.

00:21:01.958 --> 00:21:05.458 align:center
Minha mãe ficou traumatizada.
Mãe, me desculpe.

00:21:07.458 --> 00:21:10.041 align:center
Mas ódio nenhum vai me fazer me esconder.

00:21:11.500 --> 00:21:13.541 align:center
Aqueles movidos pelo preconceito

00:21:14.708 --> 00:21:17.333 align:center
precisam nos ver nesses espaços…

00:21:20.125 --> 00:21:24.375 align:center
porque este rosto também é britânico.

00:21:29.791 --> 00:21:31.291 align:center
Com licença, Sr. Latif.

00:21:31.375 --> 00:21:33.041 align:center
Temos um problema.

00:21:33.125 --> 00:21:36.125 align:center
Um homem que diz ser seu irmão
tem importunado

00:21:36.208 --> 00:21:38.833 align:center
-os convidados racializados.
-O quê?

00:21:42.625 --> 00:21:45.208 align:center
E o Shah Latif gostaria de dizer algo.

00:21:45.291 --> 00:21:46.625 align:center
Vou subir no palco.

00:21:46.708 --> 00:21:47.625 align:center
Shah?

00:21:48.208 --> 00:21:51.291 align:center
Teremos que escoltá-lo para fora do local.

00:21:51.375 --> 00:21:52.416 align:center
Eu não o conheço.

00:22:00.291 --> 00:22:01.291 align:center
Boa sorte.

00:22:10.458 --> 00:22:13.125 align:center
Então, vamos falar
sobre o seu grande momento,

00:22:13.208 --> 00:22:15.750 align:center
ou o discurso que nunca aconteceu.

00:22:15.833 --> 00:22:18.250 align:center
Thakker fez uma jogada digna de espião.

00:22:18.333 --> 00:22:21.041 align:center
Ele claramente nasceu para o papel.

00:22:21.125 --> 00:22:24.583 align:center
Sem falar que consegue decorar as falas.

00:22:26.083 --> 00:22:26.916 align:center
Próxima fala?

00:22:27.000 --> 00:22:28.625 align:center
Posso melhorar. Posso mesmo.

00:22:29.458 --> 00:22:32.083 align:center
Pode, é? Vamos ver.

00:22:33.416 --> 00:22:35.958 align:center
Também enviaram uma cabeça de porco
para minha mãe.

00:22:39.250 --> 00:22:40.333 align:center
Eu…

00:22:41.333 --> 00:22:42.916 align:center
Mandou bem, idiota.

00:22:43.000 --> 00:22:45.250 align:center
Você está mais congelado do que eu.

00:22:45.333 --> 00:22:48.625 align:center
Mas o problema não é a sua atuação, né?

00:22:48.708 --> 00:22:50.333 align:center
É quem você é.

00:22:51.333 --> 00:22:54.333 align:center
Você tão tem colhões para ser o 007.

00:22:54.416 --> 00:22:55.666 align:center
Cala a boca.

00:22:55.750 --> 00:22:58.000 align:center
Primo, vem conhecer seu único fã.

00:22:58.083 --> 00:23:01.083 align:center
Virou as costas para seus próprios fãs.

00:23:01.166 --> 00:23:02.416 align:center
O cara se vendeu!

00:23:02.500 --> 00:23:05.000 align:center
Virou as costas para sua própria família.

00:23:05.083 --> 00:23:07.166 align:center
Me solta, cara.

00:23:08.833 --> 00:23:13.208 align:center
Aceite: gente como você
nunca é o herói da história.

00:23:13.291 --> 00:23:19.875 align:center
Você sempre vai ser
só um paquistanêszinho assustado!

00:23:23.041 --> 00:23:25.250 align:center
Mandem ele de volta pra terra dele!

00:23:50.708 --> 00:23:52.583 align:center
A SERVIÇO DE SUA MAJESTADE

00:23:52.666 --> 00:23:54.208 align:center
POSSÍVEL 007 TUMULTUA FESTA

00:23:57.083 --> 00:23:57.916 align:center
Sim?

00:24:01.666 --> 00:24:02.833 align:center
Você está bem?

00:24:03.583 --> 00:24:04.416 align:center
Sim, e você?

00:24:04.500 --> 00:24:05.791 align:center
O que está fazendo?

00:24:06.583 --> 00:24:08.125 align:center
Nada. E você?

00:24:08.208 --> 00:24:10.250 align:center
Nada, mano. São 2h da manhã.

00:24:10.333 --> 00:24:12.208 align:center
Estava falando com alguém?

00:24:13.541 --> 00:24:15.875 align:center
Desculpa, estava ensaiando as falas.

00:24:15.958 --> 00:24:16.958 align:center
De terno?

00:24:17.041 --> 00:24:17.875 align:center
É o figurino.

00:24:19.083 --> 00:24:21.083 align:center
A lua foi avistada, então…

00:24:22.208 --> 00:24:24.291 align:center
-Eid Mubarak.
-Eid Mubarak. É.

00:24:25.666 --> 00:24:27.041 align:center
Boa noite, seu esquisito.

00:24:30.541 --> 00:24:33.208 align:center
Eid Mubarak, otário.

00:25:19.125 --> 00:25:21.125 align:center
Legendas: Ana Paula Badaró

00:25:21.208 --> 00:25:23.208 align:center
Supervisão Criativa
Rogério Stravino
nêszinho assustado!

