WEBVTT

00:00:08.000 --> 00:00:12.083 align:center
沙赫拉蒂夫！欢迎来到
斯图尔特爵士的“聊个里克”

00:00:12.166 --> 00:00:14.375 align:center
和我本人
帕特里克斯图尔特爵士畅聊

00:00:14.458 --> 00:00:15.708 align:center
我很荣幸能来到这里

00:00:15.791 --> 00:00:17.458 align:center
应该是我的荣幸才对

00:00:17.500 --> 00:00:21.208 align:center
有很多优秀的演员
来过我的小播客做客

00:00:21.250 --> 00:00:25.166 align:center
但很少有人经历过
这样风波不断的24小时

00:00:25.250 --> 00:00:27.583 align:center
这毋庸置疑
这已然是一趟疯狂的旅程

00:00:27.666 --> 00:00:29.875 align:center
我认识一两个饰演过邦德的演员

00:00:29.958 --> 00:00:33.416 align:center
丹尼尔克雷格是我的好朋友
要想超越他可不容易

00:00:33.541 --> 00:00:36.041 align:center
你觉得你能演好这个角色吗？

00:00:37.125 --> 00:00:38.083 align:center
是的

00:00:39.041 --> 00:00:40.375 align:center
是的 我能

00:00:40.458 --> 00:00:45.625 align:center
现在我比以往任何时候
都更想向世界展示我有这个能力

00:00:45.708 --> 00:00:48.083 align:center
《诱饵》

00:00:48.166 --> 00:00:50.625 align:center
第2集：去恶评 去挑衅

00:00:50.708 --> 00:00:51.708 align:center
-沙赫
-嘿

00:00:51.791 --> 00:00:53.625 align:center
我是奈杰尔默里
先锋公司的 你好吗？

00:00:53.708 --> 00:00:54.875 align:center
-好 我挺好的
-那就好

00:00:54.958 --> 00:00:57.875 align:center
费利西亚跟我说
你为各种混蛋大人物提供安保服务

00:00:58.458 --> 00:00:59.625 align:center
没错 是这样

00:00:59.708 --> 00:01:03.583 align:center
我也很乐意
接几个崭露头角的小混蛋客户

00:01:04.250 --> 00:01:07.125 align:center
你接私人安保吗？
因为我今晚可能要参加一个活动

00:01:07.250 --> 00:01:09.958 align:center
我们提供全套服务
甚至有食物试毒师 如果你需要的话

00:01:10.041 --> 00:01:13.625 align:center
这样吧 我们先去屋里看看再细聊

00:01:13.708 --> 00:01:16.125 align:center
好 是这样的 这栋房子有两个出入点

00:01:16.208 --> 00:01:18.458 align:center
敌方攻击物通过前飘窗进入屋内

00:01:18.541 --> 00:01:20.208 align:center
飘窗和门需要加固

00:01:20.291 --> 00:01:23.208 align:center
我在想也许可以沿着房子周边
布置一些视觉上的威慑物

00:01:23.291 --> 00:01:24.541 align:center
如果人手够的话效果最好

00:01:24.625 --> 00:01:26.500 align:center
明天预计将会到达60位友军

00:01:27.083 --> 00:01:28.458 align:center
你很懂这些术语嘛

00:01:28.541 --> 00:01:31.833 align:center
我在《国土安全》第七季里
饰演那位翻译

00:01:31.916 --> 00:01:35.500 align:center
没错 确实
那部剧有很多东西说错了 走吧

00:01:35.583 --> 00:01:37.250 align:center
好 我知道了

00:01:37.333 --> 00:01:39.375 align:center
原来你的客人是来参加开斋节的

00:01:39.458 --> 00:01:41.083 align:center
-我没猜错吧
-没错

00:01:41.166 --> 00:01:42.000 align:center
-好
-对

00:01:42.083 --> 00:01:44.333 align:center
-我想确保大家都觉得安全
-当然了

00:01:44.416 --> 00:01:45.833 align:center
该死！我的拇指！

00:01:46.916 --> 00:01:49.166 align:center
你从楼上开始吧 这样更合理

00:01:49.250 --> 00:01:51.750 align:center
我知道高海拔地区防守难度更高

00:01:51.833 --> 00:01:54.416 align:center
-那我这就脱鞋上楼了
-好

00:01:54.500 --> 00:01:57.625 align:center
这个角色不能光靠表演
这一点你同意吗？

00:01:57.708 --> 00:01:59.833 align:center
你身上必须有部分特质与邦德一致

00:01:59.916 --> 00:02:01.083 align:center
我完全同意

00:02:01.166 --> 00:02:03.041 align:center
双手赞成 我同意

00:02:05.166 --> 00:02:09.833 align:center
幸运的是 我已经积累了
相当多应对各式各样袭击的经验

00:02:09.916 --> 00:02:13.666 align:center
无论是舆论方面的攻击
还是家门口的攻击 可以这么说

00:02:14.166 --> 00:02:15.250 align:center
他刚到

00:02:15.333 --> 00:02:18.250 align:center
-文华东方酒店 搞定了
-谢谢你搞定这个 费利西亚

00:02:18.333 --> 00:02:20.500 align:center
晚会的事我晚点再跟你聊 拜拜

00:02:20.583 --> 00:02:21.583 align:center
你给我看的是什么？

00:02:21.666 --> 00:02:22.833 align:center
是酒店 好吗？

00:02:22.916 --> 00:02:25.166 align:center
他们免费为名人提供住宿
比如杨紫琼

00:02:25.250 --> 00:02:28.416 align:center
-迪加D、诺丝维斯特的保姆
-那又怎样？

00:02:29.125 --> 00:02:30.791 align:center
你的粉丝数一直在飙升

00:02:30.875 --> 00:02:34.208 align:center
这就是五星级的安全屋
我们所有人可以免费住一周

00:02:34.291 --> 00:02:37.083 align:center
显然得减去我的费用
不过 你同意吗？

00:02:37.166 --> 00:02:38.541 align:center
我们不去住酒店

00:02:38.625 --> 00:02:41.541 align:center
我正在处理这个状况
我不会让你遇到任何危险

00:02:41.625 --> 00:02:45.000 align:center
-你不必害怕…
-我才不害怕 你说什么呢 哥们？

00:02:54.250 --> 00:02:55.416 align:center
兄弟

00:02:55.500 --> 00:02:58.166 align:center
-这是在搞什么？
-你觉得呢？保镖啊

00:02:58.250 --> 00:03:00.583 align:center
我跟你说过 安保由我来搞定 所以…

00:03:00.666 --> 00:03:02.458 align:center
别这么激动 学学这帮哥们

00:03:02.541 --> 00:03:04.500 align:center
-这可不是什么电影 好吗？
-是吗？

00:03:04.583 --> 00:03:07.333 align:center
我会想知道这些东西
是从哪弄来的吗？这么多东西？

00:03:08.458 --> 00:03:09.708 align:center
是真主为我们提供的 兄弟

00:03:09.791 --> 00:03:12.791 align:center
是吗？他老人家
还提供打折的圣战分子吗？

00:03:12.875 --> 00:03:15.000 align:center
我认识这些人 要不是太蠢
他们早就被伊斯兰国招募了

00:03:15.083 --> 00:03:15.916 align:center
哪个伊斯兰国？

00:03:16.000 --> 00:03:20.541 align:center
呼罗珊分支、L分支还是正统总部
他们都有不同的招募标准

00:03:20.625 --> 00:03:21.750 align:center
我是听说的

00:03:24.875 --> 00:03:26.416 align:center
干这活儿不需要博士学位吧？

00:03:26.500 --> 00:03:28.625 align:center
他们强悍能打 而且尽心尽力

00:03:29.750 --> 00:03:31.375 align:center
我又不是要开设马德拉沙学校

00:03:31.458 --> 00:03:33.875 align:center
我只是想找些真正靠得住的保镖

00:03:33.958 --> 00:03:35.875 align:center
如果你哪怕只有一回
能好好听我说话的话

00:03:35.958 --> 00:03:38.958 align:center
如果我真的需要你的保护
我会干脆问你要个特小号避孕套

00:03:39.833 --> 00:03:40.666 align:center
是不是很绝？

00:03:40.750 --> 00:03:43.416 align:center
小牙签 别再找我的茬了 表弟
去跟你爸聊聊

00:03:43.500 --> 00:03:45.000 align:center
这事我们必须好好谈谈

00:03:45.500 --> 00:03:47.166 align:center
每天都来挑战我的底线

00:03:47.750 --> 00:03:48.916 align:center
就是这样

00:03:49.916 --> 00:03:50.916 align:center
你在干什么？

00:03:51.416 --> 00:03:53.416 align:center
任何流浪汉都能随便走进来

00:03:53.500 --> 00:03:56.333 align:center
因为你把门拆掉了
所以我才雇了个专业人士来

00:03:56.416 --> 00:03:57.416 align:center
我也是专业的

00:03:57.500 --> 00:03:59.083 align:center
我没想质疑你的能力 我只是…

00:03:59.166 --> 00:04:01.166 align:center
如果你让我全权处理这件事
对大家都好

00:04:01.250 --> 00:04:03.500 align:center
让“肖恩康纳利”来拯救我们？

00:04:04.166 --> 00:04:06.541 align:center
-你怎么能听懂？
-沙赫？孩子？

00:04:07.208 --> 00:04:09.833 align:center
小沙赫 亲爱的 来帮个忙
帮我把这个搬到车上

00:04:10.333 --> 00:04:11.583 align:center
快点 我们走

00:04:11.666 --> 00:04:14.666 align:center
开斋节招待60位客人
可不是小事 你妈妈需要我帮忙

00:04:16.625 --> 00:04:17.708 align:center
喂！

00:04:17.791 --> 00:04:19.000 align:center
你这个小混蛋！

00:04:19.125 --> 00:04:20.458 align:center
嘿！你干什么呢？

00:04:21.708 --> 00:04:23.791 align:center
-别激动 妈！
-混账玩意 你才别激动

00:04:23.875 --> 00:04:26.500 align:center
二十年来
她一直想偷走开斋节的举办权

00:04:26.583 --> 00:04:28.375 align:center
把她臭烘烘的烤肉串拿到我们家来

00:04:28.458 --> 00:04:29.875 align:center
我喜欢烤肉串

00:04:29.958 --> 00:04:31.875 align:center
塔希拉 你在啊？

00:04:31.958 --> 00:04:33.166 align:center
奈拉！

00:04:33.250 --> 00:04:35.375 align:center
哇！你连着两天来我家！

00:04:35.458 --> 00:04:37.666 align:center
开斋节需要大家共同努力
我只是在尽我那份力

00:04:37.750 --> 00:04:39.833 align:center
不必了 你已经做了很多

00:04:39.916 --> 00:04:42.916 align:center
小沙赫 把锅端进去
你为什么要增加奈拉阿姨的工作量？

00:04:43.000 --> 00:04:43.916 align:center
这没什么

00:04:44.000 --> 00:04:45.416 align:center
我刚才还在跟小沙赫说呢…

00:04:45.500 --> 00:04:46.708 align:center
我能做的还有很多

00:04:48.208 --> 00:04:49.583 align:center
可惜 经过昨晚的事…

00:04:49.666 --> 00:04:51.000 align:center
这里已经不安全了 不是吗？

00:04:51.083 --> 00:04:52.541 align:center
不如搬到我家去办吧？

00:04:52.625 --> 00:04:53.666 align:center
谁不安全？

00:04:54.833 --> 00:04:57.000 align:center
大家都停一停！你能别搞了吗 爸？

00:04:57.083 --> 00:04:59.458 align:center
爸 你能过来一下吗？
大家都停下手里的事情

00:04:59.541 --> 00:05:02.166 align:center
-我们来聊聊开斋节的…
-这就是你的计划？

00:05:02.250 --> 00:05:03.208 align:center
怎么了？

00:05:03.291 --> 00:05:05.791 align:center
把我们家的安保
外包给这个共济会的亵童犯

00:05:05.875 --> 00:05:07.583 align:center
-我不是亵童犯
-我们都该去酒店的

00:05:07.666 --> 00:05:09.833 align:center
奈杰尔是来帮忙让这个家更安全的

00:05:09.916 --> 00:05:11.916 align:center
瞧瞧这个家里 塔希拉
什么都没准备好

00:05:12.000 --> 00:05:15.166 align:center
-房子来不及布置 吃的也来不及准备
-奈拉 别说了 小沙赫

00:05:15.250 --> 00:05:17.458 align:center
抱歉 大伙 那位先知 祝他平安

00:05:18.625 --> 00:05:19.916 align:center
没错 我就是这个意思

00:05:20.000 --> 00:05:24.666 align:center
他有句话说得很好
“相信真主 但也要栓好骆驼”

00:05:26.416 --> 00:05:29.041 align:center
不愧是我找来的人 他很专业
你们要相信他的实力

00:05:29.125 --> 00:05:32.375 align:center
我是想说 那种爱找事的人
最喜欢在这种神圣的节日出击

00:05:32.458 --> 00:05:36.000 align:center
所以或许 你们该考虑
改去别的地方庆祝这个节日

00:05:36.083 --> 00:05:37.375 align:center
乱伦的混蛋 你闭嘴吧！

00:05:37.458 --> 00:05:39.000 align:center
这种外人哪里懂我们的事

00:05:39.083 --> 00:05:39.958 align:center
他是什么人？

00:05:40.041 --> 00:05:42.041 align:center
我非常尊重伊斯兰文化

00:05:42.125 --> 00:05:44.583 align:center
尤其是我去阿富汗服役过六次 所以…

00:05:47.375 --> 00:05:49.375 align:center
这个战犯说得对

00:05:49.958 --> 00:05:51.541 align:center
这位“英雄”已把我们置于危险之中

00:05:51.625 --> 00:05:54.791 align:center
奈拉 明天我们去你家过开斋节

00:05:54.875 --> 00:05:55.750 align:center
帕韦兹

00:05:55.833 --> 00:05:58.333 align:center
万一出了什么事 你要负责吗？

00:05:59.291 --> 00:06:00.208 align:center
明天见

00:06:03.083 --> 00:06:05.958 align:center
妈 别生气！我…妈妈！

00:06:08.708 --> 00:06:11.041 align:center
很高兴见到你的家人
真是多姿多彩的一家 不是吗？

00:06:11.125 --> 00:06:15.416 align:center
他们很爱据理力争
还有你哥哥 他看起来人不错

00:06:16.125 --> 00:06:19.041 align:center
他不是我哥 他是我表哥
不过他从小在我家长大

00:06:19.125 --> 00:06:20.208 align:center
-好吧
-这事很复杂

00:06:20.291 --> 00:06:23.208 align:center
好 你看 这是给你的

00:06:23.291 --> 00:06:28.541 align:center
这是我们的报价
不过我愿意接受延迟付款

00:06:28.625 --> 00:06:31.708 align:center
你懂的 考虑到你未来的工作

00:06:31.791 --> 00:06:33.541 align:center
如果我在网上
搜到的那些信息没错的话

00:06:33.625 --> 00:06:36.500 align:center
以后你会经常用到我们的服务

00:06:36.583 --> 00:06:38.833 align:center
我们先拭目以待吧

00:06:38.916 --> 00:06:42.291 align:center
这报价很合理 能让我考虑一下吗？
我还要让其他公司报个价

00:06:42.375 --> 00:06:46.208 align:center
没问题 好 对了
今晚你需要我为你提供私人安保吗？

00:06:46.291 --> 00:06:47.875 align:center
我可以派我的干将去

00:06:47.958 --> 00:06:49.916 align:center
你在干什么？之前你让我当你的保镖

00:06:50.000 --> 00:06:51.291 align:center
仅限今晚 我确实说过

00:06:51.875 --> 00:06:53.500 align:center
-他？
-对 所以我就不需要…

00:06:53.583 --> 00:06:55.291 align:center
谢谢你过来一趟

00:06:55.375 --> 00:06:57.708 align:center
-好 没关系 这是我的荣幸
-好

00:06:57.791 --> 00:07:01.250 align:center
那…对了 那些偷来的行车记录仪
那玩意的电池寿命很…

00:07:01.333 --> 00:07:03.041 align:center
所以 记得带充电器

00:07:03.125 --> 00:07:04.958 align:center
这条建议免费送你

00:07:05.500 --> 00:07:06.375 align:center
再见 奈杰尔

00:07:06.875 --> 00:07:09.833 align:center
你为什么要把钱浪费在
雇这些联邦探员上 兄弟？

00:07:09.916 --> 00:07:11.375 align:center
一直以来 都是我在保护你

00:07:21.083 --> 00:07:23.041 align:center
我听说今晚你要去参加什么晚会

00:07:24.416 --> 00:07:25.625 align:center
你自己去 还是？

00:07:28.125 --> 00:07:29.291 align:center
我已经找到伴了

00:07:30.291 --> 00:07:31.208 align:center
是吗？

00:07:33.000 --> 00:07:34.916 align:center
你除了运动鞋之外 还有别的鞋吗？

00:07:35.833 --> 00:07:36.750 align:center
我可以安排一下

00:07:38.625 --> 00:07:40.375 align:center
那就去吧 去做准备 混蛋

00:07:42.916 --> 00:07:48.750 align:center
（南肯辛顿）

00:08:02.250 --> 00:08:06.208 align:center
这里还真够乱的 幸好我来保护你了

00:08:06.291 --> 00:08:08.041 align:center
武力方面 可能确实要你负责

00:08:08.125 --> 00:08:10.333 align:center
但赢得人心还得靠我 好吗？

00:08:11.458 --> 00:08:13.875 align:center
打文化战争时 这才是真正的战场

00:08:13.958 --> 00:08:16.791 align:center
你要怎么用你那张
饥渴的猫鼬脸跟他们战斗？

00:08:16.875 --> 00:08:18.083 align:center
-什么？
-你懂的

00:08:18.166 --> 00:08:20.291 align:center
就是你每次走红毯时做的那个表情

00:08:20.375 --> 00:08:23.250 align:center
看起来就像你想操摄像头
但你又怕摄像头反操回来

00:08:23.333 --> 00:08:26.083 align:center
我才没有 别让我想象那个画面
你会害我没状态的

00:08:26.166 --> 00:08:27.583 align:center
好吧 你自己确认一下 表弟

00:08:27.666 --> 00:08:28.541 align:center
-这是什么？
-你啊

00:08:28.625 --> 00:08:30.166 align:center
搞什么 兄弟？我这张照片多帅啊

00:08:30.250 --> 00:08:33.000 align:center
你看上去就像
在拍变态版的《行星地球》

00:08:33.041 --> 00:08:34.791 align:center
我再看看别的

00:08:34.875 --> 00:08:37.416 align:center
拉杰塔卡尔？这王八蛋

00:08:37.916 --> 00:08:40.500 align:center
别射在我的真皮座椅上
清洁费你可付不起

00:08:40.583 --> 00:08:43.041 align:center
不管了 听着
我们就直接冲进去 秒杀全场

00:08:43.125 --> 00:08:45.416 align:center
我们已经在秒杀全场了 好吗？

00:08:45.500 --> 00:08:48.291 align:center
我们享受着
穆巴的至尊体验入场 瞧瞧这个

00:08:48.375 --> 00:08:49.666 align:center
清真哈瑞宝软糖

00:08:49.750 --> 00:08:51.833 align:center
特别定制的品牌渗渗泉

00:08:51.916 --> 00:08:54.666 align:center
仪表盘上还摆着你的迷你假阳具
表弟 你看着我

00:08:54.750 --> 00:08:56.750 align:center
我们的入场就像
《速度与激情》一样酷炫

00:08:56.833 --> 00:08:58.958 align:center
只不过是没包皮版 懂吗？

00:08:59.041 --> 00:09:00.916 align:center
来吧 我们去秒杀全场
表弟 你准备好了吗？

00:09:01.000 --> 00:09:01.833 align:center
-准备好了
-好吗？

00:09:01.916 --> 00:09:03.666 align:center
昂首挺鸡

00:09:03.750 --> 00:09:04.625 align:center
就是这样！

00:09:04.708 --> 00:09:07.375 align:center
-在红毯上别做这个
-我没法保证

00:09:19.500 --> 00:09:21.375 align:center
很多人为此激动不已

00:09:21.458 --> 00:09:26.708 align:center
但也有一些人并不乐意
看古吉拉特邦人饰演邦德

00:09:26.791 --> 00:09:30.333 align:center
我毕生的使命
就是证明那些声音大错特错

00:09:30.416 --> 00:09:32.125 align:center
你要怎么证明？

00:09:32.208 --> 00:09:33.708 align:center
我想用这个角色证明

00:09:33.791 --> 00:09:35.500 align:center
所以我才会来到这里跟你聊天

00:09:35.583 --> 00:09:39.375 align:center
所以你才想
在国王博物馆的晚会上发言？

00:09:39.458 --> 00:09:40.291 align:center
正是如此

00:09:40.375 --> 00:09:43.833 align:center
我想让大家看到
英雄也可以是这个样子的

00:09:43.916 --> 00:09:47.583 align:center
我要向他们展示
英国人也可以是这个样子的

00:09:52.000 --> 00:09:53.083 align:center
嘿 哟 听我说

00:09:53.166 --> 00:09:54.291 align:center
我支持你们

00:09:54.375 --> 00:09:57.833 align:center
但你们今晚抗议结束后
用穆巴打车回家 好吗？

00:09:57.916 --> 00:10:00.875 align:center
这个给你 抱歉
你家那一片不在我们的服务范围中

00:10:00.958 --> 00:10:02.291 align:center
-我是土耳其人
-你是土耳其人？

00:10:02.375 --> 00:10:04.916 align:center
那你在我们的服务范围中
谢谢 打扰一下

00:10:05.000 --> 00:10:07.083 align:center
哟！沙赫！

00:10:07.208 --> 00:10:10.458 align:center
说唱歌手“人力沙赫”！哥们！

00:10:10.541 --> 00:10:12.833 align:center
哟！我能跟你合个影吗？

00:10:12.916 --> 00:10:14.791 align:center
你想合影？
你想拍X光我都能帮你搞定

00:10:14.875 --> 00:10:17.375 align:center
嘿 表弟！来和你唯一的粉丝合个影

00:10:17.458 --> 00:10:18.833 align:center
快来

00:10:18.916 --> 00:10:20.750 align:center
喂 哥们 你是在无视我吗？

00:10:20.833 --> 00:10:21.916 align:center
哥们 我们得走了

00:10:22.000 --> 00:10:23.541 align:center
你为什么要进那里？

00:10:24.458 --> 00:10:27.791 align:center
你出卖了自己
你应该在这里和我们站在一起

00:10:27.875 --> 00:10:30.625 align:center
他只是想跟你合个影
你有什么毛病？

00:10:30.708 --> 00:10:33.041 align:center
如果我和那群人合影
然后照片流出去 那不是…

00:10:33.125 --> 00:10:35.250 align:center
那不是我现在想塑造的形象

00:10:35.333 --> 00:10:37.916 align:center
真正的改变会在里面发生
我们得进到那里面去

00:10:40.375 --> 00:10:42.916 align:center
我知道你以为
自己是国王的特勤成员还是什么的

00:10:43.000 --> 00:10:45.166 align:center
但今天晚上你别跟我搞“椰子人”那套

00:10:45.250 --> 00:10:48.000 align:center
是吗？那你也别跟我玩造反混蛋那套

00:10:48.083 --> 00:10:50.291 align:center
兄弟 如果你想赢得他们的尊重
就做真实的自己

00:10:50.375 --> 00:10:52.875 align:center
好 那你为什么
不尊重一下这个呢？看好了 学着点

00:10:56.125 --> 00:10:57.750 align:center
-你又做那个表情了
-我没有

00:10:57.833 --> 00:10:59.208 align:center
-你有
-那你来做那个表情

00:10:59.291 --> 00:11:00.416 align:center
我来做给你看

00:11:01.791 --> 00:11:03.625 align:center
不对 你知道这是什么表情吗？

00:11:03.708 --> 00:11:05.708 align:center
你就像是一只恋童的沙鼠 兄弟

00:11:05.791 --> 00:11:08.625 align:center
-这有摄像机呢 你为什么要这么说？
-这里不录音 只拍照

00:11:08.708 --> 00:11:09.916 align:center
-拉蒂夫先生
-嗨

00:11:10.000 --> 00:11:11.416 align:center
很高兴您能来

00:11:11.500 --> 00:11:12.750 align:center
我也很高兴来到这里 谢谢

00:11:12.833 --> 00:11:13.916 align:center
这位是我的同事…

00:11:14.000 --> 00:11:15.083 align:center
鳄鱼的屌

00:11:15.166 --> 00:11:19.583 align:center
我能问问我今晚的发言该跟谁聊吗？

00:11:20.208 --> 00:11:21.958 align:center
我们没有安排您进行发言

00:11:22.041 --> 00:11:25.583 align:center
这可能是因为我是临时被加进来的

00:11:26.166 --> 00:11:28.416 align:center
那你应该去找薇薇安纽豪斯

00:11:28.500 --> 00:11:29.750 align:center
-好
-她是我们新上任的馆长

00:11:29.833 --> 00:11:30.666 align:center
好

00:11:30.750 --> 00:11:33.000 align:center
我应该有一个携伴名额吧？

00:11:34.375 --> 00:11:35.833 align:center
我是祖尔菲卡尔阿里先生

00:11:35.916 --> 00:11:37.625 align:center
穆巴企业的首席执行官

00:11:37.708 --> 00:11:41.416 align:center
我觉得应该留下
我今晚到场的正式记录 谢谢

00:11:43.166 --> 00:11:45.000 align:center
表弟 你这是
把我们带到什么地方了？

00:11:45.083 --> 00:11:46.666 align:center
这里就像敌基督的阴囊

00:11:46.750 --> 00:11:50.000 align:center
你跟我一样 出身于普通家庭

00:11:50.083 --> 00:11:53.458 align:center
你的家人是怎么应对这一切的？

00:11:53.541 --> 00:11:56.875 align:center
就像我们应对所有事那样
团结一心 共同面对

00:11:56.958 --> 00:12:00.458 align:center
我可以骄傲地说 我们是彼此的后盾

00:12:01.958 --> 00:12:03.000 align:center
这里太豪华了吧

00:12:03.083 --> 00:12:05.041 align:center
我跟你说过 兄弟 我有项目在推进

00:12:06.416 --> 00:12:07.291 align:center
你说什么？

00:12:10.500 --> 00:12:11.333 align:center
好了

00:12:12.000 --> 00:12:14.625 align:center
-我得找到这个薇薇安 好吗？
-明白

00:12:14.708 --> 00:12:15.833 align:center
如果我没法上台

00:12:15.916 --> 00:12:18.666 align:center
-就失去了来这里的意义
-她在那里 博物馆馆长

00:12:18.750 --> 00:12:20.333 align:center
不愧是我兄弟

00:12:20.416 --> 00:12:23.250 align:center
你也太厉害了吧 哥们？
你是鹰吗？瞧你这眼力

00:12:23.333 --> 00:12:25.166 align:center
听着 我要去说服她让我发言

00:12:25.250 --> 00:12:27.375 align:center
-嘿 哟 我们要一起攻略她吗？
-什么？

00:12:27.458 --> 00:12:28.625 align:center
不是你想的那个意思

00:12:28.708 --> 00:12:32.583 align:center
我只指一起说服她
红脸巴基佬 白脸巴基佬

00:12:32.666 --> 00:12:34.166 align:center
那是什么意思？

00:12:34.250 --> 00:12:36.083 align:center
就是一个唱红脸一个唱白脸

00:12:36.166 --> 00:12:37.250 align:center
只不过是巴基佬版

00:12:38.375 --> 00:12:40.000 align:center
不必 这个我自己能搞定

00:12:40.083 --> 00:12:41.875 align:center
-你确定吗？
-确定 待会见

00:12:41.958 --> 00:12:43.083 align:center
那我就在这里等你

00:12:44.583 --> 00:12:46.208 align:center
辛格 我来跟你聊聊

00:12:46.291 --> 00:12:50.375 align:center
…如果你给我寄木乃伊
我会认为你有恋母情结

00:12:50.458 --> 00:12:51.333 align:center
他没听懂

00:12:51.416 --> 00:12:53.833 align:center
薇薇安 你真是屡教不改

00:12:55.416 --> 00:12:57.416 align:center
薇薇安？我是沙赫拉蒂夫

00:12:57.500 --> 00:12:59.333 align:center
当然 我知道你 拉蒂夫先生

00:12:59.416 --> 00:13:01.291 align:center
不知道我能不能借用你一点时间

00:13:01.375 --> 00:13:02.208 align:center
没问题

00:13:02.291 --> 00:13:05.666 align:center
不过不用多说 什么事都要有借有还

00:13:05.750 --> 00:13:06.916 align:center
有什么需要我帮忙的吗？

00:13:07.000 --> 00:13:09.750 align:center
其实我在想有什么是我能帮到你的

00:13:09.833 --> 00:13:12.750 align:center
在准时准点把你送去目的地这方面
没有谁比穆斯林做得更好

00:13:12.833 --> 00:13:15.291 align:center
更别提我们每天都要准时祈祷五次

00:13:15.375 --> 00:13:19.583 align:center
如果你给我打电话说：“祖尔菲
你能送我去个地方吗？” 我保证能

00:13:19.666 --> 00:13:23.833 align:center
这座博物馆对我来说意义重大
我刚才看到外面有很多人在抗议

00:13:24.458 --> 00:13:28.375 align:center
没错 而且我很高兴
能看到年轻人站出来谈论

00:13:28.458 --> 00:13:30.750 align:center
我们共同的遗产与文化

00:13:30.833 --> 00:13:32.916 align:center
说实话 我们很欢迎这类对话

00:13:33.000 --> 00:13:35.666 align:center
如果缺少一位大使
帮忙为里面和外面那些人

00:13:35.750 --> 00:13:39.083 align:center
建立桥梁 减少分歧
那还算是对话吗？

00:13:39.166 --> 00:13:40.875 align:center
-你叫什么名字？
-阿里拉扎

00:13:40.958 --> 00:13:43.041 align:center
阿里拉扎 我感觉你是伊朗人？

00:13:43.125 --> 00:13:44.500 align:center
-没错
-是吧 还有点波斯血统？

00:13:44.583 --> 00:13:46.916 align:center
好哥们 来握个手
我们会把业务范围扩大到你们那里的

00:13:47.000 --> 00:13:49.291 align:center
如果可以 我很愿意

00:13:49.375 --> 00:13:51.416 align:center
上台去讲讲…可以吗？

00:13:51.500 --> 00:13:56.083 align:center
讲讲英国有多么全球化
在文物和人民方面都是如此

00:13:56.166 --> 00:13:59.000 align:center
-你知道我有八分之一印度血统吗？
-我才知道

00:13:59.083 --> 00:14:01.291 align:center
-那你呢？你来自哪里？
-伦敦

00:14:01.375 --> 00:14:03.458 align:center
你来自伦敦？你听起来…

00:14:03.541 --> 00:14:06.041 align:center
等等…你是土生土长的伦敦人？

00:14:06.125 --> 00:14:09.375 align:center
但我知道贵馆最近购入的新藏品
来自一个穆斯林国家

00:14:09.458 --> 00:14:11.958 align:center
没错 但像我们
今晚要揭晓的这些宝藏

00:14:12.041 --> 00:14:14.500 align:center
并不只属于伊斯兰教
它们属于我们所有人

00:14:14.583 --> 00:14:17.833 align:center
所以我能上去讲几句吗？
我不会说太久的

00:14:17.916 --> 00:14:21.625 align:center
不行 拉蒂夫先生
我们这里不是这样运作的

00:14:21.708 --> 00:14:23.625 align:center
这不是什么班克斯的快闪展览

00:14:23.708 --> 00:14:26.875 align:center
再说 我们已经邀请我们亲爱的朋友
拉杰塔卡尔来发言了

00:14:26.958 --> 00:14:28.458 align:center
-祝你今晚愉快
-好吧

00:14:29.583 --> 00:14:31.625 align:center
于是我对他说：“陛下…”

00:14:36.208 --> 00:14:40.166 align:center
接下来 来聊聊不那么愉快的话题

00:14:40.250 --> 00:14:44.166 align:center
你不会以为我们只会
聊一些无伤大雅的话题吧？

00:14:44.250 --> 00:14:46.500 align:center
拉杰塔卡尔 你的竞争对手

00:14:46.583 --> 00:14:48.416 align:center
我不会这么叫他

00:14:48.500 --> 00:14:50.916 align:center
拜托 你可以说实话

00:14:51.000 --> 00:14:54.666 align:center
我根本没法跟“万磁王”
伊恩麦克伦在同一个房间待着

00:14:54.750 --> 00:14:57.500 align:center
抱歉 是“万磁王”伊恩麦克伦爵士

00:14:57.583 --> 00:15:02.041 align:center
我只是觉得有足够的空间
让我们双双登顶 真的

00:15:02.125 --> 00:15:06.625 align:center
拜托 一天前 你还是这个角色
唯一的棕色人种候选人

00:15:06.708 --> 00:15:08.541 align:center
而现在 有两个了

00:15:08.625 --> 00:15:11.666 align:center
现在网上的舆论风向是
他更适合来出演邦德

00:15:11.750 --> 00:15:14.083 align:center
我不太在意别人对我的评价

00:15:14.166 --> 00:15:15.333 align:center
我的本性就是这样

00:15:15.416 --> 00:15:17.000 align:center
你应该在意的 朋友

00:15:17.083 --> 00:15:19.708 align:center
他的名气比你大 粉丝比你多

00:15:19.791 --> 00:15:23.333 align:center
我敢说 大家都觉得他的演技比你好

00:15:23.416 --> 00:15:24.791 align:center
这是主观看法

00:15:24.875 --> 00:15:27.875 align:center
别再装蒜了 拉蒂夫

00:15:27.958 --> 00:15:31.750 align:center
你甚至没法说服博物馆馆长
让你上台发言

00:15:31.833 --> 00:15:36.166 align:center
你还指望自己能说服全世界
你能胜任邦德这个角色？

00:15:36.250 --> 00:15:41.958 align:center
你根本没有半点机会
对不对 你这个胆小鬼？

00:15:42.041 --> 00:15:44.041 align:center
至少我争取到试镜机会了
你这个优越的贱人！

00:15:47.458 --> 00:15:49.958 align:center
你跟我生气也没用啊

00:15:50.041 --> 00:15:52.541 align:center
你只能怪自己

00:15:52.625 --> 00:15:53.833 align:center
我在努力了

00:15:53.916 --> 00:15:57.125 align:center
那就更努力点 听懂了吗？

00:16:00.458 --> 00:16:02.166 align:center
-找到你了
-嘿！

00:16:02.250 --> 00:16:03.500 align:center
-嘿
-沙赫拉蒂夫 兄弟

00:16:03.583 --> 00:16:05.583 align:center
-好久没见你了
-最近怎么样？

00:16:05.666 --> 00:16:07.458 align:center
我们上一次见面是什么时候？

00:16:07.958 --> 00:16:10.708 align:center
-《芒果树》的首映式 就是那时候
-谢谢你来参加

00:16:10.791 --> 00:16:12.208 align:center
你在那部电影里演得太好了

00:16:12.291 --> 00:16:14.000 align:center
-谢谢
-你们看过那部电影吗

00:16:14.083 --> 00:16:15.458 align:center
《芒果树下》？

00:16:15.541 --> 00:16:19.041 align:center
这部电影讲的是有一颗神奇的芒果树
一个白人女孩吃了一颗芒果

00:16:19.125 --> 00:16:21.250 align:center
然后她就穿越回到了
殖民地时期的印度

00:16:21.333 --> 00:16:22.708 align:center
和一个印度男人相爱了

00:16:22.791 --> 00:16:27.333 align:center
他们的感情超越了空间与时间
传递了爱意永恒

00:16:27.416 --> 00:16:29.916 align:center
能跨越各种界限的思想

00:16:30.000 --> 00:16:32.000 align:center
我真不懂那部电影怎么没火起来

00:16:32.083 --> 00:16:34.083 align:center
其实 我能和你单独聊…

00:16:34.166 --> 00:16:35.958 align:center
就聊几句…非常感谢

00:16:36.041 --> 00:16:37.750 align:center
顺便一提 你看起来帅呆了

00:16:37.833 --> 00:16:41.625 align:center
穿着燕尾服
拿着酒杯拍照这一招真聪明 很…

00:16:41.708 --> 00:16:46.250 align:center
我只是过来支持
我们国家最重要的文化机构之一

00:16:46.750 --> 00:16:47.583 align:center
我只是想说…

00:16:48.708 --> 00:16:51.041 align:center
舆论对邦德选角的反应
太激烈了 不是吗？

00:16:51.125 --> 00:16:53.416 align:center
-是啊 大家都很关心这件事
-只是…

00:16:53.500 --> 00:16:56.583 align:center
那些辱骂让人格外在意
骂声一片 对吧？

00:16:56.666 --> 00:16:59.250 align:center
我知道可能也有很多人骂你

00:16:59.916 --> 00:17:01.083 align:center
其实没多少

00:17:01.625 --> 00:17:03.625 align:center
没什么我接受不了的恶评

00:17:03.708 --> 00:17:05.500 align:center
你只要保持感恩的心就行了

00:17:05.583 --> 00:17:08.083 align:center
多少人在没前途的工作岗位上
累死累活地拼命干

00:17:08.125 --> 00:17:10.333 align:center
只为养家糊口
我们的生活已经够理想了

00:17:10.416 --> 00:17:11.458 align:center
-是啊 这确实
-对吧？

00:17:11.541 --> 00:17:12.958 align:center
那些骂声只是
随之而来的一点小代价

00:17:13.041 --> 00:17:18.166 align:center
是啊 确实 只是有个疯子
送了一个猪头到我妈家

00:17:18.250 --> 00:17:20.500 align:center
-你说真的？难以置信
-是啊

00:17:20.583 --> 00:17:22.166 align:center
这才是我来这里的真正原因

00:17:22.875 --> 00:17:26.875 align:center
我想展示给那些人看
多少叫骂声都不会让我躲起来

00:17:26.958 --> 00:17:31.041 align:center
既然这座博物馆可以容纳
来自世界各地的宝物

00:17:31.125 --> 00:17:34.208 align:center
那这个国家
必须接纳来自世界各地的人

00:17:34.291 --> 00:17:35.750 align:center
没错 我同意 兄弟

00:17:35.833 --> 00:17:38.458 align:center
我只是想表达这个观点
告诉所有人我这样

00:17:38.541 --> 00:17:40.916 align:center
你这样 也是英国人的模样

00:17:41.000 --> 00:17:42.541 align:center
我喜欢你这股热情 兄弟

00:17:42.625 --> 00:17:45.375 align:center
很高兴你能这么说
因为我听说你待会要发言

00:17:45.458 --> 00:17:47.458 align:center
我在想 也许我们可以轮流说两句

00:17:47.541 --> 00:17:48.750 align:center
好啊 这个主意特别好

00:17:48.833 --> 00:17:49.791 align:center
你这么觉得？

00:17:49.875 --> 00:17:52.875 align:center
你有很重要的话要说
我也想参与进来

00:17:52.958 --> 00:17:55.666 align:center
不如待会我先上台
然后再介绍你上台？

00:17:55.750 --> 00:17:57.750 align:center
那就太好了 谢谢你 哥们

00:17:57.833 --> 00:18:00.125 align:center
-太好了 真的谢谢你
-别客气

00:18:00.208 --> 00:18:01.041 align:center
你在这里啊

00:18:02.000 --> 00:18:03.875 align:center
-我认识你
-这位是我的保镖

00:18:03.958 --> 00:18:05.333 align:center
开了“穆巴”公司的那位？是吧

00:18:05.416 --> 00:18:07.791 align:center
我刚才无意中听到你和其他人聊天
我喜欢这个概念

00:18:07.875 --> 00:18:08.833 align:center
-谢谢
-别客气

00:18:08.916 --> 00:18:10.291 align:center
你是穆斯林吗？

00:18:10.833 --> 00:18:12.833 align:center
我们不都是吗？多少有点

00:18:12.916 --> 00:18:16.250 align:center
你有名片吗？我替你宣传一下 不错

00:18:17.375 --> 00:18:18.833 align:center
好 我知道了

00:18:18.916 --> 00:18:20.208 align:center
我得走了 那是我妈妈

00:18:20.291 --> 00:18:22.333 align:center
-你把你妈带来了？
-是啊

00:18:22.416 --> 00:18:25.625 align:center
没有她 我就不会站在这里 所以…
既然来了 我就该带上她

00:18:25.708 --> 00:18:26.541 align:center
祖尔菲卡尔

00:18:26.625 --> 00:18:28.500 align:center
-是我
-很高兴认识你 很高兴见到你

00:18:28.583 --> 00:18:30.166 align:center
-回头见
-我也是

00:18:31.083 --> 00:18:32.083 align:center
怎么了？

00:18:33.083 --> 00:18:36.208 align:center
他要么是我见过最贴心的蠢货

00:18:36.291 --> 00:18:38.291 align:center
-要么就是最蠢的蠢货
-你才是蠢货

00:18:39.416 --> 00:18:41.000 align:center
-怎么了？
-“保镖”？

00:18:42.666 --> 00:18:45.833 align:center
-你就是这么跟他介绍我的
-是你要来给我当保镖的

00:18:45.916 --> 00:18:48.708 align:center
你发什么脾气？你的斋戒还没结束？

00:18:48.791 --> 00:18:50.625 align:center
对啊 还没有 我当然饿得要命

00:18:50.708 --> 00:18:52.416 align:center
-吃点开胃饼
-你好！

00:18:52.500 --> 00:18:54.291 align:center
你去吃点开胃饼 哥们

00:18:54.791 --> 00:18:56.666 align:center
随便吃点什么

00:18:56.750 --> 00:19:00.000 align:center
这里没有清真的食物
大的小的都不能吃

00:19:00.083 --> 00:19:01.458 align:center
-那吃点哈罗米干酪
-哈罗米干酪？

00:19:01.541 --> 00:19:02.666 align:center
哈罗米干酪不是以色列的

00:19:02.750 --> 00:19:05.375 align:center
-他们就希望你这么想
-这是一种阿拉伯干酪

00:19:05.458 --> 00:19:06.333 align:center
-证明给我看
-你搜谷歌

00:19:06.416 --> 00:19:07.333 align:center
你明知道我不用谷歌

00:19:08.833 --> 00:19:10.333 align:center
（国王博物馆）

00:19:10.416 --> 00:19:12.416 align:center
谢谢大家

00:19:12.916 --> 00:19:14.083 align:center
你们太客气了

00:19:16.125 --> 00:19:17.208 align:center
晚上好

00:19:17.833 --> 00:19:19.750 align:center
2001年

00:19:20.416 --> 00:19:24.500 align:center
我们惊恐地看着
塔利班狂热分子摧毁了

00:19:24.583 --> 00:19:27.208 align:center
一个曾经伟大的国家的文化遗产

00:19:28.333 --> 00:19:32.708 align:center
看着象征和平的历史遗迹
变成一片废墟 我们流下泪来

00:19:33.500 --> 00:19:35.666 align:center
但今晚 我们将拨乱反正

00:19:36.250 --> 00:19:40.791 align:center
耗时九年
花费1500万英镑的修复项目终于竣工

00:19:41.291 --> 00:19:44.500 align:center
今晚我荣幸地为大家带来

00:19:44.583 --> 00:19:47.541 align:center
修复后的巴米扬佛像

00:20:01.458 --> 00:20:03.291 align:center
接下来 还有一份特别的礼物

00:20:03.375 --> 00:20:09.208 align:center
我怀着极大的热情
邀请今晚的嘉宾演讲人上台发言

00:20:09.333 --> 00:20:13.041 align:center
他是我见过
最有绅士风度的吸血鬼猎人

00:20:13.125 --> 00:20:14.458 align:center
有请拉杰塔卡尔

00:20:21.416 --> 00:20:23.416 align:center
我很荣幸能站在这里 如各位所见…

00:20:27.041 --> 00:20:31.875 align:center
这座博物馆是全球各地文物的家

00:20:31.958 --> 00:20:33.916 align:center
所以 英国也该像它一样

00:20:34.000 --> 00:20:36.750 align:center
成为世界各地人民的家

00:20:37.333 --> 00:20:40.208 align:center
今晚是庆祝的活动
但我想跟各位聊聊

00:20:40.291 --> 00:20:43.583 align:center
我作为英国人

00:20:44.166 --> 00:20:45.625 align:center
以及有色人种的经历

00:20:46.625 --> 00:20:47.625 align:center
最近

00:20:47.708 --> 00:20:52.291 align:center
种族主义的仇恨

00:20:53.416 --> 00:20:58.083 align:center
以被斩首的猪头的形式
送到了我家人的门前

00:20:58.875 --> 00:21:00.000 align:center
那场面恐怖至极

00:21:00.083 --> 00:21:01.875 align:center
血洒得到处都是

00:21:01.958 --> 00:21:05.458 align:center
这给我母亲留下了
极大的心理创伤 妈妈 对不起

00:21:07.458 --> 00:21:10.041 align:center
但多少叫骂声都不会让我躲起来

00:21:11.500 --> 00:21:13.541 align:center
那些被偏见驱使的人

00:21:14.708 --> 00:21:17.333 align:center
我们必须
让他们在这些地方看到我们…

00:21:20.125 --> 00:21:24.375 align:center
因为这也是英国人的模样

00:21:29.791 --> 00:21:31.291 align:center
打扰一下 拉蒂夫先生

00:21:31.375 --> 00:21:33.041 align:center
出了点小状况

00:21:33.125 --> 00:21:36.125 align:center
有个声称是你哥哥的人一直在骚扰

00:21:36.208 --> 00:21:38.833 align:center
-并种族形象定性博物馆宾客
-什么？

00:21:42.625 --> 00:21:45.208 align:center
接下来 沙赫拉蒂夫也想说几句

00:21:45.291 --> 00:21:46.625 align:center
我马上就要上台了 伙计

00:21:46.708 --> 00:21:47.625 align:center
沙赫？

00:21:48.208 --> 00:21:51.291 align:center
否则 我们只能立刻派人护送他出去

00:21:51.375 --> 00:21:52.416 align:center
我不认识那个人

00:22:00.291 --> 00:22:01.291 align:center
祝你好运

00:22:10.458 --> 00:22:13.125 align:center
那么 我们来谈谈你的重大时刻吧

00:22:13.208 --> 00:22:15.750 align:center
一句话也没说出来的演讲

00:22:15.833 --> 00:22:18.250 align:center
塔卡尔用精湛的间谍技术
偷走了你的故事

00:22:18.333 --> 00:22:21.041 align:center
他显然就是为这个角色而生的

00:22:21.125 --> 00:22:24.583 align:center
更别提 他能说得出话来

00:22:26.083 --> 00:22:26.916 align:center
什么台词来着？

00:22:27.000 --> 00:22:28.625 align:center
我可以做得更好 我可以

00:22:29.458 --> 00:22:32.083 align:center
你真的可以吗？我们来看看

00:22:33.416 --> 00:22:35.958 align:center
我妈家也被人送了一个猪头

00:22:39.250 --> 00:22:40.333 align:center
我…

00:22:41.333 --> 00:22:42.916 align:center
说得真“好” 白痴

00:22:43.000 --> 00:22:45.250 align:center
你比我还要僵硬

00:22:45.333 --> 00:22:48.625 align:center
但问题并不在于你的演技 不是吗？

00:22:48.708 --> 00:22:50.333 align:center
而在于你这个人

00:22:51.333 --> 00:22:54.333 align:center
你根本没胆成为邦德

00:22:54.416 --> 00:22:55.666 align:center
你闭嘴

00:22:55.750 --> 00:22:58.000 align:center
嘿 表弟！来和你唯一的粉丝合个影

00:22:58.083 --> 00:23:01.083 align:center
你背弃了自己的粉丝

00:23:01.166 --> 00:23:02.416 align:center
你出卖了自己！

00:23:02.500 --> 00:23:05.000 align:center
你背弃了自己的家人

00:23:05.083 --> 00:23:07.166 align:center
别碰我 伙计

00:23:08.833 --> 00:23:13.208 align:center
面对现实吧 你这样的人
永远成不了故事中的英雄

00:23:13.291 --> 00:23:19.875 align:center
你永远只能当
那个胆小如鼠的小巴基佬！

00:23:23.041 --> 00:23:25.250 align:center
让他从哪来的回哪去！

00:23:50.708 --> 00:23:52.583 align:center
（在英国公开活动中）

00:23:52.666 --> 00:23:54.208 align:center
（邦德候选演员引发晚会闹剧）

00:23:57.083 --> 00:23:57.916 align:center
什么事？

00:24:01.666 --> 00:24:02.833 align:center
你没事吧？

00:24:03.583 --> 00:24:04.416 align:center
没事 你呢？

00:24:04.500 --> 00:24:05.791 align:center
你干什么呢？

00:24:06.583 --> 00:24:08.125 align:center
没干什么 你干什么呢？

00:24:08.208 --> 00:24:10.250 align:center
什么都没干 兄弟 现在是凌晨两点

00:24:10.333 --> 00:24:12.208 align:center
你刚才在跟谁聊天吗 还是怎么的？

00:24:13.541 --> 00:24:15.875 align:center
抱歉 我只是在练习台词

00:24:15.958 --> 00:24:16.958 align:center
穿着西装练？

00:24:17.041 --> 00:24:17.875 align:center
这是戏服 不是吗？

00:24:19.083 --> 00:24:21.083 align:center
好吧 现在能看到月亮了 所以…

00:24:22.208 --> 00:24:24.291 align:center
-开斋节快乐 对
-开斋节快乐 是啊

00:24:25.666 --> 00:24:27.041 align:center
晚安 你这个怪胎

00:24:30.541 --> 00:24:33.208 align:center
开斋节快乐 小贱人

00:25:19.125 --> 00:25:21.125 align:center
字幕翻译：孟奇

