WEBVTT

00:24.791 --> 00:25.708
‫باكستاني حقير.‬

00:26.833 --> 00:28.416
‫دور العمر‬

00:28.500 --> 00:31.750
‫"الحلقة الثالثة، (البيت)"‬

00:35.041 --> 00:36.916
‫"(ويمبلي)"‬

00:37.500 --> 00:38.625
‫صفر اثنان صفر.‬

00:42.208 --> 00:44.666
‫أفهم ذلك. ولكن هذا اليوم لا يناسبني.‬

00:44.750 --> 00:46.500
‫إنه العيد، ويجب أن أبقى مع عائلتي.‬

00:46.583 --> 00:48.708
‫كان بإمكانك أن تبقى مع عائلتك يوم أمس،‬

00:48.791 --> 00:50.666
‫أما الآن فعليك أن تتعامل مع هذه الأزمة.‬

00:50.750 --> 00:51.916
‫هل الوضع بهذا السوء؟‬

00:52.000 --> 00:54.416
‫يحب كثير من الناس الرجل
الذي يمتلك حضوراً مهيباً.‬

00:54.500 --> 00:57.000
‫أظن أن هذا سيساعدهم
على تخيّلي في دور "بوند".‬

00:57.083 --> 00:58.666
‫هناك الكثير من الآراء.‬

00:58.750 --> 01:01.166
‫يراك البعض رجلاً قوياً،
ويراك غيرهم شخصاً مجنوناً.‬

01:01.250 --> 01:02.875
‫قد تخسر الدور بسبب ذلك.‬

01:02.958 --> 01:04.000
‫سحقاً.‬

01:04.125 --> 01:06.208
‫"لأجل الملك واللكمة"‬

01:06.250 --> 01:07.833
‫"شاجو"؟‬

01:07.875 --> 01:09.375
‫طال انتظارنا…‬

01:09.458 --> 01:11.333
‫- هل قابلت "فيليشا" يا أمي؟
- السيدة "لتيف".‬

01:11.416 --> 01:13.250
‫هل هذه وكيلة أعمالك؟‬

01:16.916 --> 01:19.083
‫تتذكرين أني طلبت انتظاري
في السيارة لأحضر الحلويات؟‬

01:19.166 --> 01:20.083
‫لا تقلق.‬

01:20.166 --> 01:21.750
‫أعطني التذكرة. مرحباً يا "فيليشا".‬

01:21.833 --> 01:23.708
‫هل أنت "زولفيكار"؟ كيف حالك؟‬

01:23.791 --> 01:25.833
‫أعتني بـ"بوند" كالعادة. المعذرة.‬

01:25.916 --> 01:28.333
‫- تلك العمة الشبقة بانتظارك.
- أنت مخز.‬

01:28.416 --> 01:30.916
‫ستؤمّنين له الدور يا "فيليشا"، أليس كذلك؟‬

01:31.000 --> 01:32.291
‫بأي ثمن كان.‬

01:33.125 --> 01:35.250
‫ابني "شاجو" مناسب تماماً للدور.
سأقول لك لماذا.‬

01:35.333 --> 01:37.083
‫عندما كان صبياً صغيراً، كان يقول،‬

01:37.166 --> 01:40.916
‫"أُريد رخصة للقتل يا أمي."
هل تتذكر يا "شاجو"؟‬

01:41.000 --> 01:42.166
‫يا له من طلب محدد.‬

01:42.250 --> 01:43.500
‫لا أتذكّر هذا.‬

01:44.791 --> 01:47.041
‫لقد أحضر الحلويات.
سألحق بكم بعد دقيقة.‬

01:47.125 --> 01:49.083
‫- وداعاً يا "فيليشا".
- وداعاً يا سيدة "لتيف".‬

01:49.666 --> 01:52.583
‫لم تخبرني بأن وكيلة أعمالك سيدة سوداء.‬

01:55.500 --> 01:57.666
‫المعذرة. أنت سيدة سوداء بالفعل.‬

01:57.750 --> 01:59.000
‫أعرف ذلك.‬

01:59.083 --> 02:01.916
‫"كلا يا (شاه لتيف)،
لسنا بحاجة إلى (بوند) بُنّي البشرة"‬

02:02.000 --> 02:03.000
‫ما هذا الهراء؟‬

02:03.083 --> 02:04.625
‫قل لي أنت.‬

02:05.583 --> 02:07.333
‫"من إعداد (ياسمين خان)"‬

02:10.625 --> 02:13.791
‫- لا أستطيع الخوض في هذا الموضوع الآن.
- لا شيء من هذا…‬

02:13.875 --> 02:16.958
‫لا شيء من هذا يهم، هل فهمت؟
لا أحد يقرأ الأخبار اللعينة.‬

02:17.041 --> 02:19.458
‫أما هذه فهي مشكلة كبيرة.‬

02:19.541 --> 02:20.708
‫"(شاه لتيف) كسر ذراعي"‬

02:20.791 --> 02:22.625
‫الشخص الذي اعتديت عليه وكسرت ذراعه‬

02:22.708 --> 02:24.208
‫يطلب منك اعتذاراً.‬

02:24.291 --> 02:26.291
‫قال إنه كان سيهاجم الرأس العملاق،‬

02:26.375 --> 02:29.833
‫أما الآن فسيهاجمك أنت
بـ200,000 متابع ويزيد.‬

02:29.916 --> 02:33.416
‫- إنهم شباب وسُمر، أي من صلب قاعدة معجبيك.
- اعتديتُ عليه؟‬

02:33.500 --> 02:36.125
‫كان هذا الرجل يركض نحوي
ممسكاً أداة معدنية يا "فيليشا".‬

02:36.208 --> 02:38.083
‫كانت علبة طلاء بخاخ يا "شاه".‬

02:38.166 --> 02:39.208
‫أجل، لكنا عرفناه لاحقاً.‬

02:39.291 --> 02:41.375
‫أسوأ ما كان يستطيع فعله هو رشُّك بالطلاء.‬

02:41.458 --> 02:43.416
‫- حسناً، أعطيه الاعتذار الذي يريده.
- حسناً.‬

02:43.500 --> 02:44.666
‫كيف ستفعلين ذلك؟‬

02:44.750 --> 02:49.791
‫لا. عليك أن تعتذر أنت في مقطع فيديو
قبل نهاية اليوم وإلّا فسيقوم بمقاضاتك.‬

02:49.875 --> 02:51.750
‫إنه العيد، ويجب أن أبقى مع عائلتي.‬

02:51.833 --> 02:55.208
‫تستضيف أمي حفلة العيد عادةً.
ولكنني ارتكبتُ خطأً فادحاً هذه المرة.‬

02:55.291 --> 02:56.375
‫لا أستطيع التعامل مع هذا.‬

02:56.458 --> 02:58.666
‫يجب أن أكون اليوم مع عائلتي.
يجب أن أُصلح الموقف.‬

02:58.750 --> 03:02.375
‫سيؤثر الأمر في مسيرتك المهنية يا "شاه".
سيؤثر في مصداقيتك في مجتمعك،‬

03:02.458 --> 03:05.125
‫وأمام الناس الذين تقول إنك تعمل من أجلهم.‬

03:08.791 --> 03:10.875
‫- هل لديه متابعون أكثر مني؟
- "شاه"!‬

03:12.666 --> 03:15.833
‫معكم "شاه لتيف". عيد مبارك لكلّ من يحتفل.‬

03:15.916 --> 03:19.166
‫أُريد أن أتحدث عن الحادثة التي وقعت
في "متحف الملك" الليلة الماضية.‬

03:19.250 --> 03:22.958
‫ربما سمعتم عنها أو رأيتموها، ولكنني عشتها.‬

03:23.041 --> 03:26.208
‫وأُريدكم أن تعرفوا أنه في تلك اللحظة،
لم أكن أفكر على الإطلاق.‬

03:26.291 --> 03:29.000
‫كان تصرفي غريزياً بحتاً.‬

03:29.958 --> 03:33.125
‫المجتمع هو أهم شيء في العالم بالنسبة إليّ،‬

03:33.833 --> 03:36.416
‫وسأقدره دائماً.‬

03:36.500 --> 03:38.416
‫ولا شيء يؤلمني أكثر من معرفة‬

03:38.500 --> 03:41.666
‫أنني ربما أكون قد آذيت عضواً من مجتمعي.‬

03:41.750 --> 03:45.625
‫ويؤلمني بشدة أن أعرف أنني ربما أكون
قد خنتُ ثقتكم بي بطريقة ما.‬

03:46.166 --> 03:47.666
‫كيف حالك؟‬

03:47.750 --> 03:48.750
‫أنا بخير، وأنت؟‬

03:50.291 --> 03:51.291
‫أجل.‬

03:51.375 --> 03:53.500
‫هل أتيت لزيارتنا نحن القرويين البسطاء؟‬

03:53.583 --> 03:55.250
‫لستُ شيئاً من دون دعائكم.‬

03:55.333 --> 03:57.958
‫درس في "أوكسفورد"، ولكنه بلا عقل.‬

03:58.041 --> 03:59.750
‫لماذا هاجمت ذلك الشاب؟‬

03:59.833 --> 04:02.708
‫لا تستمع إليه. تعال نلتقط صورة سيلفي.‬

04:03.416 --> 04:06.541
‫وأُريدكم أن تعرفوا
أنني سأفعل كلّ ما في وسعي‬

04:06.625 --> 04:08.833
‫للتعويض عن خطئي وإصلاحه.‬

04:08.916 --> 04:10.208
‫هيا. كيف حالك؟‬

04:10.791 --> 04:12.166
‫كان الأحرى أن أرتدي ملابس سوداء.‬

04:13.625 --> 04:16.750
‫ستتناسب بشكل أفضل
مع القصر الذهبي لهذه الحقيرة.‬

04:18.125 --> 04:19.125
‫العيد هو يومي.‬

04:19.208 --> 04:21.041
‫إنه يوم كلّ المسلمين يا أمي.‬

04:21.125 --> 04:23.333
‫إنه لي، وقد أخذته مني.‬

04:23.416 --> 04:25.291
‫أتعلمين ما ينقصها؟‬

04:25.375 --> 04:26.291
‫ماذا؟‬

04:27.500 --> 04:31.375
‫ابنها "سليم". الابن الذهبي الجديد.‬

04:31.500 --> 04:36.000
‫الرجل المهم في "دبي".
إنه يحاول منافستك دائماً.‬

04:36.083 --> 04:38.750
‫أجزم أنه يحبّل عاهرة روسية في هذه اللحظة.‬

04:38.833 --> 04:40.250
‫لا تتكلم كلاماً بذيئاً.‬

04:42.166 --> 04:43.416
‫أخبرني المزيد…‬

04:44.125 --> 04:46.083
‫إنها تفتقر إلى عامل جذبها الرئيسي.‬

04:46.166 --> 04:49.875
‫يمكننا أنا وأنت أن نكون نجمي العرض إن…‬

04:49.958 --> 04:53.333
‫يا للعجب.
هل تهتمين بما تفكر فيه "نايلا" الماجنة؟‬

04:53.416 --> 04:55.125
‫- "نايلا" العارية!- "نايلا" العارية!‬

04:55.208 --> 04:57.291
‫يا للهول.‬

04:57.375 --> 05:00.708
‫تُظهر مفاتنها دائماً
لأنها لا تتمتع بالأناقة.‬

05:00.791 --> 05:01.791
‫أين هي؟‬

05:01.875 --> 05:05.166
‫إنها مشغولة بتأمل نفسها في المرآة
لدرجة أنها لا تحضر حفلتها الخاصة. ‬

05:07.250 --> 05:09.000
‫هذا أفضل عيد! يا له من منزل جميل!‬

05:09.083 --> 05:10.583
‫شكراً جزيلاً على مجيئك.‬

05:19.208 --> 05:20.583
‫"سامينا"!‬

05:23.625 --> 05:26.875
‫سعدت لقدومك.
قررنا أن نتقاسم مهمة الاستضافة هذا العام.‬

05:27.666 --> 05:30.083
‫لقد قمت بعمل رائع هذه المرّة يا "تاهيرا"!‬

05:30.166 --> 05:32.541
‫تعلمين كيف هي "نايلا"…‬

05:32.625 --> 05:34.541
‫إنها لا تستطيع تدبّر الأمر بمفردها.‬

05:34.625 --> 05:37.375
‫كلّ هذه الزينة من شقة "شاه" الفاخرة.‬

05:39.750 --> 05:41.541
‫يقول "القرآن" إنّ في الصدقة بركة.‬

05:41.625 --> 05:43.875
‫الطعام في الحديقة. تفضلوا بالأكل.‬

05:47.083 --> 05:48.208
‫ما كان هذا؟‬

05:48.291 --> 05:50.000
‫- لا تبتعد عني.
- حسناً.‬

05:50.083 --> 05:51.750
‫لا تبتعد عني.‬

05:54.041 --> 05:55.125
‫شكراً على قدومك.‬

05:55.208 --> 05:56.500
‫مرحباً أيتها السيدات!‬

05:59.875 --> 06:01.958
‫اجلس يا أخ "بارفيز".‬

06:02.708 --> 06:04.333
‫في مقعد "سايد"؟‬

06:04.416 --> 06:08.250
‫- أصبحت الأكبر سناً بيننا بعد وفاته.
- لا، شكراً لك. أُفضّل أن أبقى واقفاً.‬

06:09.208 --> 06:11.791
‫أحضرتُ لك حلواك المفضلة يا أبي.
لا تخبر أمي.‬

06:11.875 --> 06:13.958
‫أهكذا ستقتل الناس في دور "بوند"؟‬

06:14.041 --> 06:15.791
‫عن طريق رفع نسبة السكّر في دمهم؟‬

06:16.875 --> 06:18.833
‫أجل، سأذكر ذلك للكتّاب.‬

06:18.916 --> 06:20.125
‫سأكون أفضل منه بدور "بوند".‬

06:22.125 --> 06:23.291
‫ربما.‬

06:23.375 --> 06:26.250
‫- لم لا تمثل في فيلم باكستاني؟
- في فيلم تشارك فيه "ماهيرا خان".‬

06:26.333 --> 06:28.875
‫لا. هذا الوغد يتحدث الأوردية كصبي أبيض.‬

06:35.625 --> 06:36.458
‫مهلاً.‬

06:36.541 --> 06:37.375
‫ماذا؟‬

06:43.416 --> 06:46.666
‫محاولة أولى جيدة يا "شاه".‬

06:46.750 --> 06:49.041
‫لكنني أُريدك أن تسجّل فيديو اعتذار آخر.‬

06:49.125 --> 06:51.625
‫أولاً، نسيت أن تقول كلمتي، "أنا آسف."‬

06:51.708 --> 06:53.541
‫وهما أهم ما في الأمر.‬

06:53.625 --> 06:55.083
‫إنه مفتول العضلات، أليس كذلك؟‬

06:55.166 --> 06:56.666
‫تقول "كيو" إنه فقد عقله.‬

06:56.750 --> 06:58.583
‫- إنه مثير.
- المعذرة.‬

06:58.666 --> 07:01.541
‫هلا تركزن من فضلكن؟ هذا هو المعجب الأخير.‬

07:02.333 --> 07:04.625
‫يا للعجب. إنه معجب بك حقاً.‬

07:06.541 --> 07:10.333
‫لم تكن موفقاً بارتداء زي "علاء الدين"
والتوسل على طريقة الأفلام الهندية.‬

07:10.416 --> 07:13.416
‫قلت كلمة "مجتمع" عشر مرات.‬

07:13.500 --> 07:16.458
‫بدوت وكأنك تتوسل.
لا تبالغ في الحديث عن عرقك.‬

07:16.541 --> 07:18.833
‫لا أفهم. ما المشكلة؟ الرجل معجب بك.‬

07:18.916 --> 07:22.750
‫كفى. عمري 22 عاماً. لا أُريد أن أتزوج.‬

07:22.833 --> 07:26.583
‫أرسل إليّ مقطع الفيديو بأسرع وقت ممكن.
لن تنقضي المشكلة من تلقاء نفسها.‬

07:27.500 --> 07:29.666
‫مرحباً جميعاً. أنا "شاه لتيف".‬

07:29.750 --> 07:34.166
‫الليلة الماضية في "متحف الملك"،
دخلتُ في صراع مع أحد الأخوة.‬

07:34.250 --> 07:37.541
‫ما كان يجب أن أتصرف كما فعلت.‬

07:37.625 --> 07:39.500
‫وربما ما كان يجب على هذا الأخ‬

07:39.583 --> 07:43.791
‫أن يركض نحوي ممسكاً أداة معدنية كما فعل.‬

07:44.375 --> 07:48.416
‫"موبا" شركة ذات قيادة مجتمعية…
هذا ليس صحيحاً. ‬

07:48.500 --> 07:50.541
‫الحقيقة هي أننا كلّنا في هذا معاً.‬

07:50.625 --> 07:54.083
‫وفي المستقبل، أعد
بأن أستخدم منبري لا للتهجم ‬

07:54.166 --> 07:55.708
‫بل لمد يد العون.‬

07:57.000 --> 07:58.750
‫- يا صاح؟
- "موبا" هي…‬

07:59.958 --> 08:01.916
‫أجل. هل تريد الشاي أو غيره؟‬

08:02.583 --> 08:04.375
‫لا. "موبا"…‬

08:04.458 --> 08:06.375
‫- نحن على وفاق؟
- لا مشكلة معك. هل لديك مشكلة؟‬

08:06.458 --> 08:08.875
‫- لا مشكلة معك. نحن متفقان؟
- لا مشكلة معك. هل لديك مشكلة؟‬

08:08.958 --> 08:10.750
‫- لا مشكلة لديّ معك.
- حسناً.‬

08:10.833 --> 08:12.041
‫"موبا" ليست "أوبر".‬

08:12.125 --> 08:13.875
‫- ماذا تفعل؟
- أُحاول أن أُركّز.‬

08:13.958 --> 08:16.041
‫- وأنت تشتتُ انتباهي.
- حسناً.‬

08:16.125 --> 08:17.000
‫أجل.‬

08:17.083 --> 08:20.000
‫يوجد كرات وردية وخضراء من حلوى اللدّو.
هل تريد منها؟‬

08:20.083 --> 08:23.833
‫أرجوك يا صاح، لا أُريد حلوى اللدّو الآن.
أُريد أن أُركز فحسب.‬

08:23.916 --> 08:25.916
‫ألا يجب عليك أن ترفع رأس أمك عالياً؟‬

08:26.875 --> 08:28.875
‫أجل. سحقاً. أراك لاحقاً.‬

08:28.958 --> 08:31.083
‫لا تحضر لي حلوى اللدّو.‬

08:32.916 --> 08:33.750
‫تحركي يا حبيبتي!‬

08:36.916 --> 08:39.083
‫أهلاً. لا.‬

08:40.208 --> 08:41.750
‫- هل أنت بخير يا أمي؟
- أين كنت؟‬

08:41.833 --> 08:44.041
‫كنت أطمئن على أبي و"زولفي".‬

08:44.125 --> 08:46.416
‫وعدتني بأنك لن تبتعد عني أيها الوغد.‬

08:46.500 --> 08:48.791
‫- إن متُّ وأنا أقف هنا بمفردي…
- أرجوك.‬

08:48.875 --> 08:50.291
‫أرجوك لا تفعلي هذا الآن.‬

08:50.375 --> 08:52.875
‫- لقد تركتني وحيدة.
- أنا آسف. سأعوضك عن ذلك.‬

08:52.958 --> 08:53.791
‫"سليم"!‬

08:53.875 --> 08:55.541
‫ابني "سليم" قادم!‬

09:00.541 --> 09:01.666
‫"سليم".‬

09:01.750 --> 09:03.083
‫ولدي!‬

09:05.416 --> 09:06.875
‫"سليم"!‬

09:11.125 --> 09:12.208
‫"سليم"!‬

09:34.625 --> 09:36.041
‫السيد "دبي".‬

09:36.125 --> 09:38.000
‫يا للهول. لا أُصدق…‬

09:38.083 --> 09:41.083
‫انظر إلى هذا القرد الراقص
وهو يقوم بأعمال أمه القذرة،‬

09:41.166 --> 09:43.375
‫ويحبّل العاهرات الروسيات. انظر.‬

09:43.458 --> 09:45.958
‫لم يفعل ذلك يا أمي.
كانت تلك مجرد مزحة قلتُها. ‬

09:47.750 --> 09:51.916
‫انظر إلى الفريسة السهلة "زولفي".
إنه الأضعف بيننا.‬

09:52.000 --> 09:53.833
‫- كيف حالك؟
- أنا بخير.‬

09:54.583 --> 09:56.833
‫لا تغادر يا "شاجو"، فهي قادمة.‬

09:56.916 --> 10:00.500
‫هل لي أن أستعير أمك لدقيقة؟
أحتاج إلى شريكتي في الاستضافة في المطبخ.‬

10:00.583 --> 10:02.666
‫- حسناً، كنا…
- حسناً.‬

10:02.750 --> 10:04.625
‫- لنذهب.
- حسناً.‬

10:04.708 --> 10:06.375
‫أحتاج إلى مساعدتك في تحضير الحلويات.‬

10:08.000 --> 10:10.875
‫مؤشرات الأداء الرئيسية
هي أكثر ما يثير الاهتمام في الأمر.‬

10:10.958 --> 10:13.875
‫أتكلم عن الحفاظ على قاعدة العملاء
بعد انتهاء فترة الخصم.‬

10:13.958 --> 10:15.000
‫أداؤنا يفوق التوقعات.‬

10:15.083 --> 10:17.291
‫يريد الناس المزيد من شركات النقل التشاركي.‬

10:17.375 --> 10:18.875
‫- أجل يا "سليم".
- أجل!‬

10:18.958 --> 10:21.166
‫- كيف حالك؟
- أجل! انظر إلى هذا الرجل.‬

10:21.250 --> 10:23.791
‫- كيف حالك؟
- أنا بخير، انضم إلينا. ‬

10:23.875 --> 10:25.250
‫- سأفعلها بأي حال.
- لعله مشغول.‬

10:25.333 --> 10:27.041
‫- أحضرت لك حلوى اللدّو.
- شكراً لك.‬

10:27.125 --> 10:28.958
‫- شكراً لك.
- لم أكن أعرف أنك برفقة أحد.‬

10:29.041 --> 10:31.041
‫- كيف حالك؟
- أنا بخير يا صاح.‬

10:31.125 --> 10:32.541
‫كنت تحطم كثيراً من الأمور.‬

10:32.625 --> 10:33.708
‫ماذا تقصد؟‬

10:35.000 --> 10:36.291
‫- كنت تحطم التحديات.
- أجل.‬

10:36.375 --> 10:38.500
‫- شكراً لك. أبذل ما في وسعي.
- يسعدني أن أرى ذلك.‬

10:38.583 --> 10:39.541
‫وذراع ذلك الرجل.‬

10:40.291 --> 10:41.625
‫إنه مجرد كسر.‬

10:41.708 --> 10:43.875
‫لنعد إلى ما كنا نتحدث عنه‬

10:43.958 --> 10:45.333
‫- قبل أن تأتي إلى هنا…
- أجل. ‬

10:45.416 --> 10:47.625
‫يزداد عدد السائقين لدينا يومياً.‬

10:47.708 --> 10:50.000
‫سنكون في الأحياء الخمس الرئيسية
بحلول يونيو.‬

10:50.083 --> 10:52.000
‫"موبا"! إنها فكرة رائعة، أليس كذلك؟‬

10:52.083 --> 10:54.791
‫كنت معه منذ اليوم الأول.
أنا فخور بهذا الرجل.‬

10:54.875 --> 10:58.000
‫والرائع في الأمر
أنه لطالما كان رائد أعمال.‬

10:58.083 --> 11:00.958
‫في الواقع، كلّ ما فعله هو الانتقال
من بيع المخدرات إلى "إنستغرام". ‬

11:05.416 --> 11:06.833
‫لمجرد الفضول…‬

11:06.916 --> 11:09.958
‫ما هو وضعك الائتماني مع وجود سجلك الجنائي؟‬

11:10.041 --> 11:12.125
‫لا يُوجد أي مشكلة.‬

11:12.208 --> 11:15.708
‫وللتوضيح فقط، لم أدخل إلى السجن
بسبب بيع تلك الأشياء.‬

11:15.791 --> 11:17.583
‫لم يكن بالأمر الجلل، مجرد اضطراب عنف.‬

11:17.666 --> 11:20.166
‫- كان دفاعاً عن النفس بصراحة.
- كان الخطأ خطأي نوعاً ما.‬

11:20.250 --> 11:22.000
‫إنه صديق وفي،
وقف بجانبي عندما احتجت إليه.‬

11:22.083 --> 11:23.500
‫- فهل هناك مشاكل ائتمانية؟
- لا،‬

11:23.583 --> 11:26.708
‫لأنني أستثمر بكل أموالي.‬

11:26.791 --> 11:30.166
‫إذا كنت بحاجة إلى أي ائتمان أو تمويل،
تحدث معي.‬

11:30.250 --> 11:32.625
‫كان لديّ انطباع
بأننا سنشارك في جولة التمويل الأولية‬

11:32.708 --> 11:34.958
‫وليس في جولة تمويل من الفئة "أ".‬

11:35.041 --> 11:36.583
‫أتعلم أن هذه المحادثة‬

11:36.666 --> 11:40.000
‫هي في الواقع أقرب ما وصل إليه من المشروع.‬

11:40.083 --> 11:41.125
‫- أليس كذلك؟
- حسناً.‬

11:41.208 --> 11:42.458
‫وبصراحة،‬

11:42.541 --> 11:45.125
‫- لقد اقترب كثيراً.
- حسناً، أعطني قضباني الاصطناعية إذاً.‬

11:48.083 --> 11:49.666
‫برأيي الشخصي،‬

11:49.750 --> 11:54.958
‫أفضل ميزة في "موبا" هي جودة العلاقات.‬

11:55.041 --> 11:57.375
‫نحن لا نقف بجانب العملاء متى أردنا فقط،‬

11:57.458 --> 11:59.333
‫لأن هذا هراء ونفاق.‬

12:00.541 --> 12:03.125
‫- ابتعد عني يا صاح.
- أنا لا أعرفه.‬

12:05.583 --> 12:08.666
‫لطالما كان لديّ شغف في خدمة العملاء.
هذا ما أُبدع به.‬

12:08.750 --> 12:11.291
‫هذا ما تعلمته في "دبي"، وهو ما أبرع فيه.‬

12:11.375 --> 12:13.875
‫- حسن الضيافة هو جزء من ثقافتنا.
- قد يقول المرء‬

12:14.541 --> 12:16.250
‫إنه الطريقة المسلمة في إنجاز الأعمال.‬

12:16.333 --> 12:19.541
‫أحببت الفكرة.
سأعرضها على زملائي وأرى ما سيقولونه.‬

12:19.625 --> 12:20.958
‫هل ستطرح الفكرة على…‬

12:21.833 --> 12:24.083
‫هل ستحاول الحصول على استثمار من "دبي"؟‬

12:25.625 --> 12:26.625
‫- أجل.
- حسناً.‬

12:26.708 --> 12:27.791
‫أجل.‬

12:27.916 --> 12:29.166
‫- أسبق أن ذهبت إلى هناك؟
- لا…‬

12:29.250 --> 12:31.708
‫كلّ ما أقوله هو أن الناس في "دبي"
يعملون مع أشخاص…‬

12:31.791 --> 12:33.125
‫لديهم مثل هذه التسريحة.‬

12:33.208 --> 12:35.458
‫ماذا سيفعل هذا الرجل في "دبي"؟‬

12:35.541 --> 12:37.916
‫لن يسمحوا لك بالدخول.
لا أنصحك بالذهاب إلى هناك.‬

12:38.000 --> 12:39.250
‫- سأستثمر بكل أموالي.
- أجل.‬

12:39.333 --> 12:40.333
‫تذكّر ذلك.‬

12:43.291 --> 12:45.666
‫كان من قلة الاحترام
أن يشير إلى تسريحة شعرك بتلك الطريقة.‬

12:45.750 --> 12:48.125
‫لم يكن ذلك ضرورياً. تبدو رائعة.‬

12:48.208 --> 12:50.125
‫وصلني اعتذارك الثاني يا "شاه".‬

12:50.208 --> 12:51.958
‫لن يُفلح هذا الاعتذار.‬

12:52.041 --> 12:54.500
‫أولاً، ما قصة تلك الخلفية؟‬

12:54.583 --> 12:58.250
‫إذا نشرت هذا الاعتذار،
فسيتوجب نشر اعتذار ثاني لكونك وغداً ثرياً.‬

12:58.333 --> 13:00.958
‫كما أنك نسيت للمرة الثانية
أن تقول إنك آسف. ‬

13:01.041 --> 13:03.708
‫تحضيرات ممتازة يا "نايلا".‬

13:05.083 --> 13:06.833
‫كنتُ أتعلّم منك لسنوات.‬

13:07.333 --> 13:08.833
‫فليكن العيد في منزلك العام القادم؟‬

13:08.916 --> 13:13.125
‫أجل. لطف كبير منك أن تتحملي المسؤولية
هذا العام يا "نايلا".‬

13:13.208 --> 13:15.208
‫لا تستائي من سؤالي يا "تاهيرا".‬

13:15.875 --> 13:17.625
‫هل كلّ شيء على ما يُرام في البيت؟‬

13:19.416 --> 13:20.291
‫أجل. لماذا؟‬

13:21.083 --> 13:22.416
‫لا شيء.‬

13:22.500 --> 13:26.958
‫كنت أنظر اليوم إلى "شاه"، وشعرتُ…‬

13:28.125 --> 13:30.250
‫أنا قلقة عليه وعليكم جميعاً.‬

13:30.333 --> 13:31.958
‫هناك ضغط كبير.‬

13:32.041 --> 13:34.208
‫لطف كبير منك أن تقلقي علينا يا "نايلا"…‬

13:34.291 --> 13:36.000
‫أرى فيه شيئاً من أختك.‬

13:44.583 --> 13:46.708
‫هل لدى "شاه جهان" من يتحدث إليه؟‬

13:47.333 --> 13:48.291
‫أنا قريبة منه.‬

13:48.666 --> 13:51.708
‫وكنت قريبة من "روكايا"،
ولكنها احتاجت إلى المزيد من المساعدة. ‬

13:52.750 --> 13:54.250
‫انظري إلى "أيني". الفتاة المسكينة.‬

13:54.333 --> 13:56.666
‫- إنها لا تعرف شيئاً. كانت…
- من فضلك يا "نايلا".‬

13:57.791 --> 14:00.916
‫كلّ شيء على ما يُرام.
سيكون ابني "جيمس بوند" القادم.‬

14:01.000 --> 14:02.583
‫كلّنا فخورون به.‬

14:04.000 --> 14:05.666
‫تغير العالم يا "تاهيرا".‬

14:07.458 --> 14:09.750
‫لا بأس بأن تتحدثي عن هذه المصاعب الآن.‬

14:12.666 --> 14:14.708
‫شكراً لك. كلّ شيء على ما يُرام.‬

14:15.875 --> 14:17.166
‫كلّ شيء على أحسن وجه.‬

14:25.583 --> 14:28.166
‫"كلا يا (شاه لتيف)،
لسنا بحاجة إلى (بوند) بُنّي البشرة"‬

14:32.625 --> 14:34.583
‫"(ياسمينك1992)"‬

14:35.625 --> 14:37.875
‫"هذا الحساب خاص"‬

14:41.000 --> 14:46.000
‫"مرحباً، كيف حالك؟ هل يمكننا أن نتكلم؟"‬

14:54.708 --> 14:58.291
‫"مرشح لدور (بوند) مرتبط بالجيش الإسرائيلي"‬

15:05.500 --> 15:06.500
‫هل هذا صحيح يا "بارفيز"؟‬

15:07.583 --> 15:11.416
‫لقد قضى وقتاً طويلاً في "هوليوود"…‬

15:11.875 --> 15:15.458
‫نحتاج إلى هذا الاعتذار يا "شاه".
الوقت يداهمنا.‬

15:15.541 --> 15:19.583
‫لقد كتبته لك.
جد مكاناً هادئاً وغرفة محايدة.‬

15:19.666 --> 15:21.458
‫سجّل المقطع وأرسله إليّ حالاً‬

15:21.541 --> 15:23.541
‫قبل أن يفوت الأوان، هل فهمت؟‬

15:28.416 --> 15:30.583
‫سحقاً!‬

15:47.583 --> 15:48.791
‫هل قاطعتُ شيئاً ما؟‬

15:50.125 --> 15:50.958
‫أجل.‬

15:52.041 --> 15:52.958
‫محادثة.‬

15:54.208 --> 15:57.458
‫هل يمكنك أن تغلق الباب من فضلك؟ شكراً.‬

15:57.541 --> 15:59.125
‫هل هذا… هل أنتما…‬

15:59.208 --> 16:01.500
‫- كنا نتراسل.
- أنا معجب بها. نتراسل؟‬

16:02.250 --> 16:03.666
‫منذ متى؟‬

16:03.750 --> 16:05.791
‫- ثلاثة أشهر.
- ستة أشهر. ثلاثة أشهر؟‬

16:05.875 --> 16:07.458
‫هل هذا لا يعني شيئاً؟‬

16:07.541 --> 16:09.791
‫- هل يمكننا ألّا نتجادل أمام "شاه"؟
- لست غاضباً.‬

16:09.875 --> 16:11.583
‫- لن أُخبر أحداً.
- لماذا أتيتُ إلى هنا؟‬

16:11.666 --> 16:14.125
‫- هل يمكننا ألّا نتجادل أمام "شاه"؟
- لقد أتيتُ من أجلك.‬

16:14.208 --> 16:16.208
‫- لم أطلب منك ذلك.
- لكنني طلبتُ ذلك من نفسي.‬

16:16.291 --> 16:17.791
‫أنا لم… هدئ من روعك.‬

16:17.875 --> 16:19.000
‫لم أطلب منك ذلك.‬

16:19.083 --> 16:21.958
‫ما تفعله الآن هو المشكلة برمتها.‬

16:22.041 --> 16:24.083
‫للتوضيح فقط، لم تأت من أجل "زولفي"؟‬

16:24.166 --> 16:26.166
‫- لا. أجل.
- هل يعلم ذلك؟‬

16:26.250 --> 16:29.125
‫سحقاً. سيعلم ذلك الآن، أليس كذلك؟‬

16:29.208 --> 16:31.416
‫لن أقول شيئاً. يمكنكما الاعتماد عليّ.‬

16:32.791 --> 16:36.166
‫لسنا مضطرين لإخبار أحد،
ولكن لنكن صريحين بشأن حقيقة هذا الأمر،‬

16:36.250 --> 16:38.875
‫لأن هذا الأمر حقيقي. كلانا يعرف ذلك.‬

16:38.958 --> 16:41.250
‫ماذا تعني يا صاح؟‬

16:41.875 --> 16:45.416
‫أنت تعيش في نهاية العالم،
ولديك حياة كاملة.‬

16:45.500 --> 16:48.375
‫لديك مفاتيح منزل وسيارة…‬

16:48.458 --> 16:50.708
‫لديك مفاتيح كثيرة. ولديّ مفتاح واحد.‬

16:50.791 --> 16:51.875
‫يمكنني أن أعطيك مفتاحاً.‬

16:51.958 --> 16:53.750
‫لا أُريد مفاتيحك. أُريد مفاتيحي.‬

16:53.833 --> 16:55.458
‫هل لي أن أقاطعكما؟‬

16:55.541 --> 16:59.666
‫هل لي أن أُقدّم وجهة نظر مختلفة
من تجربتي الأكثر نضجاً؟‬

16:59.750 --> 17:02.250
‫أُريد جواباً صريحاً من كلّ منكما.‬

17:02.833 --> 17:03.750
‫اتفقنا؟‬

17:03.833 --> 17:06.500
‫لنقل أنكما كنتما تتراسلان.‬

17:06.625 --> 17:11.791
‫موقف كلّ منكما يلفه بعض الغموض العاطفي،
أليس كذلك؟‬

17:11.875 --> 17:13.083
‫أجل؟ هل هذا صحيح؟‬

17:13.708 --> 17:15.666
‫يرسل أحدكما رسالة من القلب.‬

17:15.750 --> 17:19.291
‫وبدلاً من أن تكون باللون الأخضر،
تصبح رمادية.‬

17:20.000 --> 17:21.375
‫ماذا يعني ذلك بالنسبة إليك؟‬

17:21.958 --> 17:23.708
‫- يعني أنك قد حُظرت.
- أنك حُظرت.‬

17:24.500 --> 17:25.666
‫يا للعجب. حقاً؟‬

17:25.750 --> 17:26.625
‫أجل.‬

17:26.708 --> 17:29.416
‫- دعاني أريكما شيئاً.
- أُريدك أن ترحل حالاً.‬

17:29.500 --> 17:33.083
‫- هل يمكنني أن أريكما شيئاً بسرعة؟
- لا. لا تخبر أحداً بشيء.‬

17:33.166 --> 17:34.375
‫أنا في غاية الهدوء.‬

17:35.833 --> 17:37.083
‫أنا أراقبك يا "سليم".‬

17:40.458 --> 17:41.833
‫إنه ليس في غاية الهدوء.‬

17:47.791 --> 17:50.250
‫من سيتولى الإمامة
في الصلاة بعد وفاة "سايد"؟‬

17:50.333 --> 17:51.375
‫"باشا"؟‬

17:51.458 --> 17:52.541
‫حسناً.‬

17:52.625 --> 17:56.000
‫إنه يتلو بشكل جميل،
ولكنني أرى أنه يجب عليّ أن أتولى الإمامة.‬

17:56.083 --> 17:58.583
‫- وهل ستفعل ذلك جالساً؟
- لن أكون جالساً.‬

17:58.666 --> 18:00.166
‫فكر فيما تقوله يا أخ "بارفيز".‬

18:00.250 --> 18:01.708
‫دع شخصاً غيرك يتولى الإمامة.‬

18:01.791 --> 18:05.333
‫اسمعوا أيها الحمقى،
يمكنني أن أتفوق عليكم جميعاً.‬

18:05.416 --> 18:06.666
‫أنا سأتولى الإمامة.‬

18:13.500 --> 18:16.041
‫من خلال السعي المستميت وراء دور "بوند"،‬

18:16.125 --> 18:18.208
‫رمز المؤسسة البيضاء،‬

18:18.291 --> 18:21.666
‫يقايض "شاه لتيف" فنه السياسي
مقابل إلهاء بسيط.‬

18:21.750 --> 18:26.291
‫وهو بذلك يشبه الكثير من الرجال السّمر
الذين يظنون أنه بتحولهم إلى مضطهدينا‬

18:26.375 --> 18:28.208
‫فإنهم سيحرروننا جميعاً بطريقة ما.‬

18:28.291 --> 18:31.333
‫وهو يستخدم فلتراً في صورته
على موقع "آي إم دي بي" ليبدو أكثر بياضاً.‬

18:42.000 --> 18:42.833
‫هيا.‬

18:54.000 --> 18:56.333
‫مرحباً، أنا "شاه لتيف".‬

18:56.416 --> 18:59.208
‫تورطتُ الليلة الماضية في حادثة
وقعت في "متحف الملك"‬

18:59.291 --> 19:02.875
‫وكانت مؤسفة ويمكن تجنبها،
وأنا في غاية الأسف.‬

19:04.458 --> 19:05.750
‫مثير للشفقة.‬

19:11.291 --> 19:12.458
‫أنا "شاه لتيف".‬

19:12.541 --> 19:14.541
‫الليلة الماضية في "متحف الملك"،‬

19:15.458 --> 19:17.583
‫ضربتُ رجلاً
كان يركض نحوي ممسكاً أداة معدنية،‬

19:17.666 --> 19:19.541
‫ثم أنا من عليه أن يعتذر.‬

19:24.625 --> 19:26.375
‫مرحباً، أنا "شاه لتيف".‬

19:26.458 --> 19:28.208
‫لا يُوجد شيء أعتذر عنه على الإطلاق.‬

19:28.291 --> 19:30.375
‫كنتُ أحاول الحفاظ على مسيرتي وحياتي،‬

19:30.458 --> 19:32.791
‫فسحقاً لكم ولمنشوراتكم
على "تيك توك" و"يوتيوب"…‬

19:52.250 --> 19:54.375
‫"814 ألف متابع، يتابع 1830 شخصاً،
(سيد)، ناشط"‬

19:54.458 --> 19:55.708
‫"(.سيد.) نشط منذ 42 دقيقة"‬

20:04.250 --> 20:05.250
‫مرحباً؟‬

20:07.916 --> 20:09.083
‫مرحباً. هل أنت "سيد"؟‬

20:09.166 --> 20:11.000
‫أجل. أهلاً.‬

20:11.083 --> 20:13.166
‫مرحباً. أنا "شاه لتيف".‬

20:13.250 --> 20:16.333
‫- أحقاً؟
- أجل حقاً.‬

20:16.416 --> 20:18.250
‫أُريد أن أقول لك شيئاً يا صاح.‬

20:18.875 --> 20:24.041
‫أنا آسف للغاية لما حدث البارحة.‬

20:24.125 --> 20:27.541
‫لا عذر لي. لقد خرجتُ عن السيطرة.‬

20:29.333 --> 20:30.875
‫لا أعرف ماذا حلّ بي.‬

20:30.958 --> 20:37.041
‫وأتمنى حقاً أن تجد طريقة لمسامحتي يا صاح.‬

20:38.000 --> 20:39.791
‫أقدّر لك ذلك يا رجل.‬

20:39.875 --> 20:40.958
‫أقدّره حقاً.‬

20:41.041 --> 20:44.916
‫كنتُ على وشك أن أرفع دعوى قضائية،
ولكن اتصالك هذا يعني لي الكثير.‬

20:45.583 --> 20:47.791
‫كان الأمر يعذبني طوال اليوم يا صاح.‬

20:47.875 --> 20:50.583
‫لا أستطيع أن أصف لك كم يعني لي هذا.‬

20:52.750 --> 20:55.333
‫- حسناً…
- هل تمانع أن ترسل إليّ ما قلته؟‬

20:56.375 --> 20:57.708
‫في مقطع فيديو.‬

20:59.083 --> 21:00.208
‫المعذرة؟‬

21:00.291 --> 21:02.416
‫أُريد تفاعلاً من الناس يا صاح.‬

21:02.500 --> 21:05.208
‫حسناً. أظن أنه يمكنني أن أفعل ذلك…‬

21:05.291 --> 21:07.500
‫رائع. أقدّر لك ذلك. حسناً.‬

21:07.583 --> 21:10.083
‫وشكراً على المتابعة يا صاح. ولكن تذكّر‬

21:10.166 --> 21:12.250
‫أن تبقي الفيديو أقل من 90 ثانية
من أجل الخوارزمية.‬

21:14.708 --> 21:17.291
‫- سأفعل ذلك.
- حسناً. شكراً لك.‬

21:26.500 --> 21:29.208
‫أخ "بارفيز"!‬

21:36.000 --> 21:38.083
‫هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟‬

21:38.166 --> 21:39.000
‫لقد سقط أرضاً.
تحرك.‬

21:39.083 --> 21:41.041
‫لماذا لم يكن يصلّي على الكرسي؟‬

21:41.125 --> 21:42.375
‫هل تريد أن تجلس يا أبي؟‬

21:42.458 --> 21:45.666
‫- تعال.
- كيف تنفسك يا أبي؟‬

21:46.125 --> 21:48.250
‫هل أنت بخير؟ لماذا لم تجلسه؟‬

21:48.333 --> 21:49.541
‫الآن تريد أن تتدخل؟‬

21:49.625 --> 21:51.875
‫- ماذا تعني؟ كنتُ أفعل شيئاً.
- من أجل نفسك.‬

21:51.958 --> 21:54.750
‫لا تهاجمني. تريد دائماً أن تكون البطل
ولكنك لا تحضر أبداً.‬

21:54.833 --> 21:57.125
‫اصمت يا "زولفي". اصمت يا فتى.‬

21:57.208 --> 21:58.291
‫هل أنت بخير؟‬

21:58.375 --> 22:00.166
‫- هل يحضر أحد الماء؟
- أجل.‬

22:00.250 --> 22:02.625
‫هل تريد بطانية يا عمي؟‬

22:04.916 --> 22:05.791
‫أجل.‬

22:05.875 --> 22:08.541
‫ما الأمر يا صاح؟‬

22:08.625 --> 22:09.833
‫هل أنت غبي؟‬

22:10.541 --> 22:13.625
‫تُحضر إليه الحلوى وهو مريض سكّر؟‬

22:13.708 --> 22:14.541
‫أحسنت يا بُني!‬

22:15.083 --> 22:16.541
‫هل من الأفضل أن أغادر إذاً؟‬

22:16.625 --> 22:18.166
‫هل كلّ شيء أفضل حالاً في غيابي؟‬

22:18.250 --> 22:20.083
‫إنه أبوك وليس أبي، أليس كذلك؟‬

22:20.166 --> 22:21.416
‫- ماذا؟
- "شاجو".‬

22:21.916 --> 22:23.833
‫أتعلم؟ تظن أنك رجل قوي.‬

22:23.916 --> 22:24.750
‫ماذا؟‬

22:24.833 --> 22:26.208
‫تقول إنك تهتم لأمر مجتمعك…‬

22:26.291 --> 22:27.833
‫كيف ستساعد مجتمعك‬

22:27.916 --> 22:29.583
‫إن كنت تتذلل أمام أولئك البيض؟‬

22:29.666 --> 22:31.000
‫- لا!
- كفى يا "زولفي"!‬

22:31.083 --> 22:32.791
‫لا بأس. إنه غاضب بشأن الليلة الماضية.‬

22:32.875 --> 22:35.541
‫هل ذهبت معي لتحميني؟
لقد ذهبت من أجل الوجبة المجانية.‬

22:35.625 --> 22:38.375
‫رأيتك توزع بطاقات العمل
على سائق سيارة أجرة.‬

22:38.458 --> 22:40.041
‫إنه طفيلي.‬

22:40.125 --> 22:42.375
‫كان يتطفل عليّ طوال حياتي.‬

22:42.458 --> 22:44.666
‫والآن تحاول أن يتطفل على هذا الوغد؟‬

22:44.750 --> 22:47.666
‫إنه لا يعبأ بأفكارك.
إنه يحاول أن يغازل أختك.‬

22:47.750 --> 22:49.000
‫- ماذا؟
- مغازلة فقط.‬

22:49.083 --> 22:50.416
‫- أحبها!
- حسناً.‬

22:50.500 --> 22:53.416
‫ماذا تفعل؟ هل فقدت عقلك؟‬

22:53.500 --> 22:55.250
‫لا تستمع إليه. لقد فقد صوابه.‬

22:55.333 --> 22:57.708
‫- إنه يتحدث مع رأس خنزير في الثلاجة.
- أي ثلاجة؟‬

22:57.791 --> 23:00.166
‫- في الكراج. كان يتحدث معه.
- هل هذا صحيح؟‬

23:00.250 --> 23:03.791
‫وماذا لو كان صحيحاً.
إنه يجيد الاستماع أكثر من أي واحد منكم.‬

23:03.875 --> 23:07.416
‫هذا ما يحدث للأشخاص الذين على قرابة بكم.
لستُ أول من يفقد عقله.‬

23:07.500 --> 23:08.500
‫كفى!‬

23:11.333 --> 23:12.916
‫اخرج! اطلب الصفح من الجميع.‬

23:13.000 --> 23:15.416
‫- لماذا تقول هذا لي؟
- يمكنك أن تخرس!‬

23:15.500 --> 23:17.833
‫لماذا تقول لي هذا؟ ماذا فعلتُ؟‬

23:17.916 --> 23:19.541
‫أنا أُحاول أن أحدث فرقاً.‬

23:19.625 --> 23:23.500
‫لست جالساً أشكو من كلّ شيء
بينما تطلقون الأحكام عليّ.‬

23:23.583 --> 23:25.958
‫لماذا تلمسني؟ لا تلمسني.‬

23:26.041 --> 23:28.166
‫أنا أحاول أن أغيّر العالم‬

23:28.250 --> 23:29.541
‫لكي لا ينظر أحد إليكم‬

23:29.625 --> 23:32.833
‫ويراكم باكستانيون حقراء لا قيمة لكم.‬

23:32.916 --> 23:33.750
‫"شاجو"!‬

23:33.833 --> 23:35.541
‫اخرج من هنا قبل أن أضربك!‬

23:35.625 --> 23:37.875
‫إنها تلومك على ما حدث لأمك.‬

23:37.958 --> 23:38.875
‫"شاجو"!‬

25:05.166 --> 25:07.166
‫ترجمة محمد سليم‬

25:07.250 --> 25:09.250
‫مشرف الجودة
‬
م‬
