WEBVTT

00:00:24.791 --> 00:00:25.708 align:center
Paki!

00:00:26.833 --> 00:00:28.416 align:center
CSALI

00:00:28.500 --> 00:00:31.750 align:center
OTTHON

00:00:37.500 --> 00:00:38.625 align:center
„Nulla-kettő-nulla!”

00:00:42.208 --> 00:00:44.666 align:center
Értem. Csak nem érek ma rá.

00:00:44.750 --> 00:00:46.500 align:center
Eid van. A családdal kell lennem.

00:00:46.583 --> 00:00:48.708 align:center
Lehettél volna velük tegnap,

00:00:48.791 --> 00:00:50.666 align:center
de most ezt a szart kell intézned.

00:00:50.750 --> 00:00:51.916 align:center
Ennyire rossz?

00:00:52.000 --> 00:00:54.416 align:center
Sokaknak bejön az akcióhősös stílus.

00:00:54.500 --> 00:00:57.000 align:center
Gondolom, jobban
el tudnak képzelni Bondként.

00:00:57.083 --> 00:00:58.666 align:center
Oké. Sok pletykát hallani.

00:00:58.750 --> 00:01:01.166 align:center
Egyesek keménynek tartanak.
Mások őrültnek.

00:01:01.250 --> 00:01:02.875 align:center
A szerepbe kerülhet.

00:01:02.958 --> 00:01:04.000 align:center
Bassza meg!

00:01:04.125 --> 00:01:06.208 align:center
A KIRÁLYÉRT ÉS A POFONÉRT

00:01:06.250 --> 00:01:07.833 align:center
Shaju?

00:01:07.875 --> 00:01:09.375 align:center
Olyan régóta várunk…

00:01:09.458 --> 00:01:11.333 align:center
-Anya, ismered Feliciát?
-Mrs. Latif!

00:01:11.416 --> 00:01:13.250 align:center
Ő az ügynököd?

00:01:16.916 --> 00:01:19.083 align:center
Mondtam, hogy várj, hozok édességet.

00:01:19.166 --> 00:01:20.083 align:center
Ne aggódj!

00:01:20.166 --> 00:01:21.750 align:center
A jegyet, tesó! Felicia!

00:01:21.833 --> 00:01:23.708 align:center
Zulfikar? Mi a helyzet?

00:01:23.791 --> 00:01:25.833 align:center
A szokásos, Bondra vigyázok. Bocsi!

00:01:25.916 --> 00:01:28.333 align:center
-Már vár a kanos néni.
-Szégyelld magad!

00:01:28.416 --> 00:01:30.916 align:center
Felicia, megszerzed neki a munkát, ugye?

00:01:31.000 --> 00:01:32.291 align:center
Ha beledöglök is.

00:01:33.125 --> 00:01:35.250 align:center
Shaju tökéletes rá. Megmondom, miért.

00:01:35.333 --> 00:01:37.083 align:center
Kisfiúként is mindig

00:01:37.166 --> 00:01:40.916 align:center
őfelsége ügynökének kellett hívni.
Emlékszel, Shaju?

00:01:41.000 --> 00:01:42.166 align:center
Nagyon konkrét.

00:01:42.250 --> 00:01:43.500 align:center
Erre nem emlékszem.

00:01:44.791 --> 00:01:47.041 align:center
Megvan az édesség. Máris jövök.

00:01:47.125 --> 00:01:49.083 align:center
-Viszlát, Felicia!
-Viszlát, Mrs. Latif!

00:01:49.666 --> 00:01:52.583 align:center
Nem mondtad,
hogy az ügynököd egy fekete nő!

00:01:55.500 --> 00:01:57.666 align:center
Elnézést. Fekete nő vagy.

00:01:57.750 --> 00:01:59.000 align:center
Tudom.

00:01:59.083 --> 00:02:01.916 align:center
„NEM, SHAH LATIF,
NEM KELL BARNA BŐRŰ BOND.”

00:02:02.000 --> 00:02:03.000 align:center
Mi a fasz ez?

00:02:03.083 --> 00:02:04.625 align:center
Mondd meg te!

00:02:05.583 --> 00:02:07.333 align:center
YASMIN KHAN CIKKE

00:02:10.625 --> 00:02:13.791 align:center
-Tudod, mit? Nem érek erre rá.
-Ez az egész nem…

00:02:13.875 --> 00:02:16.958 align:center
Ez az egész nem számít, oké?
Senki sem olvas újságot.

00:02:17.041 --> 00:02:19.458 align:center
Ez viszont nagy baj.

00:02:19.541 --> 00:02:20.708 align:center
SHAH LATIF ELTÖRTE A KAROMAT!

00:02:20.791 --> 00:02:22.625 align:center
Eltört a karja, amikor bántalmaztad,

00:02:22.708 --> 00:02:24.208 align:center
és bocsánatkérést vár.

00:02:24.291 --> 00:02:26.291 align:center
Azt állítja, a nagy fejet akarta,

00:02:26.375 --> 00:02:29.833 align:center
de most téged akar,
és 200 000 követővel támad.

00:02:29.916 --> 00:02:33.416 align:center
-Fiatalokkal és barnákkal, a rajongóiddal.
-Bántalmaztam?

00:02:33.500 --> 00:02:36.125 align:center
Rám rontott egy fémtárggyal, Felicia.

00:02:36.208 --> 00:02:38.083 align:center
Egy festékes flakon volt, Shah.

00:02:38.166 --> 00:02:39.208 align:center
Igen, utólag tudjuk.

00:02:39.291 --> 00:02:41.375 align:center
Legrosszabb esetben lefújt volna.

00:02:41.458 --> 00:02:43.416 align:center
-Kapja meg a bocsánatkérést!
-Jó.

00:02:43.500 --> 00:02:44.666 align:center
Hogy fogod csinálni?

00:02:44.750 --> 00:02:49.791 align:center
Nem. Neked kell videóban
bocsánatot kérned még ma, vagy vádat emel.

00:02:49.875 --> 00:02:51.750 align:center
Eid van, a családdal kell lennem.

00:02:51.833 --> 00:02:55.208 align:center
Általában anyám a házigazda,
de idén elbasztam. Az én hibám.

00:02:55.291 --> 00:02:56.375 align:center
Nincs erre időm.

00:02:56.458 --> 00:02:58.666 align:center
A családdal kell ma lennem. Helyrehozni.

00:02:58.750 --> 00:03:02.375 align:center
A karrieredről van szó, Shah.
A hitelességedről a közösségben,

00:03:02.458 --> 00:03:05.125 align:center
azoknál, akikért állítólag csinálod ezt.

00:03:08.791 --> 00:03:10.875 align:center
-Több a követője, mint nekem?
-Shah!

00:03:12.666 --> 00:03:15.833 align:center
Shah Latif vagyok.
Eid mubarak mindenkinek!

00:03:15.916 --> 00:03:19.166 align:center
A tegnap este a múzeumban
történtekről szeretnék beszélni.

00:03:19.250 --> 00:03:22.958 align:center
Talán hallottatok róla.
Vagy láttátok. Nos, én átéltem.

00:03:23.041 --> 00:03:26.208 align:center
Abban a pillanatban nem gondolkodtam.

00:03:26.291 --> 00:03:29.000 align:center
Teljesen ösztönösen cselekedtem.

00:03:29.958 --> 00:03:33.125 align:center
A közösség
a legfontosabb számomra a világon,

00:03:33.833 --> 00:03:36.416 align:center
és soha nem venném magától értetődőnek.

00:03:36.500 --> 00:03:38.416 align:center
Nincs semmi, ami jobban fájna

00:03:38.500 --> 00:03:41.666 align:center
a tudatnál, hogy sérülést okoztam
a közösségem egy tagjának,

00:03:41.750 --> 00:03:45.625 align:center
és a gondolat, hogy elárultam
a bizalmatokat, rettentően fáj.

00:03:46.166 --> 00:03:47.666 align:center
Jól vagy?

00:03:47.750 --> 00:03:48.750 align:center
Igen. Te?

00:03:50.291 --> 00:03:51.291 align:center
Jól.

00:03:51.375 --> 00:03:53.500 align:center
Eljöttél a szerény falusiakhoz?

00:03:53.583 --> 00:03:55.250 align:center
Az imái nélkül senki vagyok.

00:03:55.333 --> 00:03:57.958 align:center
Oxfordi diák.
De nincs benne semmi értelem.

00:03:58.041 --> 00:03:59.750 align:center
Miért támadtál rá arra a fiúra?

00:03:59.833 --> 00:04:02.708 align:center
Ne is figyelj rá! Csináljunk egy szelfit!

00:04:03.416 --> 00:04:06.541 align:center
És tudnotok kell, hogy mindent megteszek,

00:04:06.625 --> 00:04:08.833 align:center
hogy ezt jóvátegyem és helyrehozzam.

00:04:08.916 --> 00:04:10.208 align:center
Gyere! Jól vagy?

00:04:10.791 --> 00:04:12.166 align:center
Feketét kellene viselnem.

00:04:13.625 --> 00:04:16.750 align:center
Jobban ment volna
a ribancállat aranypalotájához.

00:04:18.125 --> 00:04:19.125 align:center
Az Eid az én napom.

00:04:19.208 --> 00:04:21.041 align:center
Minden muszlimé, anya.

00:04:21.125 --> 00:04:23.333 align:center
Az enyém, és ő elvette.

00:04:23.416 --> 00:04:25.291 align:center
De tudod, mi az, amije nincs?

00:04:25.375 --> 00:04:26.291 align:center
Mi?

00:04:27.500 --> 00:04:31.375 align:center
A fia, Salim. Az új aranyifjú.

00:04:31.500 --> 00:04:36.000 align:center
A dubaji nagymenő.
Mindig versenyezni akar veled.

00:04:36.083 --> 00:04:38.750 align:center
Valószínűleg most ejt teherbe
egy orosz prostit.

00:04:38.833 --> 00:04:40.250 align:center
Ne beszélj így!

00:04:42.166 --> 00:04:43.416 align:center
Folytasd…

00:04:44.125 --> 00:04:46.083 align:center
Nincs itt a fő attrakciója.

00:04:46.166 --> 00:04:49.875 align:center
Mi lehetünk a műsor sztárjai, ha…

00:04:49.958 --> 00:04:53.333 align:center
Ne már! Tényleg Huncut Naila
véleménye miatt aggódsz?

00:04:53.416 --> 00:04:55.125 align:center
-Pucér Naila!
-Pucér Naila!

00:04:55.208 --> 00:04:57.291 align:center
Istenem!

00:04:57.375 --> 00:05:00.708 align:center
Azért öltözik mindig ledéren,
mert nincs stílusa.

00:05:00.791 --> 00:05:01.791 align:center
Hol van most is?

00:05:01.875 --> 00:05:05.166 align:center
Áll a tükör előtt, a saját buliján
nem képes házigazda lenni.

00:05:07.250 --> 00:05:09.000 align:center
Ez a legjobb Eid! Csodás ház!

00:05:09.083 --> 00:05:10.583 align:center
Köszönöm, hogy eljöttetek!

00:05:19.208 --> 00:05:20.583 align:center
Samina!

00:05:23.625 --> 00:05:26.875 align:center
De örülök neked!
Idén ketten vagyunk házigazdák.

00:05:27.666 --> 00:05:30.083 align:center
Most tényleg csodát tettél, Tahira!

00:05:30.166 --> 00:05:32.541 align:center
Tudod, Naila mennyire…

00:05:32.625 --> 00:05:34.541 align:center
Nem tudja maga megcsinálni.

00:05:34.625 --> 00:05:37.375 align:center
A dekoráció mind Shah lakásából van.

00:05:39.750 --> 00:05:41.541 align:center
A Korán szerint a jótékonyság áldás.

00:05:41.625 --> 00:05:43.875 align:center
Az étel odakint van a kertben. Egyetek!

00:05:47.083 --> 00:05:48.208 align:center
Mi a lófasz?

00:05:48.291 --> 00:05:50.000 align:center
-El ne mozdulj mellőlem!
-Jó.

00:05:50.083 --> 00:05:51.750 align:center
Egy tapodtat sem!

00:05:54.041 --> 00:05:55.125 align:center
Jó, hogy eljöttél!

00:05:55.208 --> 00:05:56.500 align:center
Helló, hölgyek!

00:05:59.875 --> 00:06:01.958 align:center
Parvez testvér, ülj le oda!

00:06:02.708 --> 00:06:04.333 align:center
Az Saeed helye?

00:06:04.416 --> 00:06:08.250 align:center
-Most, hogy elhunyt, te vagy a rangidős.
-Nem, köszönöm. Állok.

00:06:09.208 --> 00:06:11.791 align:center
Baba, a kedvenced. Anyának ne szólj!

00:06:11.875 --> 00:06:13.958 align:center
Bondként is így fogsz ölni?

00:06:14.041 --> 00:06:15.791 align:center
Felnyomod a vércukrot?

00:06:16.875 --> 00:06:18.833 align:center
Megemlítem majd az íróknak.

00:06:18.916 --> 00:06:20.125 align:center
Én jobb Bond lennék!

00:06:22.125 --> 00:06:23.291 align:center
Talán. Igen.

00:06:23.375 --> 00:06:26.250 align:center
-Csinálhatnál pakisztáni filmet.
-Mahira Khannal.

00:06:26.333 --> 00:06:28.875 align:center
Nem. Úgy beszél urduul,
mint egy fehér fiú.

00:06:35.625 --> 00:06:36.458 align:center
Hé!

00:06:36.541 --> 00:06:37.375 align:center
Mi az?

00:06:43.416 --> 00:06:46.666 align:center
Első próbálkozásnak jó volt, Shah.

00:06:46.750 --> 00:06:49.041 align:center
De csinálnod kell még egy videót.

00:06:49.125 --> 00:06:51.625 align:center
Először is,
kihagytad azt, hogy „bocsánat”,

00:06:51.708 --> 00:06:53.541 align:center
ami az egész lényege lenne.

00:06:53.625 --> 00:06:55.083 align:center
Izmos, nem?

00:06:55.166 --> 00:06:56.666 align:center
Q szerint megőrült.

00:06:56.750 --> 00:06:58.583 align:center
-Kibaszott szexi.
-Oké, bocs,

00:06:58.666 --> 00:07:01.541 align:center
koncentrálnánk? Ez a legújabb.

00:07:02.333 --> 00:07:04.625 align:center
Baszki! Ennek a pasinak bejössz.

00:07:06.541 --> 00:07:10.333 align:center
És az egész Aladdin-szett
meg a bollywoodi édességbolt…

00:07:10.416 --> 00:07:13.416 align:center
Vagy tízszer elmondtad, hogy „közösség”.

00:07:13.500 --> 00:07:16.458 align:center
Mintha könyörögnél.
Tekerd le a barnaságot!

00:07:16.541 --> 00:07:18.833 align:center
Nem értem. Mi bajod? Bejössz neki.

00:07:18.916 --> 00:07:22.750 align:center
Hagyjál már! Huszonkettő vagyok.
Nem akarok férjhez menni.

00:07:22.833 --> 00:07:26.583 align:center
Csináld meg mihamarabb!
Ez nem oldja meg magát.

00:07:27.500 --> 00:07:29.666 align:center
Helló, mindenki! Itt Shah Latif.

00:07:29.750 --> 00:07:34.166 align:center
Tegnap este konfliktusba keveredtem
egy testvérrel a Királyi Múzeumban.

00:07:34.250 --> 00:07:37.541 align:center
Nem szabadott volna
úgy reagálnom, ahogy tettem.

00:07:37.625 --> 00:07:39.500 align:center
És az illető testvérnek talán

00:07:39.583 --> 00:07:43.791 align:center
nem kellett volna úgy nekem rontania
egy fémtárggyal, ahogy tette.

00:07:44.375 --> 00:07:48.416 align:center
„A Muba egy közösségvezérelt…”
Nem közösségvezérelt, bassza meg!

00:07:48.500 --> 00:07:50.541 align:center
Mindannyian együtt vagyunk ebben.

00:07:50.625 --> 00:07:54.083 align:center
És a jövőben nem arra fogom használni
a felületeimet, hogy kezet emeljek,

00:07:54.166 --> 00:07:55.708 align:center
hanem hogy kezet nyújtsak.

00:07:57.000 --> 00:07:58.750 align:center
-Tesó!
-„A Muba…”

00:07:59.958 --> 00:08:01.916 align:center
Kérsz teát, vagy valamit?

00:08:02.583 --> 00:08:04.375 align:center
Nem. „A Muba…”

00:08:04.458 --> 00:08:06.375 align:center
-Jók vagyunk?
-Én igen. És te?

00:08:06.458 --> 00:08:08.875 align:center
-Én igen. De mi jók vagyunk?
-Én igen. Te?

00:08:08.958 --> 00:08:10.750 align:center
-Igen, jó.
-Akkor jó.

00:08:10.833 --> 00:08:12.041 align:center
Muba, nem Uber.

00:08:12.125 --> 00:08:13.875 align:center
-Mit csinálsz?
-Koncentrálnék,

00:08:13.958 --> 00:08:16.041 align:center
-de zavarsz.
-Jól van.

00:08:16.125 --> 00:08:17.000 align:center
Igen.

00:08:17.083 --> 00:08:20.000 align:center
Van olyan kis laddu.
Rózsaszín meg zöld. Kérsz?

00:08:20.083 --> 00:08:23.833 align:center
Haver, nem kell most laddu.
Koncentrálni akarok.

00:08:23.916 --> 00:08:25.916 align:center
Nem kéne fognod ammi kezét?

00:08:26.875 --> 00:08:28.875 align:center
De. Baszki! Máris.

00:08:28.958 --> 00:08:31.083 align:center
Ne hozz laddut!

00:08:32.916 --> 00:08:33.750 align:center
Mozgás, bébi!

00:08:36.916 --> 00:08:39.083 align:center
Helló! Istenem, ne!

00:08:40.208 --> 00:08:41.750 align:center
-Jól vagy, anya?
-Hol voltál?

00:08:41.833 --> 00:08:44.041 align:center
Csak ránéztem babára és Zulfira.

00:08:44.125 --> 00:08:46.416 align:center
A fenébe, azt ígérted, nem hagysz itt.

00:08:46.500 --> 00:08:48.791 align:center
-Ha meghalnék itt egyedül…
-Kérlek!

00:08:48.875 --> 00:08:50.291 align:center
Ne csináld most ezt!

00:08:50.375 --> 00:08:52.875 align:center
-Itt hagytál.
-Sajnálom. Jóváteszem.

00:08:52.958 --> 00:08:53.791 align:center
Salim!

00:08:53.875 --> 00:08:55.541 align:center
Az én Salimom!

00:09:00.541 --> 00:09:01.666 align:center
Salim!

00:09:01.750 --> 00:09:03.083 align:center
Gyermekem!

00:09:05.416 --> 00:09:06.875 align:center
Salim!

00:09:11.125 --> 00:09:12.208 align:center
Salim!

00:09:34.625 --> 00:09:36.041 align:center
Odanézz, Mr. Dubaj!

00:09:36.125 --> 00:09:38.000 align:center
Istenem! El sem hiszem…

00:09:38.083 --> 00:09:41.083 align:center
A táncoló majom,
aki ugrik az anyja mocskos szavára,

00:09:41.166 --> 00:09:43.375 align:center
és orosz prostikat ejt teherbe. Nézd!

00:09:43.458 --> 00:09:45.958 align:center
Nem, anya. Az csak vicc volt.

00:09:47.750 --> 00:09:51.916 align:center
Nézd a legújabb áldozatot, Zulfit!
A leggyengébb közöttünk.

00:09:52.000 --> 00:09:53.833 align:center
-Jól vagy?
-Igen. Jól.

00:09:54.583 --> 00:09:56.833 align:center
Ne menj el! Idejön, Shaju. Maradj itt!

00:09:56.916 --> 00:10:00.500 align:center
Elrabolhatom anyukádat egy percre?
Szükségem van rá a konyhában.

00:10:00.583 --> 00:10:02.666 align:center
-Mi éppen…
-Nem.

00:10:02.750 --> 00:10:04.625 align:center
-Menjünk!
-Igen? Jó.

00:10:04.708 --> 00:10:06.375 align:center
Segítened kell a desszerttel.

00:10:08.000 --> 00:10:10.875 align:center
A teljesítménymutatónk
a legérdekesebb az egészben.

00:10:10.958 --> 00:10:13.875 align:center
Az ügyfélmegtartás
a kedvezményes időszakok után.

00:10:13.958 --> 00:10:15.000 align:center
Kirobbanó.

00:10:15.083 --> 00:10:17.291 align:center
Igény van a közösségvezérelt opciókra.

00:10:17.375 --> 00:10:18.875 align:center
-Igen, Salim.
-Igen!

00:10:18.958 --> 00:10:21.166 align:center
-Mit mondasz?
-Igen! Nézd a fickót!

00:10:21.250 --> 00:10:23.791 align:center
-Jól vagy?
-Igen. Gyere, ülj ide!

00:10:23.875 --> 00:10:25.250 align:center
-Jövök.
-Nincs dolgod?

00:10:25.333 --> 00:10:27.041 align:center
-Hoztam laddut.
-Köszi!

00:10:27.125 --> 00:10:28.958 align:center
-Köszi!
-Nincs meg a számod.

00:10:29.041 --> 00:10:31.041 align:center
-Hogy vagy, haver?
-Jól, tesó.

00:10:31.125 --> 00:10:32.541 align:center
Sok szart összetörtél.

00:10:32.625 --> 00:10:33.708 align:center
Ezt hogy érted?

00:10:35.000 --> 00:10:36.291 align:center
-Az üvegplafont.
-Ja.

00:10:36.375 --> 00:10:38.500 align:center
-Köszi. Próbálkozom.
-Jó ezt látni.

00:10:38.583 --> 00:10:39.541 align:center
És a fickó karját.

00:10:40.291 --> 00:10:41.625 align:center
Csak egy kis törés.

00:10:41.708 --> 00:10:43.875 align:center
Hogy folytassam, amiről beszéltünk,

00:10:43.958 --> 00:10:45.333 align:center
-mielőtt leültél…
-Igen.

00:10:45.416 --> 00:10:47.625 align:center
A sofőrök száma napról napra nő.

00:10:47.708 --> 00:10:50.000 align:center
Júniusra ott leszünk
az öt kulcskerületben…

00:10:50.083 --> 00:10:52.000 align:center
Muba! Király ötlet, mi?

00:10:52.083 --> 00:10:54.791 align:center
Az első naptól benne vagyok.
Büszke vagyok rá.

00:10:54.875 --> 00:10:58.000 align:center
Nagyon. Tudod, mi a csodás?
Mindig is vállalkozó volt.

00:10:58.083 --> 00:11:00.958 align:center
Eddig grammokat árult,
de már az Instagramon van.

00:11:05.416 --> 00:11:06.833 align:center
Csak érdeklődöm…

00:11:06.916 --> 00:11:09.958 align:center
Milyen a hitelképességed,
tudod, a priuszod miatt?

00:11:10.041 --> 00:11:12.125 align:center
Semmi gond. Abszolút semmi.

00:11:12.208 --> 00:11:15.708 align:center
És amúgy nem is
azért vittek be, mert árultam…

00:11:15.791 --> 00:11:17.583 align:center
Semmiség. Csak garázdaság volt.

00:11:17.666 --> 00:11:20.166 align:center
-Igazából önvédelem.
-Az én hibám.

00:11:20.250 --> 00:11:22.000 align:center
Mindig támogat, és értem állt ki.

00:11:22.083 --> 00:11:23.500 align:center
-És vannak hitelgondok?
-Nem,

00:11:23.583 --> 00:11:26.708 align:center
mert mindenemet beleteszem, amim van.

00:11:26.791 --> 00:11:30.166 align:center
Ha hitel kell,
vagy finanszírozás, csak szólj nekem!

00:11:30.250 --> 00:11:32.625 align:center
Azt hittem, magvető befektetést csinálunk,

00:11:32.708 --> 00:11:34.958 align:center
nem Series A-t.

00:11:35.041 --> 00:11:36.583 align:center
Látod ezt a beszélgetést?

00:11:36.666 --> 00:11:40.000 align:center
Ennél közelebb
sosem volt ehhez az üzlethez.

00:11:40.083 --> 00:11:41.125 align:center
-Érted?
-Oké.

00:11:41.208 --> 00:11:42.458 align:center
Hogy őszinte legyek,

00:11:42.541 --> 00:11:45.125 align:center
-túl közel van.
-Oké, kérem vissza a műfaszokat!

00:11:48.083 --> 00:11:49.666 align:center
Tudod, számomra

00:11:49.750 --> 00:11:54.958 align:center
a Muba legfontosabb tulajdonsága
a kapcsolatok minősége.

00:11:55.041 --> 00:11:57.375 align:center
Nem csak akkor vagyunk ott,
amikor akarunk,

00:11:57.458 --> 00:11:59.333 align:center
mert az baromság. Kamu.

00:12:00.541 --> 00:12:03.125 align:center
-Engedj már, baszd meg!
-Nem ismerem őt.

00:12:05.583 --> 00:12:08.666 align:center
Mindig is rajongtam
az ügyfélszolgálatért. Imádom.

00:12:08.750 --> 00:12:11.291 align:center
Ezt Dubajban tanultam. Jók vagyunk benne.

00:12:11.375 --> 00:12:13.875 align:center
-Vendéglátás. A kultúránk.
-Mondhatnánk,

00:12:14.541 --> 00:12:16.250 align:center
hogy ez a muszlim üzletvitel.

00:12:16.333 --> 00:12:19.541 align:center
Imádom az ötletet.
Bemutatom a srácoknak, és meglátjuk.

00:12:19.625 --> 00:12:20.958 align:center
El akarod vinni…

00:12:21.833 --> 00:12:24.083 align:center
Dubajból akarsz befektetőt hozni?

00:12:25.625 --> 00:12:26.625 align:center
-Igen.
-Oké.

00:12:26.708 --> 00:12:27.791 align:center
Igen.

00:12:27.916 --> 00:12:29.166 align:center
-Voltál már ott?
-Nem…

00:12:29.250 --> 00:12:31.708 align:center
Csak mondom. A dubajiak inkább olyanokkal…

00:12:31.791 --> 00:12:33.125 align:center
Inkább… Hát ilyen…

00:12:33.208 --> 00:12:35.458 align:center
De mi a faszt csinálna Dubajban?

00:12:35.541 --> 00:12:37.916 align:center
Be se engednének. Nem akarsz te odamenni.

00:12:38.000 --> 00:12:39.250 align:center
-Benne vagyok.
-Ez az!

00:12:39.333 --> 00:12:40.333 align:center
Ne feledd!

00:12:43.291 --> 00:12:45.666 align:center
Tiszteletlen volt így utalni a hajadra.

00:12:45.750 --> 00:12:48.125 align:center
Szükségtelen. Jól áll.

00:12:48.208 --> 00:12:50.125 align:center
Shah, megkaptam a második bocsánatkérést.

00:12:50.208 --> 00:12:51.958 align:center
Ja, nem fog működni.

00:12:52.041 --> 00:12:54.500 align:center
Először is, mi az a háttér?

00:12:54.583 --> 00:12:58.250 align:center
Ha ez kimegy, jöhet a következő,
amiért gazdag seggfej vagy.

00:12:58.333 --> 00:13:00.958 align:center
És megint nem kértél bocsánatot.

00:13:01.041 --> 00:13:03.708 align:center
Első osztályú felkészülés, Naila.

00:13:05.083 --> 00:13:06.833 align:center
Éveken át tanultam tőled.

00:13:07.333 --> 00:13:08.833 align:center
Jövőre újra a tiéd az Eid?

00:13:08.916 --> 00:13:13.125 align:center
Abszolút. Nagyon kedves,
hogy idén beugrottál, Naila.

00:13:13.208 --> 00:13:15.208 align:center
Tahira, ne sértődj meg!

00:13:15.875 --> 00:13:17.625 align:center
Minden rendben otthon?

00:13:19.416 --> 00:13:20.291 align:center
Igen. Miért?

00:13:21.083 --> 00:13:22.416 align:center
Ugyan, semmi.

00:13:22.500 --> 00:13:26.958 align:center
Csak elnéztem ma Shah-ot, és úgy éreztem…

00:13:28.125 --> 00:13:30.250 align:center
Aggódom érte. Mindannyiótokért.

00:13:30.333 --> 00:13:31.958 align:center
Nagy rajta a nyomás.

00:13:32.041 --> 00:13:34.208 align:center
Kedves, hogy aggódsz, Naila…

00:13:34.291 --> 00:13:36.000 align:center
A testvéredet látom benne.

00:13:44.583 --> 00:13:46.708 align:center
Van bárki, akivel Shahjehan beszélhet?

00:13:47.333 --> 00:13:48.291 align:center
Itt vagyok én.

00:13:48.666 --> 00:13:51.708 align:center
Ruqayának is ott voltál,
de neki segítség kellett.

00:13:52.750 --> 00:13:54.250 align:center
Nézz rá Ainyra! Szegény!

00:13:54.333 --> 00:13:56.666 align:center
-Semmit sem tud. Ő…
-Naila, kérlek!

00:13:57.791 --> 00:14:00.916 align:center
Minden rendben.
A fiam lesz a következő James Bond.

00:14:01.000 --> 00:14:02.583 align:center
Nem is lehetnénk büszkébbek.

00:14:04.000 --> 00:14:05.666 align:center
Változnak az idők, Tahira.

00:14:07.458 --> 00:14:09.750 align:center
Ma már lehet beszélni a gondokról.

00:14:12.666 --> 00:14:14.708 align:center
Köszönöm. Minden rendben.

00:14:15.875 --> 00:14:17.166 align:center
Első osztályú.

00:14:25.583 --> 00:14:28.166 align:center
„NEM, SHAH LATIF,
NEM KELL BARNA BŐRŰ BOND.”

00:14:35.625 --> 00:14:37.875 align:center
EZ PRIVÁT FIÓK.

00:14:41.000 --> 00:14:46.000 align:center
Szia, jól vagy?
Szia, beszélhetnénk?

00:14:54.708 --> 00:14:58.291 align:center
A BOND-JELÖLT KAPCSOLATBAN ÁLL
AZ IZRAELI HADSEREGGEL?

00:15:05.500 --> 00:15:06.500 align:center
Igaz ez, Parvez?

00:15:07.583 --> 00:15:11.416 align:center
Az a sok idő Hollywoodban…

00:15:11.875 --> 00:15:15.458 align:center
Shah, kell a bocsánatkérés!
Kifutunk az időből.

00:15:15.541 --> 00:15:19.583 align:center
Szó szerint megírtam neked.
Csak keress egy csendes, semleges szobát!

00:15:19.666 --> 00:15:21.458 align:center
Vedd fel, és küldd vissza most,

00:15:21.541 --> 00:15:23.541 align:center
mielőtt túl késő lesz, baszki! Jó?

00:15:28.416 --> 00:15:30.583 align:center
Bassza meg!

00:15:47.583 --> 00:15:48.791 align:center
Megzavartam valamit?

00:15:50.125 --> 00:15:50.958 align:center
Igen.

00:15:52.041 --> 00:15:52.958 align:center
Beszélgetünk.

00:15:54.208 --> 00:15:57.458 align:center
Bezárnád a kurva ajtót, kérlek? Köszi!

00:15:57.541 --> 00:15:59.125 align:center
Ez most… Ti ketten…

00:15:59.208 --> 00:16:01.500 align:center
-Üzengettünk.
-Kedvelem őt. Üzengettünk?

00:16:02.250 --> 00:16:03.666 align:center
Mióta tart ez?

00:16:03.750 --> 00:16:05.791 align:center
-Három hónapja.
-Hat hónapja. Három?

00:16:05.875 --> 00:16:07.458 align:center
Nem jelent semmit?

00:16:07.541 --> 00:16:09.791 align:center
-Lehetne nem Shah előtt?
-Nyugi!

00:16:09.875 --> 00:16:11.583 align:center
-Tartom a számat.
-Minek jöttem?

00:16:11.666 --> 00:16:14.125 align:center
-Lehetne nem Shah előtt?
-Miattad jöttem.

00:16:14.208 --> 00:16:16.208 align:center
-Nem kértem, ugye?
-De én igen.

00:16:16.291 --> 00:16:17.791 align:center
Én soha… Nyugi!

00:16:17.875 --> 00:16:19.000 align:center
Nem kértelek rá.

00:16:19.083 --> 00:16:21.958 align:center
Ez, amit csinálsz, ez a baj.

00:16:22.041 --> 00:16:24.083 align:center
Tisztázzuk, nem Zulfi miatt jöttél?

00:16:24.166 --> 00:16:26.166 align:center
-Nem. De.
-Ő tud erről?

00:16:26.250 --> 00:16:29.125 align:center
Baszd meg! Majd most megtudja, ugye?

00:16:29.208 --> 00:16:31.416 align:center
Nem szólok. Veletek vagyok.

00:16:32.791 --> 00:16:36.166 align:center
Nem kell tudnia senkinek,
de nevezzük nevén,

00:16:36.250 --> 00:16:38.875 align:center
mert jelent valamit. Mindketten tudjuk.

00:16:38.958 --> 00:16:41.250 align:center
Ezt mégis hogy érted, haver?

00:16:41.875 --> 00:16:45.416 align:center
Egymillió kilométerre élsz. Ott az életed.

00:16:45.500 --> 00:16:48.375 align:center
Van kibaszott lakáskulcsod, kocsikulcsod…

00:16:48.458 --> 00:16:50.708 align:center
Csomó kulcsod. Nekem egy kulcsom van.

00:16:50.791 --> 00:16:51.875 align:center
Adok én kulcsot.

00:16:51.958 --> 00:16:53.750 align:center
Nem kell a kulcsod. Saját kell.

00:16:53.833 --> 00:16:55.458 align:center
Közbeszólhatnék?

00:16:55.541 --> 00:16:59.666 align:center
Egy más nézőponttal a saját,
érettebb tapasztalataim alapján?

00:16:59.750 --> 00:17:02.250 align:center
Őszinte választ várok tőletek, oké?

00:17:02.833 --> 00:17:03.750 align:center
Rendben?

00:17:03.833 --> 00:17:06.500 align:center
Mondjuk… Mondjuk, hogy üzengettetek.

00:17:06.625 --> 00:17:11.791 align:center
Van egy kis
érzelmi kettősség köztetek, oké?

00:17:11.875 --> 00:17:13.083 align:center
Igen? Átérzitek, ugye?

00:17:13.708 --> 00:17:15.666 align:center
Te írsz valamit, szívből jövőt.

00:17:15.750 --> 00:17:19.291 align:center
De nem zöld lesz, hanem szürke.

00:17:20.000 --> 00:17:21.375 align:center
Mit jelent ez számodra?

00:17:21.958 --> 00:17:23.708 align:center
-Hogy letiltott?
-Letiltott.

00:17:24.500 --> 00:17:25.666 align:center
Baszki! Tényleg?

00:17:25.750 --> 00:17:26.625 align:center
Igen.

00:17:26.708 --> 00:17:29.416 align:center
-Hadd mutassak valamit!
-Most menj el!

00:17:29.500 --> 00:17:33.083 align:center
-Mutathatok valamit gyorsan?
-Nem! És ne szólj senkinek!

00:17:33.166 --> 00:17:34.375 align:center
Nyugi van!

00:17:35.833 --> 00:17:37.083 align:center
Igen, Salim.

00:17:40.458 --> 00:17:41.833 align:center
Nincs nyugi.

00:17:47.791 --> 00:17:50.250 align:center
Ki vezeti az imát így, hogy Saeed elment?

00:17:50.333 --> 00:17:51.375 align:center
Pasha?

00:17:51.458 --> 00:17:52.541 align:center
Rendben.

00:17:52.625 --> 00:17:56.000 align:center
Szépen recitál, de nekem kellene vezetnem.

00:17:56.083 --> 00:17:58.583 align:center
-Hogyan, ülve?
-Nem fogok ülni!

00:17:58.666 --> 00:18:00.166 align:center
Parvez bhai, gondold meg!

00:18:00.250 --> 00:18:01.708 align:center
Hadd vezessen más!

00:18:01.791 --> 00:18:05.333 align:center
Figyeljetek, seggfejek,
simán lekörözlek titeket.

00:18:05.416 --> 00:18:06.666 align:center
Én vezetek.

00:18:13.500 --> 00:18:16.041 align:center
„Miközben elkeseredetten üldözi
Bond szerepét,

00:18:16.125 --> 00:18:18.208 align:center
aki a fehér elit ikonja,

00:18:18.291 --> 00:18:21.666 align:center
Shah Latif politikai művészetét
olcsó figyelemfelkeltésre váltja.

00:18:21.750 --> 00:18:26.291 align:center
Ezáltal beáll azon barna bőrűek közé,
akik azt hiszik, hogy elnyomóinkká válva

00:18:26.375 --> 00:18:28.208 align:center
mindannyiunkat felszabadítanak.

00:18:28.291 --> 00:18:31.333 align:center
És filtert tesz az IMDb-s képére,
hogy fehérebbnek tűnjön.”

00:18:42.000 --> 00:18:42.833 align:center
Gyerünk!

00:18:54.000 --> 00:18:56.333 align:center
Helló, itt Shah Latif.

00:18:56.416 --> 00:18:59.208 align:center
Tegnap este érintettje voltam
egy sajnálatos

00:18:59.291 --> 00:19:02.875 align:center
és elkerülhető incidensnek
a Királyi Múzeumban, és nagyon sajnálom.

00:19:04.458 --> 00:19:05.750 align:center
Kibaszott szánalmas!

00:19:11.291 --> 00:19:12.458 align:center
Itt Shah Latif.

00:19:12.541 --> 00:19:14.541 align:center
Tegnap este a Királyi Múzeumban

00:19:15.458 --> 00:19:17.583 align:center
levertem valakit, aki nekem rontott,

00:19:17.666 --> 00:19:19.541 align:center
és nekem kell elnézést kérnem.

00:19:24.625 --> 00:19:26.375 align:center
Helló, itt Shah Latif.

00:19:26.458 --> 00:19:28.208 align:center
Nincs miért elnézést kérnem.

00:19:28.291 --> 00:19:30.375 align:center
A karrieremet
és az életemet próbálom menteni,

00:19:30.458 --> 00:19:32.791 align:center
úgyhogy baszd meg a kis TikTokodat! Te…

00:19:52.250 --> 00:19:54.375 align:center
814 000 KÖVETŐ
1830 KÖVETÉS – SID / AKTIVISTA

00:19:54.458 --> 00:19:55.708 align:center
UTOLSÓ AKTIVITÁS: 42 PERCE

00:20:04.250 --> 00:20:05.250 align:center
Halló!

00:20:07.916 --> 00:20:09.083 align:center
Helló! Te vagy, Sid?

00:20:09.166 --> 00:20:11.000 align:center
Igen. Helló!

00:20:11.083 --> 00:20:13.166 align:center
Shah Latif vagyok.

00:20:13.250 --> 00:20:16.333 align:center
-Tényleg? Ez komoly?
-Igen, komoly.

00:20:16.416 --> 00:20:18.250 align:center
Haver, csak azt akarom mondani,

00:20:18.875 --> 00:20:24.041 align:center
hogy nagyon sajnálom a tegnap történteket.

00:20:24.125 --> 00:20:27.541 align:center
Nincs mentségem. Abszolút helytelen volt.

00:20:29.333 --> 00:20:30.875 align:center
Nem tudom, mi lelt.

00:20:30.958 --> 00:20:37.041 align:center
Remélem, a szíved mélyén
meg tudsz nekem bocsátani, tesó.

00:20:38.000 --> 00:20:39.791 align:center
Nagyra értékelem, haver.

00:20:39.875 --> 00:20:40.958 align:center
Tényleg.

00:20:41.041 --> 00:20:44.916 align:center
Pont az ügyvédeimet akartam hívni,
erre felhívtál, haver.

00:20:45.583 --> 00:20:47.791 align:center
Egész nap emésztem magam, tesó.

00:20:47.875 --> 00:20:50.583 align:center
El sem tudom mondani,
mennyit jelent ez nekem.

00:20:52.750 --> 00:20:55.333 align:center
-Hát…
-Elküldenéd nekem, amit mondtál?

00:20:56.375 --> 00:20:57.708 align:center
Videóként?

00:20:59.083 --> 00:21:00.208 align:center
Tessék?

00:21:00.291 --> 00:21:02.416 align:center
Kell az interakció, tesó.

00:21:02.500 --> 00:21:05.208 align:center
Aha. Mármint, gondolom…

00:21:05.291 --> 00:21:07.500 align:center
Király, haver. Nagyra értékelem. Oké.

00:21:07.583 --> 00:21:10.083 align:center
És kösz, hogy követsz! Ne felejtsd,

00:21:10.166 --> 00:21:12.250 align:center
max 90 másodperc, az algoritmus miatt.

00:21:14.708 --> 00:21:17.291 align:center
-Meglesz.
-Oké, király.

00:21:26.500 --> 00:21:29.208 align:center
Parvez bhai!

00:21:36.000 --> 00:21:38.083 align:center
Jól vagy? Mi történt?

00:21:38.166 --> 00:21:39.000 align:center
Elesett. Félre!

00:21:39.083 --> 00:21:41.041 align:center
Miért nem a székből imádkozott?

00:21:41.125 --> 00:21:42.375 align:center
Baba, leülsz?

00:21:42.458 --> 00:21:45.666 align:center
-Gyere!
-Baba, kapsz levegőt?

00:21:46.125 --> 00:21:48.250 align:center
Jól vagy? Miért nem ültettétek le?

00:21:48.333 --> 00:21:49.541 align:center
Most már érdekel?

00:21:49.625 --> 00:21:51.875 align:center
-Hogy érted ezt? Cselekszem.
-Magadért.

00:21:51.958 --> 00:21:54.750 align:center
Ne dumálj! Hős akarsz lenni,
de sosem vagy itt.

00:21:54.833 --> 00:21:57.125 align:center
Hallgass, Zulfi! Hallgass, fiam!

00:21:57.208 --> 00:21:58.291 align:center
Jól vagy?

00:21:58.375 --> 00:22:00.166 align:center
-Hozna valaki vizet?
-Igen.

00:22:00.250 --> 00:22:02.625 align:center
Bácsikám, van egy takaród, vagy valami?

00:22:04.916 --> 00:22:05.791 align:center
Igen.

00:22:05.875 --> 00:22:08.541 align:center
Mi a baj, tesó?

00:22:08.625 --> 00:22:09.833 align:center
Megbolondultál?

00:22:10.541 --> 00:22:13.625 align:center
Cukros, baszod,
te meg zsákszámra hordod neki az édeset?

00:22:13.708 --> 00:22:14.541 align:center
Szép volt, fiam!

00:22:15.083 --> 00:22:16.541 align:center
Húzzak megint a picsába?

00:22:16.625 --> 00:22:18.166 align:center
Jobb, ha nem vagyok itt?

00:22:18.250 --> 00:22:20.083 align:center
Nem az én apám, a tiéd, mi?

00:22:20.166 --> 00:22:21.416 align:center
-Mi?
-Shaju!

00:22:21.916 --> 00:22:23.833 align:center
Keménynek hiszed magad.

00:22:23.916 --> 00:22:24.750 align:center
Hogyan?

00:22:24.833 --> 00:22:26.208 align:center
„Az én népem, az én…”

00:22:26.291 --> 00:22:27.833 align:center
Hogy segítesz a népednek,

00:22:27.916 --> 00:22:29.583 align:center
ha a fehérek faszát szopod?

00:22:29.666 --> 00:22:31.000 align:center
-Nem!
-Elég, Zulfi!

00:22:31.083 --> 00:22:32.791 align:center
Csak a tegnap este miatt sír.

00:22:32.875 --> 00:22:35.541 align:center
Azért jöttél, hogy vigyázz rám?
Nem, az ingyenkajáért!

00:22:35.625 --> 00:22:38.375 align:center
Láttam,
hogy névjegyet adsz egy minitaxisnak.

00:22:38.458 --> 00:22:40.041 align:center
Ez egy pióca!

00:22:40.125 --> 00:22:42.375 align:center
Egész életemben rajtam élősködött.

00:22:42.458 --> 00:22:44.666 align:center
Most ezen a faszfejen élősködnél?

00:22:44.750 --> 00:22:47.666 align:center
Leszarja az ötleteidet!
A húgodra akar rámászni.

00:22:47.750 --> 00:22:49.000 align:center
-Mi?
-Rá akar mászni.

00:22:49.083 --> 00:22:50.416 align:center
-Szeretem őt!
-Jól van.

00:22:50.500 --> 00:22:53.416 align:center
Mi a kurva… Te… Megőrültél, baszd meg?

00:22:53.500 --> 00:22:55.250 align:center
Ne hallgass rá! Elment az esze.

00:22:55.333 --> 00:22:57.708 align:center
-Egy fagyasztott disznófejjel dumál.
-Mi?

00:22:57.791 --> 00:23:00.166 align:center
-A garázsban. Azzal beszél.
-Tényleg?

00:23:00.250 --> 00:23:03.791 align:center
És ha igen?
Jobb hallgatóság, mint bármelyikőtök!

00:23:03.875 --> 00:23:07.416 align:center
Ilyen rokonokkal nem meglepetés.
Nem én vagyok az első őrült.

00:23:07.500 --> 00:23:08.500 align:center
Elég volt!

00:23:11.333 --> 00:23:12.916 align:center
Kifelé! Kérj bocsánatot!

00:23:13.000 --> 00:23:15.416 align:center
-Miért nekem mondod?
-Fejezd be!

00:23:15.500 --> 00:23:17.833 align:center
Miért nekem mondja? Mit tettem?

00:23:17.916 --> 00:23:19.541 align:center
Próbálok változást elérni.

00:23:19.625 --> 00:23:23.500 align:center
Nem csak panaszkodok mindenért,
miközben ti ítélkeztek felettem.

00:23:23.583 --> 00:23:25.958 align:center
Mi a fasznak érsz hozzám? Hagyjál!

00:23:26.041 --> 00:23:28.166 align:center
Próbálom megváltoztatni a világot!

00:23:28.250 --> 00:23:29.541 align:center
Hogy aki rátok néz,

00:23:29.625 --> 00:23:32.833 align:center
ne értéktelen,
büdös pakiknak tartson titeket.

00:23:32.916 --> 00:23:33.750 align:center
Shaju!

00:23:33.833 --> 00:23:35.541 align:center
Takarodj, mielőtt agyonütlek!

00:23:35.625 --> 00:23:37.875 align:center
Téged okol azért, ami anyáddal történt!

00:23:37.958 --> 00:23:38.875 align:center
Shaju!

00:25:05.166 --> 00:25:07.166 align:center
A feliratot fordította: Tüzér Tamás

00:25:07.250 --> 00:25:09.250 align:center
Kreatív supervisor
Gömöri János
ás

