WEBVTT

00:00:08.000 --> 00:00:09.833 align:center
ZOKA

00:00:09.916 --> 00:00:12.916 align:center
4
SADAKAT

00:00:13.000 --> 00:00:14.250 align:center
Yemeğiniz hazır.

00:00:15.541 --> 00:00:16.875 align:center
Harika.

00:00:17.500 --> 00:00:18.708 align:center
Bir karışık ızgara.

00:00:21.000 --> 00:00:22.208 align:center
Bir biryani.

00:00:24.083 --> 00:00:25.041 align:center
Tadka dal.

00:00:25.125 --> 00:00:26.000 align:center
Harika.

00:00:26.083 --> 00:00:27.166 align:center
Biraz da naan.

00:00:27.250 --> 00:00:28.166 align:center
Teşekkürler.

00:00:28.250 --> 00:00:30.375 align:center
Afiyet olsun. Bir şey isterseniz söyleyin.

00:00:30.458 --> 00:00:31.541 align:center
Biraz su lütfen.

00:00:31.625 --> 00:00:32.916 align:center
-Tabii.
-Teşekkürler.

00:00:35.291 --> 00:00:36.166 align:center
Sıcak.

00:00:44.833 --> 00:00:46.291 align:center
Tanrım. Yasmin?

00:00:47.958 --> 00:00:49.208 align:center
Hadi canım!

00:00:50.708 --> 00:00:51.916 align:center
Burada ne işin var?

00:00:52.000 --> 00:00:53.666 align:center
Asıl senin ne işin var?

00:00:54.416 --> 00:00:59.291 align:center
Her sene bayramda buraya gelirdin.
Tamamen unutmuşum.

00:00:59.375 --> 00:01:00.375 align:center
Unutmuş musun?

00:01:00.458 --> 00:01:03.416 align:center
Evet. Yemek almaya gelmiştim.

00:01:03.500 --> 00:01:04.625 align:center
-Tabii.
-Evet.

00:01:04.708 --> 00:01:06.125 align:center
-Ne tesadüf.
-Öyle.

00:01:06.875 --> 00:01:08.583 align:center
Aslında sakıncası yoksa…

00:01:11.958 --> 00:01:13.000 align:center
Ne oluyor?

00:01:13.875 --> 00:01:15.750 align:center
Yemek almaya geldim dedim ya.

00:01:15.833 --> 00:01:19.500 align:center
Londra'nın diğer ucundan,
21.30'da, bayram günü. Öyle mi?

00:01:20.166 --> 00:01:21.208 align:center
Evet.

00:01:21.291 --> 00:01:22.291 align:center
Onu yeme.

00:01:23.000 --> 00:01:24.541 align:center
-Niye?
-Sevmezsin.

00:01:25.083 --> 00:01:27.375 align:center
-Ne sevdiğimi bilirim.
-Kuzu değil, tavuk.

00:01:29.208 --> 00:01:30.541 align:center
Niye tavuklu aldın?

00:01:30.625 --> 00:01:32.708 align:center
Yeni şeyler deniyorum. Olur mu?

00:01:32.791 --> 00:01:35.000 align:center
Garip, buranın kuzusu meşhurdur.

00:01:35.083 --> 00:01:38.000 align:center
O makale için geldin.
Rol yapmayı kesebilir miyiz?

00:01:39.750 --> 00:01:41.208 align:center
Pardon, ne makalesi?

00:01:41.291 --> 00:01:43.041 align:center
Ciddi misin?

00:01:43.875 --> 00:01:47.875 align:center
Kaçırdıysam üzgünüm.
Eğlenceli gözüküyor. Ne yazısı? Anlatsana.

00:01:47.958 --> 00:01:49.875 align:center
Demek direteceksin.

00:01:50.750 --> 00:01:53.708 align:center
Nasıldır bilirsin.
Ben meşgulüm. Sen de meşgulsün.

00:01:53.791 --> 00:01:56.416 align:center
Yaptığım her şeyi takip etmediğine eminim.

00:01:56.500 --> 00:01:58.541 align:center
İyi denemeydi. Hakkını vermeliyim.

00:01:58.625 --> 00:02:00.750 align:center
Anlamıyorum. "Olmadığım bir şey

00:02:00.833 --> 00:02:03.041 align:center
"olmaya çalıştığımı" düşünüyor gibisin.

00:02:03.125 --> 00:02:06.041 align:center
Bir de ezberlemişsin. Bu çok üzücü.

00:02:06.125 --> 00:02:09.375 align:center
Üzgün müsün? Ben değilim.
Harika vakit geçiriyorum.

00:02:09.458 --> 00:02:12.416 align:center
"Ucuz eğlence için
politik sanatımı bırakıyorum."

00:02:12.500 --> 00:02:15.125 align:center
-Bu eğlenceli.
-Yazımdan alıntı yapmayı kes.

00:02:15.208 --> 00:02:16.708 align:center
Seninle ilgili bile değildi.

00:02:16.791 --> 00:02:17.958 align:center
Değil miydi?

00:02:18.041 --> 00:02:21.000 align:center
"Açıkçası Shah Latif'le
birbirimizi tanıyoruz

00:02:21.083 --> 00:02:23.208 align:center
"ve sosyal olarak vakit geçirdik."

00:02:23.291 --> 00:02:26.083 align:center
İlişkimizi böyle mi tarif ediyorsun?

00:02:26.166 --> 00:02:28.666 align:center
-Böyle tarif etmiş.
-Sakin olur musun?

00:02:28.750 --> 00:02:31.916 align:center
Onlar seyircin değil.
Keyiflerini kaçırıyorsun, benimkini de.

00:02:32.000 --> 00:02:34.250 align:center
Bu popüler kültürde kimlik politikası

00:02:34.333 --> 00:02:37.291 align:center
kılığına bürünmüş intikam pornosu dostum.

00:02:37.375 --> 00:02:39.916 align:center
Kendi kendini mahvetmek de öyle midir?

00:02:40.000 --> 00:02:43.125 align:center
Evet, aslında öyle.
İntikam pornosunun bir alt türü.

00:02:43.208 --> 00:02:46.291 align:center
-Nasıl bir porno olduğu fark etmez…
-Sil onu.

00:02:47.166 --> 00:02:49.375 align:center
Hemen sil yoksa onunla burnunu kırarım.

00:02:49.458 --> 00:02:51.125 align:center
-Tamam.
-Çöp kutusunu da sil.

00:02:51.208 --> 00:02:52.666 align:center
Beni aptal mı sandın?

00:02:52.750 --> 00:02:54.375 align:center
Yasmin, yeter. İnsanlar bakıyor.

00:02:54.458 --> 00:02:57.583 align:center
İstediğin bu değil mi?
Ayrıca burada Urduca biliyorlar ahmak.

00:02:58.291 --> 00:02:59.583 align:center
Silebilir misin?

00:02:59.666 --> 00:03:02.375 align:center
Selfie istersen
benimle konuşabilirsin. Amca!

00:03:02.458 --> 00:03:05.208 align:center
Sağ ol. Milkshake'in tadını çıkar.
Gösteri bitti.

00:03:05.291 --> 00:03:07.875 align:center
-Ne oluyor? Şaka mı bu?
-Hayran kulübün senin olsun.

00:03:07.958 --> 00:03:10.250 align:center
Yapma. Hesabını ödedin mi? Ödedi mi?

00:03:10.333 --> 00:03:11.541 align:center
-Evet, ödedim.
-Ne?

00:03:11.625 --> 00:03:14.500 align:center
Dramatik olan ben miyim?
Mola. Lütfen, konuşalım.

00:03:14.583 --> 00:03:16.583 align:center
-Pardon. Tanrım.
-Onca zaman sonra…

00:03:16.666 --> 00:03:18.375 align:center
Pardon. Sohbet edemez miyiz?

00:03:18.458 --> 00:03:21.291 align:center
-Saçmalıyorsun.
-Bu yaptığın doğru değil!

00:03:21.375 --> 00:03:22.916 align:center
Shah. Buraya gel.

00:03:23.000 --> 00:03:25.291 align:center
Bu taraftan.

00:03:25.375 --> 00:03:27.875 align:center
Kahretsin. Gördün mü?

00:03:27.958 --> 00:03:29.875 align:center
Arka kapı var mı?

00:03:29.958 --> 00:03:33.333 align:center
-Sanırım benim için gelmişler.
-Arka kapı yok mu?

00:03:33.416 --> 00:03:35.625 align:center
Tamam, teşekkürler. Kendim bulurum.

00:03:35.708 --> 00:03:37.291 align:center
Dur. Nereye gidiyorsun?

00:03:37.666 --> 00:03:39.000 align:center
İyi ki doğdun…

00:03:39.333 --> 00:03:40.416 align:center
Pardon.

00:03:42.458 --> 00:03:43.750 align:center
Pardon, çıkış var mı?

00:03:43.833 --> 00:03:47.375 align:center
Gidin buradan. Yasak. Lütfen.

00:03:47.458 --> 00:03:49.416 align:center
Kusura bakmayın. Yemek çok lezzetliydi.

00:03:49.500 --> 00:03:50.958 align:center
-Sağ olun.
-Pardon.

00:03:51.041 --> 00:03:53.416 align:center
-Aklını mı kaçırdın?
-Mutfağa girmeniz yasak!

00:03:55.250 --> 00:03:56.666 align:center
Efendim, burada olamazsınız.

00:03:56.750 --> 00:03:58.916 align:center
-Çıkmaya çalışıyorum.
-Arka kapı var mı?

00:03:59.000 --> 00:04:00.458 align:center
-Gidiyorum.
-Çıkın!

00:04:03.375 --> 00:04:04.666 align:center
Yasmin, yavaşla.

00:04:05.541 --> 00:04:08.708 align:center
-Yavaşla lütfen. Niyetim…
-Shah, yeter.

00:04:08.791 --> 00:04:12.041 align:center
Tamam, pardon. Yanlış yaptım.

00:04:12.166 --> 00:04:15.625 align:center
Sadece seni görmek istedim.
Bunlar benim suçum değildi.

00:04:16.458 --> 00:04:18.541 align:center
Hadi ama. Bu çok deliceydi.

00:04:18.625 --> 00:04:20.041 align:center
-Sen delisin.
-Cidden mi?

00:04:20.125 --> 00:04:23.958 align:center
Ben mi? Sadece bakışlarınla
üç kişiyi devirdin.

00:04:24.041 --> 00:04:27.250 align:center
İşe ihtiyacın olursa
seni güvenlik olarak alabilirim.

00:04:28.250 --> 00:04:31.000 align:center
Bunu eğlenceli bulduysan
ciddi sorunların var.

00:04:31.916 --> 00:04:34.416 align:center
Yalnız kitap okumaktan iyi.
Ne biçim bayram bu?

00:04:34.500 --> 00:04:38.500 align:center
Sen de bayramda eski sevgilini
kovalıyorsun. Yardıma ihtiyacın var.

00:04:38.583 --> 00:04:39.541 align:center
Doğru.

00:04:39.625 --> 00:04:43.375 align:center
Bana yardım ettin ve minnettarım.
Çünkü umursadığını gösteriyor.

00:04:43.458 --> 00:04:46.291 align:center
-Aslında umursuyorum.
-Güzel hanıma bir çiçek?

00:04:47.041 --> 00:04:48.208 align:center
Aslında…

00:04:48.291 --> 00:04:49.750 align:center
Evet. Bir gül alacağım.

00:04:50.625 --> 00:04:52.250 align:center
Sana teşekkür etmeliyim.

00:04:52.333 --> 00:04:53.708 align:center
-Hayır.
-Bana yardım ettin.

00:04:53.791 --> 00:04:55.583 align:center
Ne? Gül kaç para?

00:04:55.666 --> 00:04:56.666 align:center
Beş pound.

00:04:56.750 --> 00:04:59.125 align:center
-Onun için 2,50 yap.
-Kendini rezil ediyorsun.

00:04:59.208 --> 00:05:02.291 align:center
Senin için ilk kez
rezil olmuyorum, değil mi?

00:05:03.750 --> 00:05:06.083 align:center
-İstemiyorum.
-Kimseden bir şey istemezsin.

00:05:06.166 --> 00:05:08.708 align:center
Hayır, sadece senden.
Aslında hayatım çok iyi.

00:05:08.791 --> 00:05:10.541 align:center
O kadar iyiyse bana beş pound ver.

00:05:10.625 --> 00:05:12.875 align:center
Sana gül alayım ve baştan başlayalım.

00:05:13.541 --> 00:05:14.916 align:center
Beş pound pahalı.

00:05:17.750 --> 00:05:21.125 align:center
Beni tanıyor olsaydın
güllerden nefret ettiğimi bilirdin.

00:05:21.958 --> 00:05:25.458 align:center
Hatırlıyorum. Ama düşünmem güzel.

00:05:25.541 --> 00:05:26.958 align:center
-Sen öyle san.
-Çocuklar!

00:05:27.041 --> 00:05:29.458 align:center
Brick Lane'in en iyi körisi burada.

00:05:29.541 --> 00:05:32.208 align:center
-Güzel çift için yüzde 20 indirim.
-Çift değiliz.

00:05:32.291 --> 00:05:34.208 align:center
Eskiden çifttik. Ailemle bile tanıştı.

00:05:34.291 --> 00:05:37.250 align:center
Evet, bu doğru. Ne oldu biliyor musun?

00:05:37.333 --> 00:05:39.375 align:center
Babasıyla tanışırken kolsuz elbisenin

00:05:39.458 --> 00:05:40.708 align:center
üstüne ceket giydirdi.

00:05:40.791 --> 00:05:41.958 align:center
Tutucu diye değil.

00:05:42.041 --> 00:05:44.500 align:center
Babam birazcık sapıktır.

00:05:44.583 --> 00:05:45.958 align:center
Sanki ilişkimiz devam etse

00:05:46.041 --> 00:05:49.166 align:center
onu dolaba kilitleyecekmişim
gibi konuşuyor.

00:05:49.250 --> 00:05:51.291 align:center
Kültürel ve ailevi sorunlarını

00:05:51.375 --> 00:05:52.875 align:center
üstüme yıkıyor. Bu ırkçılık.

00:05:52.958 --> 00:05:54.708 align:center
Sömürgeci beyaz bir MI6 ajanını

00:05:54.791 --> 00:05:56.750 align:center
oynamak için uğraşmak daha ırkçı.

00:05:56.833 --> 00:05:59.708 align:center
-Ben oynasam beyaz olmayacaktı.
-Ama sen beyaz olacaktın.

00:05:59.791 --> 00:06:02.958 align:center
Bir fikrim var. Neden kuzenimin
restoranına gitmiyorsunuz?

00:06:03.041 --> 00:06:04.791 align:center
-Size daha uygun.
-Yakınlarım için

00:06:04.875 --> 00:06:07.250 align:center
yapılan özel gösterime
randevusunu getirmişti.

00:06:07.333 --> 00:06:09.125 align:center
-Lütfen içeri buyurun.
-Randevu mu?

00:06:09.208 --> 00:06:11.875 align:center
Randevu değildi. İş arkadaşımdı.

00:06:11.958 --> 00:06:13.833 align:center
Mango Ağacı fiyaskosunda berbattı.

00:06:13.916 --> 00:06:16.000 align:center
Onu filmde öpmek yetmedi herhâlde.

00:06:16.083 --> 00:06:18.250 align:center
Etrafta onunla görünmen
kariyerin için iyi.

00:06:18.333 --> 00:06:20.666 align:center
Daha önemli bir şey yok zaten.

00:06:20.750 --> 00:06:22.166 align:center
O sırada ayrılmamış mıydık?

00:06:22.250 --> 00:06:24.458 align:center
Shah, o benim gecemdi. Tamam mı?

00:06:24.541 --> 00:06:27.125 align:center
Ayrıca ara vermek
ayrılmakla aynı şey değil.

00:06:27.625 --> 00:06:29.166 align:center
Sen nasıl tanımlıyorsun…

00:06:29.250 --> 00:06:30.750 align:center
Siktir!

00:06:30.833 --> 00:06:31.833 align:center
Ne?

00:06:31.916 --> 00:06:33.708 align:center
Çantamı restoranda unuttum.

00:06:33.791 --> 00:06:35.125 align:center
-Tamam…
-Evet.

00:06:35.208 --> 00:06:37.041 align:center
-Dönmen şart mı?
-Pasaportum içinde.

00:06:37.125 --> 00:06:39.875 align:center
-Yarın gidiyorum. Arjantin'e.
-Nereye gidiyorsun?

00:06:39.958 --> 00:06:42.208 align:center
Ne? Neden Arjantin'e gidiyorsun?

00:06:42.291 --> 00:06:45.000 align:center
Bir dakika. Biri onu almış.

00:06:45.583 --> 00:06:47.041 align:center
AirPod'larım hareket ediyor!

00:06:47.125 --> 00:06:49.083 align:center
-Yürüyerek yakalayamayız.
-Siktir!

00:06:49.166 --> 00:06:50.250 align:center
Bize bir taksi lazım.

00:06:50.333 --> 00:06:52.500 align:center
Hey! Taksi!

00:06:53.375 --> 00:06:55.291 align:center
Onu geri almalıyım.

00:06:55.375 --> 00:06:57.416 align:center
Gitti. Dinle…

00:06:57.500 --> 00:07:00.250 align:center
Bırak yardım edeyim.
Bir kereliğine bana güven.

00:07:01.666 --> 00:07:02.833 align:center
Bilemiyorum.

00:07:02.916 --> 00:07:07.541 align:center
Hadi. Gel.

00:07:07.625 --> 00:07:08.875 align:center
-Evet.
-Cidden mi?

00:07:08.958 --> 00:07:11.458 align:center
Hey dostum. Binebilir miyiz?

00:07:11.541 --> 00:07:13.291 align:center
-Evet.
-Tamam mı?

00:07:13.375 --> 00:07:14.666 align:center
Bu ne kadar hız yapıyor?

00:07:14.750 --> 00:07:17.291 align:center
-Pek hızlı değil.
-Yürümekten hızlı, değil mi?

00:07:17.375 --> 00:07:18.583 align:center
Evet, bu bir bisiklet.

00:07:20.333 --> 00:07:22.666 align:center
Sinirimi bozarsan giderim. Tamam mı?

00:07:22.750 --> 00:07:26.458 align:center
-Öyle diyorsun ama hâlâ buradasın.
-Ama yarın ülkeden gidiyorum.

00:07:26.541 --> 00:07:29.541 align:center
Bu acil bir durum.
Şu noktayı takip eder misin?

00:07:30.208 --> 00:07:32.250 align:center
Evet. Tamam teyze.

00:07:32.333 --> 00:07:34.208 align:center
Teyze mi? Bahşiş alacağın kesin.

00:07:34.291 --> 00:07:36.416 align:center
Tamam, dinle. İyi olacak.

00:07:36.500 --> 00:07:37.875 align:center
Arjantin'de ne var?

00:07:37.958 --> 00:07:39.833 align:center
Belgeselim için fon aldım.

00:07:39.916 --> 00:07:41.041 align:center
Gemi enkazı filmi mi?

00:07:42.000 --> 00:07:44.125 align:center
Hadi. Hadi!

00:07:44.875 --> 00:07:46.083 align:center
Seninle gurur duyuyorum.

00:07:46.833 --> 00:07:49.833 align:center
-Küçümsemek istemedim.
-Biraz öyle oldu.

00:07:49.916 --> 00:07:54.208 align:center
Cidden, keşke gemi enkazlarıyla ilgili
daha çok belgesel olsa.

00:07:54.291 --> 00:07:57.333 align:center
YASMIN'İN AIRPOD'LARI

00:08:04.083 --> 00:08:07.416 align:center
Baban tutucudan çok sapık sayılır.

00:08:08.875 --> 00:08:10.375 align:center
Bunu söylediğin için sağ ol.

00:08:10.833 --> 00:08:13.083 align:center
Aileye girmem için adam bile öldürürdü.

00:08:14.083 --> 00:08:16.541 align:center
Ben onu öldürürdüm.
Onu bir kenara çekerdim.

00:08:16.625 --> 00:08:18.916 align:center
"Baba, ne yapıyorsun? Sakin ol." derdim.

00:08:22.625 --> 00:08:23.541 align:center
O nasıl?

00:08:24.750 --> 00:08:25.875 align:center
İyi değil.

00:08:26.208 --> 00:08:27.875 align:center
Hayır, o…

00:08:29.541 --> 00:08:30.875 align:center
İyi değil.

00:08:36.750 --> 00:08:38.916 align:center
Sanırım tüm ailem benden nefret ediyor.

00:08:39.583 --> 00:08:40.625 align:center
Muhtemelen.

00:08:51.458 --> 00:08:52.916 align:center
-Çok acayip.
-Hadi canım.

00:08:56.416 --> 00:09:00.000 align:center
Bu çok tuhaf. O kadar şarkı varken.

00:09:00.083 --> 00:09:01.125 align:center
Doğru.

00:09:06.166 --> 00:09:07.500 align:center
Dostum, sesini açar mısın?

00:09:09.166 --> 00:09:10.833 align:center
Evladım, teyzen için sesi aç.

00:09:10.916 --> 00:09:12.625 align:center
Amcayla teyze dans edecek.

00:09:30.333 --> 00:09:32.166 align:center
-Burası mı?
-Buralarda olmalı.

00:09:32.625 --> 00:09:34.958 align:center
-Belki şu restorandadır.
-Orada mı?

00:09:38.291 --> 00:09:40.000 align:center
Teşekkürler.

00:09:40.083 --> 00:09:42.416 align:center
-Bir dahakine indirimli.
-Yarın gidiyorum.

00:09:42.500 --> 00:09:44.333 align:center
-Geri geldiğinizde.
-Geri dönmüyorum.

00:09:44.416 --> 00:09:47.041 align:center
-Geri dönmüyor musun?
-Önemli değil.

00:09:47.125 --> 00:09:48.291 align:center
Ne demek istedi?

00:09:48.916 --> 00:09:50.125 align:center
Ketamin, hap, kokain?

00:09:50.208 --> 00:09:52.375 align:center
Hayır dostum. İyiydi.

00:09:54.666 --> 00:09:57.083 align:center
-Ne demek dönmüyorsun?
-Shah.

00:09:57.916 --> 00:09:58.875 align:center
Burada.

00:10:00.916 --> 00:10:02.416 align:center
-Tamam.
-Tamam.

00:10:03.458 --> 00:10:06.250 align:center
Sanırım ileride solda.

00:10:06.333 --> 00:10:08.666 align:center
Acele et.
Yeni pasaport almak haftalar sürer.

00:10:08.750 --> 00:10:10.083 align:center
Merak etme, bulacağız.

00:10:10.166 --> 00:10:11.541 align:center
-Sanırım…
-Burası mı?

00:10:12.083 --> 00:10:13.833 align:center
-Arkada galiba.
-Burası.

00:10:19.125 --> 00:10:20.083 align:center
Selam.

00:10:20.833 --> 00:10:23.458 align:center
Selam. Glow Up'a hoş geldiniz.

00:10:23.541 --> 00:10:24.750 align:center
Kişi başı 25 pound.

00:10:24.833 --> 00:10:26.458 align:center
Ben ödemek isterim.

00:10:26.541 --> 00:10:29.166 align:center
Ama cüzdanım ve telefonum yanımda değil.

00:10:30.000 --> 00:10:32.416 align:center
Niye kendimi pahalı bir randevuda buldum?

00:10:36.291 --> 00:10:39.041 align:center
Hediye torbalarınızı alın.

00:10:40.041 --> 00:10:41.958 align:center
Koridorun sonunda, sağda.

00:10:42.041 --> 00:10:43.750 align:center
-Peki…
-Hediye torbası mı? Tamam.

00:10:43.833 --> 00:10:45.666 align:center
Tam olarak ne arıyoruz?

00:10:45.750 --> 00:10:46.750 align:center
Bir bel çantası.

00:10:46.833 --> 00:10:48.625 align:center
Tamam, nasıl bir bel çantası?

00:10:48.708 --> 00:10:49.791 align:center
Sadece bir çanta.

00:10:49.875 --> 00:10:52.833 align:center
-Tamam.
-Neon. Pembe ve sarı.

00:10:52.916 --> 00:10:54.625 align:center
Sana benim aldığım çanta mı?

00:10:54.708 --> 00:10:55.541 align:center
Evet.

00:10:56.791 --> 00:10:57.875 align:center
Tamam, sakin ol.

00:10:57.958 --> 00:10:59.583 align:center
Ne? Onu bulmak çok zor olmaz.

00:10:59.666 --> 00:11:01.833 align:center
Kullanışlı bir çanta.

00:11:01.916 --> 00:11:02.958 align:center
Peki.

00:11:06.250 --> 00:11:07.750 align:center
Shah?

00:11:12.000 --> 00:11:13.708 align:center
Bu biraz zor olabilir.

00:11:13.791 --> 00:11:15.125 align:center
Kahretsin.

00:11:16.333 --> 00:11:18.416 align:center
Çantamı burada asla bulamayacağız.

00:11:18.500 --> 00:11:20.208 align:center
Bir şeyi unutmadınız mı?

00:11:21.208 --> 00:11:22.041 align:center
Ne?

00:11:22.125 --> 00:11:25.791 align:center
Hediye çantana bak dostum.
Piste böyle çıkmanıza izin veremem.

00:11:27.083 --> 00:11:28.916 align:center
Boya mı…

00:11:29.500 --> 00:11:31.916 align:center
Pekâlâ. Yapalım gitsin.

00:11:33.333 --> 00:11:36.750 align:center
-Bu işlerde pek iyi değilim.
-Otur. Ben yaparım.

00:11:40.500 --> 00:11:42.583 align:center
Bekle, nazik ol.

00:11:43.458 --> 00:11:45.541 align:center
-Nazik ol.
-Ne zaman nazik olmadım?

00:11:48.000 --> 00:11:51.083 align:center
Beni küçük düşürmek istesen de

00:11:51.583 --> 00:11:53.708 align:center
kimin pasaportunu aradığımızı hatırla.

00:11:53.791 --> 00:11:55.958 align:center
Sanatçıyı aceleye getirme lütfen.

00:11:57.666 --> 00:11:58.541 align:center
Pardon.

00:12:01.416 --> 00:12:03.166 align:center
Öyle gözünü dikip de bakma.

00:12:07.125 --> 00:12:09.000 align:center
Burun hızmanı niye çıkardın?

00:12:10.708 --> 00:12:11.625 align:center
Bilmiyorum.

00:12:11.708 --> 00:12:14.166 align:center
Hızmayla çok daha seksiydin.

00:12:14.250 --> 00:12:15.250 align:center
-Ne?
-Siktir git.

00:12:15.333 --> 00:12:19.375 align:center
Dikkati gözlerindeki
soğuk, ölü ifadeden uzaklaştırıyordu.

00:12:19.791 --> 00:12:23.125 align:center
Herhâlde senin saçının yarısını
kaybettiğin sıralarda.

00:12:23.208 --> 00:12:27.083 align:center
Saç dökülmesi yüksek testosteronla ilgili.
Erkeksi olduğum için.

00:12:27.166 --> 00:12:30.833 align:center
Çulsuz olduğunu biliyorum.
Saç ekimi için para lazımsa söyle.

00:12:30.916 --> 00:12:34.375 align:center
İyiyim. Kendime duyduğum nefreti
her gün kafa derime sürüyorum.

00:12:34.458 --> 00:12:36.625 align:center
Bu konuda destek olduğun için sağ ol.

00:12:36.708 --> 00:12:38.166 align:center
Seni bir daha gördüğümde

00:12:38.250 --> 00:12:40.958 align:center
kafanı kazıtmış olacaksın
ve bana rol için diyeceksin.

00:12:41.041 --> 00:12:44.166 align:center
Ya da çok gizli ve acıklı bir
hastalığım olduğu için.

00:12:44.250 --> 00:12:47.958 align:center
Ben ölünce beraber
vakit geçirmedik diye üzüleceksin.

00:12:48.041 --> 00:12:48.875 align:center
-Tabii.
-Evet.

00:12:48.958 --> 00:12:50.166 align:center
Ölümle duygu sömürüsü.

00:12:50.250 --> 00:12:51.750 align:center
Bu tam bir teyze numarası.

00:12:51.833 --> 00:12:54.041 align:center
Öyle. Pardon, bu seni tetikledi mi?

00:12:54.125 --> 00:12:55.583 align:center
Pardon, tahrik mi oldun?

00:12:55.666 --> 00:12:56.625 align:center
-Çok.
-Biliyorum.

00:12:56.708 --> 00:12:58.833 align:center
Evet. Benim sıram ne zaman gelecek?

00:13:20.541 --> 00:13:21.375 align:center
Buldun mu?

00:13:21.458 --> 00:13:22.333 align:center
Hayır.

00:13:23.833 --> 00:13:24.958 align:center
Şuraya bakacağım.

00:14:03.333 --> 00:14:04.500 align:center
Eğleniyor musun?

00:14:05.208 --> 00:14:07.500 align:center
Evet, aslında eğleniyorum.

00:14:07.583 --> 00:14:09.166 align:center
Çanta arıyor olmalıydın.

00:14:09.250 --> 00:14:10.708 align:center
-Bir yandan bakıyorum.
-Peki.

00:14:10.791 --> 00:14:12.500 align:center
Hep bakıyorum, merak etme.

00:14:17.250 --> 00:14:18.625 align:center
Kötü bir bayram olmadı.

00:14:18.708 --> 00:14:20.291 align:center
-En kötüsü değil.
-Anlarsın ya.

00:14:23.208 --> 00:14:25.250 align:center
Niye bana bakıyorsun? Bende değil.

00:14:36.833 --> 00:14:37.708 align:center
Replik?

00:14:41.666 --> 00:14:42.625 align:center
Shah?

00:14:47.083 --> 00:14:48.666 align:center
Tuvalete gideceğim.

00:15:16.583 --> 00:15:19.875 align:center
Sende Bond olacak cüret yok.

00:15:19.958 --> 00:15:21.000 align:center
Delirdin mi sen?

00:15:21.083 --> 00:15:21.916 align:center
Pakistanlı.

00:15:22.000 --> 00:15:22.958 align:center
Adam satılmış.

00:15:23.041 --> 00:15:24.375 align:center
Burada bizimle olmalısın.

00:15:24.458 --> 00:15:25.958 align:center
Onu dinlemeyin, kafayı yedi.

00:15:26.041 --> 00:15:27.541 align:center
Kafayı yiyen ilk kişi değilim.

00:15:27.625 --> 00:15:28.458 align:center
Yeter!

00:15:28.541 --> 00:15:29.375 align:center
Shaju!

00:15:29.458 --> 00:15:31.125 align:center
Seni dövmeden git buradan.

00:15:50.833 --> 00:15:52.291 align:center
Vay be.

00:16:26.083 --> 00:16:26.916 align:center
Selam.

00:16:28.333 --> 00:16:29.166 align:center
Selam.

00:16:33.458 --> 00:16:34.708 align:center
Gidip şunu bulalım mı?

00:16:44.583 --> 00:16:46.666 align:center
Bence yaptığın şey…

00:16:46.750 --> 00:16:48.916 align:center
Tek başına dünyanın bir ucuna taşınman…

00:16:50.500 --> 00:16:51.541 align:center
Müthiş bir şey.

00:16:51.666 --> 00:16:54.250 align:center
Korkusuzsun, buna hep hayran olmuşumdur.

00:16:54.333 --> 00:16:55.166 align:center
Teşekkürler.

00:17:01.000 --> 00:17:02.791 align:center
Peki nerede yaşayacaksın?

00:17:03.833 --> 00:17:05.000 align:center
Daire falan mı…

00:17:05.083 --> 00:17:06.750 align:center
Evet, ofis bölgesinde ev buldum.

00:17:06.833 --> 00:17:08.625 align:center
-Tamam, harika.
-Evet.

00:17:10.041 --> 00:17:11.750 align:center
İyi bir mahalle mi?

00:17:11.833 --> 00:17:14.083 align:center
Yani tek başına bir kadın…

00:17:14.708 --> 00:17:16.041 align:center
Başımın çaresine bakarım.

00:17:16.125 --> 00:17:19.250 align:center
Biliyorum ama İspanyolcan berbat,
yani çeviri yapacak biri

00:17:19.333 --> 00:17:21.083 align:center
-gerekecek.
-Ne yapıyorsun?

00:17:21.833 --> 00:17:24.291 align:center
Ne mi yapıyorum?
Pasaportlarınızı arıyorum.

00:17:24.375 --> 00:17:27.208 align:center
Biraz da eğleniyorum. Ne olmuş?

00:17:28.125 --> 00:17:29.666 align:center
Çantayı buldun, değil mi?

00:17:31.750 --> 00:17:32.625 align:center
Hayır.

00:17:34.458 --> 00:17:37.041 align:center
-Ne?
-Evet, buldun. Seni psikopat.

00:17:37.666 --> 00:17:38.833 align:center
Ne diyorsun?

00:17:38.916 --> 00:17:42.208 align:center
"Pasaportlarınızı" dedin. Çoğul.
Neredeler?

00:17:42.291 --> 00:17:44.375 align:center
-Neredeler?
-İyi be!

00:17:46.333 --> 00:17:51.000 align:center
Oliver Winthrop mu? Winthrop!
Beyaz olmaya çalışan ben miyim?

00:17:51.083 --> 00:17:52.500 align:center
-Peki.
-Çantayı bana bırak.

00:17:52.583 --> 00:17:54.250 align:center
-Çöpte buldum.
-Siktir git!

00:18:11.708 --> 00:18:12.541 align:center
Hey!

00:18:13.500 --> 00:18:16.041 align:center
Hey! Bana neden yalan söyledin?

00:18:16.125 --> 00:18:17.208 align:center
Yalan söylemedim.

00:18:17.291 --> 00:18:20.041 align:center
Sevgilin olduğunu söylemedin.
Niye buradayım sanıyorsun?

00:18:20.125 --> 00:18:22.083 align:center
Pasaport için yalan söyleyen sendin.

00:18:22.166 --> 00:18:24.250 align:center
Peki, şimdi dürüst olacağım.

00:18:24.333 --> 00:18:27.583 align:center
Lanet makalen için gelmedim.
Senin için geldim.

00:18:27.666 --> 00:18:29.208 align:center
Bak, senin için geldim.

00:18:30.041 --> 00:18:31.333 align:center
Çünkü seni özlüyorum.

00:18:32.208 --> 00:18:33.375 align:center
Bizi özlüyorum.

00:18:34.250 --> 00:18:35.250 align:center
Tamam mı?

00:18:36.416 --> 00:18:38.041 align:center
Bunu kabul ediyorum.

00:18:38.125 --> 00:18:39.041 align:center
Şimdi…

00:18:39.583 --> 00:18:42.583 align:center
Aramızdaki şey gerçekten bitti mi sence?

00:18:42.666 --> 00:18:45.041 align:center
Sevgilinden bahsetmemen biraz garip.

00:18:45.125 --> 00:18:46.375 align:center
-Ne zamandır?
-Bir yıl.

00:18:46.458 --> 00:18:47.291 align:center
Bir yıl mı?

00:18:47.375 --> 00:18:50.041 align:center
Ve yarın onunla
başka bir ülkeye taşınıyorsun.

00:18:50.125 --> 00:18:52.000 align:center
-Evet.
-Aramızdaki şey…

00:18:52.083 --> 00:18:53.583 align:center
Gerginim.

00:18:53.916 --> 00:18:55.500 align:center
Bu büyük bir karar.

00:18:55.583 --> 00:18:56.958 align:center
Gergin olman normal.

00:18:57.041 --> 00:18:58.958 align:center
-Evet, tamam ama…
-Tamam mı?

00:18:59.041 --> 00:19:01.000 align:center
Son gecemde onu görmek istemedim.

00:19:01.083 --> 00:19:03.750 align:center
Burada seninle koşturuyorum, niye?

00:19:04.833 --> 00:19:06.541 align:center
Ama o harika biri.

00:19:06.625 --> 00:19:08.416 align:center
Harika biri ve beni seviyor.

00:19:08.500 --> 00:19:10.583 align:center
Güvenilir ve yanımda duruyor.

00:19:11.833 --> 00:19:14.375 align:center
Yani bilmiyorum.

00:19:25.250 --> 00:19:26.916 align:center
Pis işleri yapmak nasıl bir his

00:19:29.791 --> 00:19:31.500 align:center
bilmek ister misin?

00:19:33.583 --> 00:19:36.916 align:center
Herkesle savaşıp hiç kimse olmak.

00:19:39.041 --> 00:19:40.041 align:center
Ben…

00:19:41.375 --> 00:19:43.041 align:center
Kendime tahammül etmiyorum.

00:19:43.708 --> 00:19:47.833 align:center
Kim olmamı istiyorlarsa
ona tahammül ediyorum.

00:19:51.125 --> 00:19:52.833 align:center
Kim olduğumu bilmiyorsam

00:19:52.916 --> 00:19:55.541 align:center
belki sen bilmek istemediğin içindir.

00:19:58.708 --> 00:19:59.666 align:center
Rol mü yapıyorsun?

00:20:02.375 --> 00:20:04.708 align:center
-Hayır.
-Bunlar replik mi?

00:20:04.791 --> 00:20:07.416 align:center
Hepsi replik ama hislerim gerçek.

00:20:11.208 --> 00:20:12.250 align:center
Sen delisin.

00:20:21.583 --> 00:20:22.958 align:center
Lütfen gitme.

00:20:28.333 --> 00:20:30.125 align:center
Kendine dikkat et, tamam mı?

00:22:02.833 --> 00:22:04.833 align:center
Alt yazı çevirmeni: Umut Ulus

00:22:04.916 --> 00:22:06.916 align:center
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta
.

