WEBVTT

00:08.000 --> 00:09.583
NÁVNADA

00:09.666 --> 00:12.916
NÁSTRAHA

01:11.083 --> 01:12.000
Haló?

01:20.000 --> 01:21.416
Mami? Baba?

01:26.250 --> 01:27.208
Q.

02:15.041 --> 02:16.166
Do prdele!

02:23.041 --> 02:24.333
Proč ne? Jsem partnerka.

02:24.416 --> 02:26.250
Můžete mi říct, jestli tady je.

02:26.875 --> 02:29.958
Nemůžete si ho tady nechat,
pokud ho neobviníte.

02:30.041 --> 02:31.125
Obvinili jste ho?

02:31.208 --> 02:33.458
-Jak říkám…
-Musím vědět, jestli tu je.

02:33.541 --> 02:35.875
Sedím tady přes hodinu.

02:35.958 --> 02:39.000
Někdo pro vás přijde,
tak se prosím posaďte.

02:39.083 --> 02:42.583
Dobře. Dám vám deset minut
a pak si zapíšu vaše jméno a číslo.

02:45.625 --> 02:46.916
Dobrý den, rád bych…

02:53.666 --> 02:55.583
Chci nahlásit zmizení rodiny.

02:56.958 --> 02:58.666
Celá rodina se pohřešuje?

02:58.750 --> 03:02.083
Ano, myslím, že je unesli teroristi.

03:04.166 --> 03:08.583
Domácí teroristi. Bílí.

03:11.500 --> 03:14.125
Q-U-R-R…

03:14.208 --> 03:18.458
A-T, pomlčka, U-L, pomlčka, A-I-N.

03:19.083 --> 03:20.041
Dvě pomlčky.

03:20.125 --> 03:21.875
Ano, proto si říká Q.

03:22.583 --> 03:24.833
Teď bych se vrátil k…

03:24.916 --> 03:27.291
K té hádce, co jste měl s rodinou.

03:27.375 --> 03:29.416
To s tím moc nesouvisí…

03:29.500 --> 03:32.166
Říkám vám,
že když se nabouráte do tohohle…

03:32.250 --> 03:35.083
Bylo to instalováno v obýváku,
takže co se tam stalo,

03:35.166 --> 03:37.875
na tom rozhodně bude zaznamenáno.

03:37.958 --> 03:39.416
Když se do toho dostaneme…

03:39.500 --> 03:41.416
To je úplně jiné vyšetřování.

03:41.500 --> 03:43.875
-Je to delší proces…
-V podstatě kyberzločin.

03:43.958 --> 03:45.833
A tohle spadá do pohřešovaných.

03:45.916 --> 03:48.166
My se jen snažíme pomoct vám najít…

03:48.250 --> 03:51.208
Proč jste nenahlásil tu prasečí hlavu
už tehdy poprvé?

03:51.291 --> 03:52.791
Promiň, ten detail mi utkvěl.

03:52.875 --> 03:54.375
-Jistě.
-Rozumíš?

03:54.458 --> 03:56.125
To bylo…

03:56.208 --> 03:59.125
To je něco jiného.
Teď chci nahlásit tenhle zločin.

03:59.208 --> 04:00.375
Údajný zločin.

04:01.708 --> 04:04.041
Promiňte. Možná jsem trochu paranoidní.

04:04.125 --> 04:06.416
Vy mě v tom případě podezříváte?

04:06.500 --> 04:09.666
Jen klid. O podezření nikdo nemluvil.

04:09.750 --> 04:13.375
Ptáme se jen
kvůli správnému průběhu vyšetřování.

04:13.458 --> 04:17.083
Proto se ptám,
proč jste nenahlásil tu prasečí hlavu.

04:18.083 --> 04:20.833
Myslel jsem, že to vyřeším sám se svým…

04:20.916 --> 04:22.333
bezpečnostním poradcem.

04:22.416 --> 04:25.791
-Vy máte poradce?
-Protože jsem herec a mluví se o mně.

04:25.875 --> 04:27.166
O vás se mluví?

04:27.250 --> 04:29.333
Možná budu příští James Bond.

04:32.166 --> 04:35.750
Moment. Takže říkáte,
že jste slavný herec?

04:35.833 --> 04:37.541
Neříkám slavný.

04:37.625 --> 04:41.583
I když ano, dnes odpoledne
opakuju konkurz na Bonda.

04:41.666 --> 04:43.375
Ale nemůžu tam, když budu tady.

04:43.458 --> 04:44.833
Ano. Jen si to…

04:44.916 --> 04:47.000
Takže tu máme soukromou ochranku,

04:47.083 --> 04:48.625
konkurz na příštího…

04:49.500 --> 04:50.833
-Jamese Bonda.
-Bonda.

04:50.916 --> 04:52.500
-007.
-A…

04:52.583 --> 04:55.250
prasečí hlavu poslanou
rasistickými provokatéry.

04:55.333 --> 04:57.833
Ano, protože nechtějí,
abych byl příští Bond.

04:57.916 --> 05:01.666
Ano. A proto také unesli vaši rodinu?

05:03.208 --> 05:05.083
To je teď moje pracovní hypotéza.

05:05.166 --> 05:08.416
Zníš jako totální blázen.

05:12.625 --> 05:15.916
Dobře. Dejte nám pár minut,
vrátíme se k vám.

05:16.000 --> 05:16.833
Dobře.

05:22.500 --> 05:24.166
To si děláš srandu.

05:26.166 --> 05:30.166
Co to do prdele děláš, chlape?

05:30.250 --> 05:33.166
Když budeš mlčet,
možná se budu moct soustředit.

05:33.250 --> 05:36.083
Soustřeď se na tohle, ty vošouste.

05:36.166 --> 05:38.625
Měl by ses doma připravovat na konkurz.

05:38.708 --> 05:40.125
Drž hubu.

05:40.208 --> 05:42.583
A rozhodně bys neměl být tady.

05:42.666 --> 05:45.041
V tomhle příběhu nejsi hrdina.

05:45.125 --> 05:48.041
Pro ně jsi padouch. Věř mi.

05:48.125 --> 05:50.625
Vygooglují si mě.
A uvidí ty pověsti kolem Bonda.

05:50.708 --> 05:52.416
Uvidí, že mluvím pravdu.

05:52.500 --> 05:57.416
A pak řeknou do novin,
jak ses objevil s uřízlou hlavou prasete.

05:57.500 --> 06:01.500
Mysli, ty nafoukanej kriple. Mysli!

06:03.291 --> 06:04.125
Do prdele!

06:13.041 --> 06:13.875
Jo.

06:19.166 --> 06:20.750
Promiňte.

06:21.333 --> 06:24.500
Nevyšiluj. Policie tě bude sledovat.

06:24.583 --> 06:27.000
Hledám jen svou rodinu.
To snad není zločin.

06:27.083 --> 06:28.458
Hej, uklidni se už.

06:28.541 --> 06:30.833
-Zachránil jsem tě.
-No dobře.

06:30.916 --> 06:32.833
Omlouvám se. A děkuju.

06:32.916 --> 06:34.083
Tak se mi to líbí.

06:34.166 --> 06:36.750
Stačí, abys normálně šel.

06:38.083 --> 06:39.791
Hodně zvláštní chůze.

06:39.875 --> 06:41.958
Omlouvám se. Proboha.

06:42.041 --> 06:44.041
-Chovej se normálně.
-Tohle je normální!

06:57.416 --> 06:58.625
Jejda, pardon.

06:58.708 --> 07:00.458
Opatrně, nemehlo.

07:00.541 --> 07:03.291
Teď zamkni a zatáhni závěsy.

07:03.375 --> 07:07.208
Projdeme si roli. Konkurz je za osm hodin.

07:07.791 --> 07:09.666
Počkat. Kam jdeš?

07:09.750 --> 07:11.625
Musím najít správné USB.

07:12.208 --> 07:15.541
Jediná důležitá kamera je na place.

07:16.541 --> 07:18.708
Shahu, čas běží.

07:18.791 --> 07:20.750
Opakuj si se mnou text.

07:22.583 --> 07:26.958
„Chceš vědět,
jaké to je dělat špinavou práci?

07:27.041 --> 07:31.041
„Se všemi bojovat a být nikdo?

07:31.125 --> 07:35.250
-„Nejsem sám sebou. Jsem tím…“
-Co? Proboha.

07:35.333 --> 07:39.125
Haló? Dávám ti to nejlepší.

07:39.208 --> 07:41.750
Sakra jo! To je ono, do prdele.

07:44.250 --> 07:46.500
Samé rozptylování.

07:46.583 --> 07:48.833
Klasická autosabotáž.

07:48.916 --> 07:50.791
Tak dělej.

07:52.291 --> 07:55.333
RYCHLOUPÍNACÍ PALUBNÍ KAMERA

07:55.416 --> 07:56.291
Sakra.

07:56.375 --> 07:58.000
Nemáš strach o rodinu.

07:58.083 --> 08:00.166
Máš strach z úspěchu.

08:01.708 --> 08:06.166
I kdyby je unesli,
nejsi žádný superhrdinský špion.

08:06.250 --> 08:09.416
Měli bychom se soustředit,
aby ses jím stal.

08:10.750 --> 08:13.916
-Nechceš mi jednou zkusit pomoct?
-Já pomáhám.

08:14.000 --> 08:20.666
Jediná tvoje verze, která má pro rodinu
nebo pro někoho cenu, je Bond.

08:20.750 --> 08:21.875
Už kurva mlč!

08:23.125 --> 08:26.750
Proboha. Zulfi je naprostý primitiv.

08:26.833 --> 08:29.375
Zkus jeho narozeniny, to se nabízí.

08:35.541 --> 08:36.625
Kurva!

08:36.666 --> 08:38.458
Ani nevíš, kdy se narodil?

08:38.541 --> 08:40.375
To jsi pěkný bratr.

08:40.458 --> 08:44.500
Tak už jsme skončili?
Můžeme se vrátit k práci?

08:47.666 --> 08:50.750
-Ten bezpečnostní poradce?
-Jo.

08:50.833 --> 08:55.041
Kdybys byl takhle posedlý svým řemeslem,
už bys měl úspěch.

09:27.083 --> 09:29.291
To je ztráta času.

09:29.375 --> 09:31.125
-Sakra.
-Co?

09:31.833 --> 09:33.333
Máme problém. Jsou tu psi.

09:33.416 --> 09:36.291
Bože. Uvědomuješ si, že jsem stařený?

09:36.375 --> 09:37.458
Hned to obrať.

09:37.541 --> 09:40.208
Nemůžu. Už si nás všimli.
Bylo by to podezřelé.

09:40.291 --> 09:43.333
Jsi zpocený hnědý muž s krvavou taškou.

09:43.416 --> 09:45.750
Už to je sakra podezřelé.

09:46.416 --> 09:49.416
Jen se uklidni. Měj trochu důvěry.

09:49.500 --> 09:50.833
Jsem snad herec.

09:50.916 --> 09:52.125
Panebože.

09:53.625 --> 09:55.333
Promiňte, pane.

09:57.125 --> 09:59.875
Já nic nedělám. Ani nejdu na vlak.

10:00.750 --> 10:02.541
Panebože.

10:03.041 --> 10:04.875
Ne. Vrať se.

10:04.958 --> 10:06.916
-Můžeme se podívat do té tašky?
-Prosím?

10:07.000 --> 10:08.583
Lehni, kluku.

10:08.666 --> 10:11.333
-Co máte v té tašce?
-Přestaň, ty zmrde!

10:11.416 --> 10:12.250
Pane?

10:12.333 --> 10:14.000
To nebude nutné.

10:18.708 --> 10:19.875
Ano?

10:22.250 --> 10:23.791
-Když myslíte.
-Díky.

10:23.875 --> 10:24.958
Pěkný den.

10:25.041 --> 10:25.958
Jo.

10:28.375 --> 10:29.416
Jak jste to udělal?

10:29.500 --> 10:32.583
Ještě mám pár triků v rukávě,
pokud jde o muže zákona.

10:33.666 --> 10:36.083
Musí být pěkné být bílý a vysoký.

10:37.000 --> 10:39.166
Členství má své výhody. Můžeme?

10:40.625 --> 10:43.500
Všechno se to posralo.
Zkusil jsem jít na policii.

10:43.583 --> 10:47.041
To byla první chyba.
My vaši rodinu najdeme.

10:47.833 --> 10:49.000
-Dobře.
-Ano?

10:49.083 --> 10:52.041
Rád to slyším,
protože jinak mi nikdo nevěří.

10:52.125 --> 10:54.416
Líbí se mi. Cítím se s ním bezpečně.

10:54.500 --> 10:57.166
Nahlásím to
do takzvaného Kilnerova systému.

10:57.250 --> 11:00.208
Naštěstí je Wembley prošpikované kamerami.

11:00.291 --> 11:04.000
Jestli byla vaše rodina v posledních
osmi hodinách kdekoli v Londýně,

11:04.083 --> 11:07.458
určím jejich polohu na centimetr.

11:07.541 --> 11:10.166
Jak dostanu upozornění,
budete to vědět jako první.

11:10.250 --> 11:12.875
-Vážně?
-Jasně.

11:12.958 --> 11:15.000
To je úžasný. Děkuju.

11:15.083 --> 11:18.208
Nevěděl jsem,
že vaše firma má takový dosah.

11:18.291 --> 11:21.000
Moje firma má největší dosah ze všech.

11:21.083 --> 11:22.625
Bez obav. Má se to tak.

11:22.708 --> 11:24.833
Vaše rodina, to je dnešní problém.

11:24.916 --> 11:28.416
Ale co zítřejší problém?
Chcete být reaktivní?

11:28.500 --> 11:30.416
Nebo chcete být proaktivní?

11:30.500 --> 11:32.291
-Chci být proaktivní.
-Samozřejmě.

11:32.375 --> 11:34.750
Hrozí vám něco obrovského

11:34.833 --> 11:37.791
a ten odpor, se kterým se setkáváte,

11:37.875 --> 11:40.333
se bude jen zhoršovat. Věřte mi.

11:40.416 --> 11:42.000
Konkurz jsem podělal

11:42.083 --> 11:44.916
a moje perspektivy jsou v hajzlu, takže…

11:45.000 --> 11:50.375
Nemluvil bych teď tady s vámi,
kdyby to tak bylo, ne?

11:51.500 --> 11:54.208
Budete mít opakování. Je to tak?

11:55.666 --> 11:56.750
-Jo.
-Ano?

11:56.833 --> 11:59.958
Takže tam půjdete, uděláte konkurz

12:00.041 --> 12:05.625
a ti, kdo rozhodují, vám budou nakloněni.

12:09.333 --> 12:10.208
Cože? Jsem tak…

12:10.291 --> 12:11.833
Rozumíte?

12:11.916 --> 12:14.291
Jak to uděláte?

12:19.708 --> 12:20.791
Vy jste od MI5?

12:23.375 --> 12:24.583
V pořádku.

12:24.666 --> 12:26.166
Do prdele. Tak jo.

12:26.250 --> 12:29.208
O nic nejde. Poslouchejte mě.

12:29.875 --> 12:32.125
Nikoho jiného nepotřebujete.

12:33.875 --> 12:35.416
Stojíme za vámi.

12:38.416 --> 12:39.250
Co?

12:39.750 --> 12:41.833
-Ale je v tom háček, ne?
-Ne!

12:42.750 --> 12:43.833
No podívejte.

12:43.916 --> 12:47.583
Každý vztah je dvoustranný, ne?

12:48.916 --> 12:50.958
O co se v podstatě snažíme,

12:51.041 --> 12:54.250
je budování mostů k vaší komunitě.

12:54.333 --> 12:57.916
A k tomu spoléháme na jedince,
jako jste vy,

12:58.000 --> 13:01.625
aby předávali poselství,
jste přední muslim

13:01.708 --> 13:03.791
a brzy budete ještě víc.

13:03.875 --> 13:06.291
Váš hlas má velkou váhu, Shahu.

13:06.375 --> 13:08.625
Tak ho využijme, ne?

13:10.375 --> 13:11.291
Jasně.

13:11.375 --> 13:14.333
Shahu, na moment.

13:14.416 --> 13:17.666
Nezapomeňte, že jsme ti dobří.
Pamatujte si to.

13:18.458 --> 13:19.500
Shahu!

13:20.375 --> 13:22.208
Jistě. Jen musím na záchod.

13:22.291 --> 13:24.708
Hned se vrátím. Nikam nechoďte. Díky.

13:24.791 --> 13:25.916
Budu čekat.

13:29.791 --> 13:33.125
To zní dost podezřele, co?

13:33.208 --> 13:34.916
Shahu, spletl jsem se.

13:35.000 --> 13:39.291
Jít za Nigelem
byl mistrovský tah, i když náhodný.

13:39.791 --> 13:42.500
O čem to mluvíš? Chce, abych donášel.

13:42.583 --> 13:46.083
Donášel? Nechce po tobě,
abys sváděl nějakého ajatolláha, ne?

13:46.166 --> 13:51.625
Nabízí ti životní roli
výměnou za trochu PR.

13:51.708 --> 13:53.250
Nejsem agent na prodej.

13:53.333 --> 13:57.291
„Na prodej?“ Tak odpusť,
posranej Nelsone Mandelo.

13:57.375 --> 14:02.250
Chceš hrát v sérii,
která bezostyšně prodává hodinky, auta

14:02.333 --> 14:04.958
a britskou tajnou službu.

14:05.041 --> 14:09.333
Jinak k té roli nepřijdeš.

14:09.875 --> 14:15.041
Vždycky jsem myslel,
že zastupuju nás před nimi,

14:15.125 --> 14:17.583
a ne sakra je před námi.

14:17.666 --> 14:20.666
Nezastupuješ je nebo nás.

14:20.750 --> 14:24.333
Jde o tebe, Shahu, a o to, kým chceš být.

14:24.416 --> 14:28.333
Jednoduše řečeno, chceš se bavit
s prasečí hlavou na záchodě

14:28.416 --> 14:30.791
a vyšilovat kvůli rodině a kariéře?

14:30.875 --> 14:34.250
Nebo chceš být v tomhle příběhu hrdina?

14:34.333 --> 14:36.333
Posranej vrcholnej hrdina,

14:36.416 --> 14:39.791
protože to je na stole, příteli.

14:54.708 --> 14:55.750
Shahu?

14:57.333 --> 15:00.958
Shahu, co to k čertu děláš?

15:01.916 --> 15:02.958
Haló?

15:03.041 --> 15:03.958
Improvizuju.

15:04.041 --> 15:06.583
Bože, ti herci.

15:15.416 --> 15:16.250
Neser.

15:26.750 --> 15:27.750
Do prdele.

15:37.583 --> 15:38.750
-Stranou!
-Hej.

15:45.875 --> 15:46.916
Pozor.

16:07.708 --> 16:09.333
Tak fajn.

16:09.416 --> 16:13.791
Cos to do pytle udělal?
Už jsme to skoro měli.

16:15.333 --> 16:16.958
Odpověz!

16:17.041 --> 16:19.916
-Haló.
-Bože, další improvizace.

16:20.000 --> 16:23.333
Nikdo tě nesleduje, ty smradlavá kundo!

16:23.416 --> 16:24.541
Co máš za problém?

16:24.625 --> 16:27.416
Můj problém je, že mi na tobě záleží.

16:27.500 --> 16:29.333
Chci, abys byl lepší.

16:29.416 --> 16:32.333
Říkáš, že mi chceš pomoct,
ale jen mě shazuješ.

16:32.416 --> 16:35.708
To je tvrdá láska,
ničemu jinému nerozumíš.

16:35.791 --> 16:37.250
Ponižuju tě jen proto,

16:37.333 --> 16:41.958
abych tě ochránil před větším ponížením,
kdyby ses nezměnil.

16:42.041 --> 16:43.250
Měl by ses uklidnit.

16:44.333 --> 16:45.875
Mám to pod kontrolou.

16:47.041 --> 16:48.500
A vím, kam jedeme.

16:50.541 --> 16:56.625
Ne, prosím, nedělej, že mi zavěšuješ.
Potřebuješ mě.

17:21.500 --> 17:24.541
Dobře, jsem ochoten zkusit to po tvém.

17:24.625 --> 17:29.250
Ale jestli chceme být Bond,
proč jsme na velitelství Tálibánu?

17:29.333 --> 17:32.958
Ti barbarští Ewokové nás jen zdržují.

17:33.083 --> 17:35.083
ÚSTŘEDNÍ MEŠITA – VSTUP

17:35.166 --> 17:37.250
Nenechávej mě tady!

18:01.708 --> 18:02.625
Promiňte.

18:04.333 --> 18:07.125
Promiňte. Pane, můžu s vámi mluvit?

18:07.208 --> 18:09.208
Proč mi říkáš pane? Jsme stejně staří.

18:09.291 --> 18:10.833
Vážně? Totiž…

18:10.916 --> 18:13.583
Já tady jen někoho hledám.

18:13.666 --> 18:16.666
Někoho pohřešuju. Svého bratra Zulfiho.

18:16.750 --> 18:19.208
Asi ho znáte. Velký chlap, dělá ty taxíky.

18:19.291 --> 18:20.666
Neviděl jste ho?

18:20.750 --> 18:22.666
Inšalláh, zrovna se začínáme modlit.

18:22.750 --> 18:24.375
Přidej se a pak si promluvíme.

18:24.458 --> 18:26.208
Je to nouzová situace.

18:26.708 --> 18:30.458
Promiňte. As-salámu alajkum vespolek.
Moje rodina zmizela.

18:31.291 --> 18:34.583
Moji rodiče,
Parvez Latif a matka Tahira Latifová,

18:34.666 --> 18:37.750
sourozenci Zulfi a Q, Qurrat-ul-Ain.

18:38.541 --> 18:42.291
Někdo z vás je možná znáte, říkal jsem si…

18:43.375 --> 18:46.166
Jestli jste něco neslyšeli.
Doufal jsem, že pomůžete.

18:46.250 --> 18:47.291
Prase!

18:48.125 --> 18:49.041
Prasečí hlava!

18:49.666 --> 18:52.541
-Prase! Prasečí hlava! Hato.
-Co?

18:52.625 --> 18:54.666
Někdo nechal u brány prasečí hlavu.

18:57.208 --> 19:00.750
Asi bude nejlepší nechat ji být.

19:04.250 --> 19:07.041
To je… Je tady se mnou.

19:07.125 --> 19:09.666
Je se mnou. Je moje.

19:15.250 --> 19:17.250
Vypadni! Dělej!

19:18.833 --> 19:20.500
Utíkej na druhou stranu!

19:22.625 --> 19:24.291
Rychle, sem.

19:43.708 --> 19:44.583
Hej!

19:45.958 --> 19:46.958
Na něj!

19:48.083 --> 19:49.208
Na toho Pakoše!

19:49.291 --> 19:52.541
Do prdele! Podívej, co jsi udělal, Shahu.

19:58.125 --> 20:00.375
Dlužíš mi omluvu, kámo.

20:00.458 --> 20:02.541
Pod 90 vteřin kvůli algoritmu, jo?

20:04.666 --> 20:08.083
Říkal jsem ti, že se ti tvoje chyby vrátí.

20:08.166 --> 20:09.625
Hajzl z IDF!

20:09.708 --> 20:11.625
Kdo tě naverboval? Mossad?

20:11.708 --> 20:13.666
-IDF.
-Stoprocentně Mossad.

20:13.750 --> 20:15.000
Říkal jsem ti to.

20:15.083 --> 20:18.500
To není Dev Patel. Je moc malý.

20:19.125 --> 20:21.416
Sám si s nimi neporadíš.

20:22.208 --> 20:25.041
Říkal jsem ti, že musíš být…

20:29.250 --> 20:30.166
Jím.

21:37.208 --> 21:40.458
Ano, ano.

21:40.541 --> 21:43.458
Silní musejí nahradit slabé.

21:48.916 --> 21:51.208
Jsi na řadě, Shahu.

22:14.875 --> 22:17.291
Jinak to nejde.

22:17.375 --> 22:19.666
Ty to nechápeš? Vzdej se!

22:20.916 --> 22:22.375
Vzdej se!

22:55.541 --> 22:57.000
Proboha, nestalo se vám nic?

23:05.666 --> 23:07.875
Ne.

23:12.875 --> 23:15.541
Ne.

23:19.458 --> 23:20.791
Je to zlé?

23:20.875 --> 23:23.500
Ne, není to moc zlé.

23:23.583 --> 23:25.208
Já mám dojem, že dost zlé.

23:25.291 --> 23:28.583
Mám dojem, že mi chybí oko. Chybí mi oko?

23:28.666 --> 23:32.000
Budeš v pořádku, ano?

23:32.083 --> 23:37.583
Je mi zima. Taková zima. Nechci umřít.

23:37.666 --> 23:39.666
Neumírej. Bez tebe to nezvládnu.

23:39.750 --> 23:42.833
Já vím, že ne.

23:42.916 --> 23:45.291
Ale ten druhý,

23:45.375 --> 23:49.583
ten, co tě honil, ten měl potenciál.

23:49.666 --> 23:53.208
Proč? Proč jsi tak vzdoroval?

23:53.291 --> 23:54.791
To mi řekni ty.

23:54.875 --> 23:58.208
Jsi jediný, kdo to chápe.
Jediný, kdo chápe mě.

23:58.291 --> 24:00.916
Proto tě potřebuju.

24:01.000 --> 24:05.375
Ale ani nevím, kdo jsi byl.

24:05.458 --> 24:09.000
Byl jsem ten,
kým jsi potřeboval, abych byl,

24:09.083 --> 24:12.458
skrytý v hlasu Patricka Stewarta.

24:12.541 --> 24:14.375
Což je zvláštní.

24:15.166 --> 24:19.416
Nad tím by ses možná měl zamyslet.

24:20.416 --> 24:22.041
Ne, neodcházej.

24:22.125 --> 24:25.125
Jsme tým, chápeš?

24:25.708 --> 24:28.666
Hodně štěstí beze mě…

24:30.708 --> 24:32.000
ty čuráku.

24:33.541 --> 24:34.375
Hej.

25:42.291 --> 25:44.291
Překlad titulků: Jan Táborský

25:44.375 --> 25:46.375
Kreativní dohled
Ludmila Vodičková
.
