WEBVTT

00:00:09.666 --> 00:00:12.916 align:center
PARTE DE UNA TRAMPA

00:00:15.250 --> 00:00:20.625 align:center
05:17 DE LA MAÑANA

00:01:11.083 --> 00:01:12.000 align:center
¿Hola?

00:01:20.000 --> 00:01:21.416 align:center
¿Mamá? ¿Baba?

00:01:26.250 --> 00:01:27.208 align:center
Q.

00:02:15.041 --> 00:02:16.166 align:center
¡Joder!

00:02:23.041 --> 00:02:24.333 align:center
¿Por qué? Soy su pareja.

00:02:24.416 --> 00:02:26.250 align:center
Puede decirme si está aquí o no.

00:02:26.333 --> 00:02:27.166 align:center
06:30 DE LA MAÑANA

00:02:27.250 --> 00:02:29.958 align:center
No pueden retenerlo.
No si no está acusado.

00:02:30.041 --> 00:02:31.125 align:center
¿Le han acusado?

00:02:31.208 --> 00:02:33.458 align:center
- Le he dicho…
- Necesito saber si está aquí.

00:02:33.541 --> 00:02:35.875 align:center
Llevo más de una hora ahí sentada.

00:02:35.958 --> 00:02:39.000 align:center
Alguien saldrá a hablar con usted,
le ruego que se siente.

00:02:39.083 --> 00:02:42.583 align:center
Vale. Le daré diez minutos,
después le pediré nombre y número.

00:02:45.625 --> 00:02:46.916 align:center
Hola, me gustaría…

00:02:53.666 --> 00:02:55.583 align:center
Ha desaparecido una familia.

00:02:56.958 --> 00:02:58.666 align:center
¿La familia entera?

00:02:58.750 --> 00:03:02.083 align:center
Sí, creo que los han secuestrado
unos terroristas.

00:03:04.166 --> 00:03:08.583 align:center
Los nacionales. Los blancos.

00:03:11.500 --> 00:03:14.125 align:center
Q-U-R-R…

00:03:14.208 --> 00:03:18.458 align:center
A-T, guion U-L, guion A-I-N.

00:03:19.083 --> 00:03:20.041 align:center
Con dos guiones.

00:03:20.125 --> 00:03:21.875 align:center
Sí, por eso le llamamos Q.

00:03:22.583 --> 00:03:24.833 align:center
Vale, me gustaría retomar

00:03:24.916 --> 00:03:27.291 align:center
la pelea que había tenido con su familia.

00:03:27.375 --> 00:03:29.416 align:center
Bueno, eso no es muy relevante…

00:03:29.500 --> 00:03:32.166 align:center
Lo que quiero decir es
que si jaquean esto…

00:03:32.250 --> 00:03:35.083 align:center
Esto estaba en el salón,
así que lo que haya pasado allí

00:03:35.166 --> 00:03:37.875 align:center
estará aquí grabado.

00:03:37.958 --> 00:03:39.416 align:center
Si pudiéramos verlo…

00:03:39.500 --> 00:03:41.416 align:center
Ese es otro tipo de investigación.

00:03:41.500 --> 00:03:43.875 align:center
- Un proceso más largo…
- Cibercrimen, más bien.

00:03:43.958 --> 00:03:45.833 align:center
Y esto son personas desaparecidas.

00:03:45.916 --> 00:03:48.166 align:center
Intentamos ayudarle a encontrar…

00:03:48.250 --> 00:03:51.208 align:center
¿Por qué no denunció
lo de esa cabeza cuando la recibió?

00:03:51.291 --> 00:03:52.791 align:center
Eso me ha llamado la atención.

00:03:52.875 --> 00:03:54.375 align:center
- Claro.
- ¿Me entiendes?

00:03:54.458 --> 00:03:56.125 align:center
Eso fue…

00:03:56.208 --> 00:03:59.125 align:center
Esa es otra historia.
Ahora quiero denunciar este delito.

00:03:59.208 --> 00:04:00.375 align:center
Presunto delito.

00:04:01.708 --> 00:04:04.041 align:center
Perdonen. Quizá esté un poco paranoico.

00:04:04.125 --> 00:04:06.416 align:center
¿Me ven como sospechoso o algo
en este caso?

00:04:06.500 --> 00:04:09.666 align:center
Tranquilo. Nadie ha hablado
de ningún sospechoso.

00:04:09.750 --> 00:04:13.375 align:center
Pero tenemos que hacer preguntas
para llevar a cabo una investigación.

00:04:13.458 --> 00:04:17.083 align:center
Por eso le pregunto ¿por qué
no denunció lo de la cabeza de cerdo?

00:04:18.083 --> 00:04:20.833 align:center
Pensé que podría solucionarlo
yo solo, con mi…

00:04:20.916 --> 00:04:22.333 align:center
…consultor de seguridad.

00:04:22.416 --> 00:04:25.791 align:center
- ¿Tiene consultor de seguridad?
- Soy actor, salgo en las noticias…

00:04:25.875 --> 00:04:27.166 align:center
¿Sale en las noticias?

00:04:27.250 --> 00:04:29.333 align:center
Sí, y puede que sea el próximo James Bond.

00:04:32.166 --> 00:04:35.750 align:center
Un momento, ¿se refiere
a que es usted un actor famoso?

00:04:35.833 --> 00:04:37.541 align:center
Yo no he dicho "famoso".

00:04:37.625 --> 00:04:41.583 align:center
Bueno, en realidad sí,
mi segunda prueba para Bond es esta tarde.

00:04:41.666 --> 00:04:43.375 align:center
Pero no podré ir si sigo aquí…

00:04:43.458 --> 00:04:44.833 align:center
Vale. Recapitulando…

00:04:44.916 --> 00:04:47.000 align:center
Tenemos lo de la "seguridad privada",

00:04:47.083 --> 00:04:48.625 align:center
la "prueba para el papel de…".

00:04:49.500 --> 00:04:50.833 align:center
- James Bond.
- "Bond".

00:04:50.916 --> 00:04:52.500 align:center
- 007.
- Y…

00:04:52.583 --> 00:04:55.250 align:center
…"unos trols racistas
le envían una cabeza de cerdo".

00:04:55.333 --> 00:04:57.833 align:center
Porque no quieren
que sea el próximo James Bond.

00:04:57.916 --> 00:05:01.666 align:center
Y por eso también
han secuestrado a su familia.

00:05:03.208 --> 00:05:05.083 align:center
Esa es mi teoría en este momento.

00:05:05.166 --> 00:05:08.416 align:center
Estás quedando como un desequilibrado.

00:05:12.625 --> 00:05:15.916 align:center
Denos unos minutos y ahora mismo volvemos.

00:05:16.000 --> 00:05:16.833 align:center
De acuerdo.

00:05:22.500 --> 00:05:24.166 align:center
Tiene que ser una broma.

00:05:26.166 --> 00:05:30.166 align:center
¿Qué coño estás haciendo, tío?

00:05:30.250 --> 00:05:33.166 align:center
Si cierras la boca,
tal vez pueda centrarme.

00:05:33.250 --> 00:05:36.083 align:center
Céntrate en esto, tonto de las pelotas.

00:05:36.166 --> 00:05:38.625 align:center
Deberías estar en casa
preparando la prueba.

00:05:38.708 --> 00:05:40.125 align:center
Que te calles.

00:05:40.208 --> 00:05:42.583 align:center
Y no deberías estar aquí.

00:05:42.666 --> 00:05:45.041 align:center
Tú no eres el héroe de esta historia.

00:05:45.125 --> 00:05:48.041 align:center
Para ellos, tú eres el malo. Confía en mí.

00:05:48.125 --> 00:05:50.625 align:center
Mirarán en Google
y verán los rumores sobre Bond.

00:05:50.708 --> 00:05:52.416 align:center
Verán que todo es cierto.

00:05:52.500 --> 00:05:57.416 align:center
Y contarán a la prensa que apareciste aquí
con una cabeza de un cerdo.

00:05:57.500 --> 00:06:01.500 align:center
Piensa, idiota. ¡Piensa!

00:06:03.291 --> 00:06:04.125 align:center
¡Joder!

00:06:13.041 --> 00:06:13.875 align:center
Sí.

00:06:17.708 --> 00:06:19.083 align:center
07:52 DE LA MAÑANA

00:06:19.166 --> 00:06:20.750 align:center
Perdón. Lo siento.

00:06:21.333 --> 00:06:24.500 align:center
Tranquilo, tío.
La policía nos estará vigilando.

00:06:24.583 --> 00:06:27.000 align:center
Yo solo busco a mi familia.
Eso no es un crimen.

00:06:27.083 --> 00:06:28.458 align:center
Oye, relájate, ¿quieres?

00:06:28.541 --> 00:06:30.833 align:center
- Te he salvado el culo antes.
- Vale.

00:06:30.916 --> 00:06:32.833 align:center
Vale, lo siento. Gracias.

00:06:32.916 --> 00:06:34.083 align:center
Así me gusta.

00:06:34.166 --> 00:06:36.750 align:center
Intenta caminar normal.

00:06:38.083 --> 00:06:39.791 align:center
Andas muy raro, tío.

00:06:39.875 --> 00:06:41.958 align:center
Lo siento. Ay, Dios.

00:06:42.041 --> 00:06:44.041 align:center
- Anda normal.
- ¡Ando normal!

00:06:57.416 --> 00:06:58.625 align:center
Perdón. Lo siento.

00:06:58.708 --> 00:07:00.458 align:center
Con cuidado, payaso.

00:07:00.541 --> 00:07:03.291 align:center
Echa la llave a la puerta
y cierra las cortinas.

00:07:03.375 --> 00:07:07.208 align:center
Repasemos el guion.
La prueba es en ocho horas.

00:07:07.791 --> 00:07:09.666 align:center
Espera. ¿Adónde vas?

00:07:09.750 --> 00:07:11.625 align:center
Necesito el USB correcto.

00:07:12.208 --> 00:07:15.541 align:center
La única cámara que importa
es la de la prueba.

00:07:16.541 --> 00:07:18.708 align:center
Shah, se te acaba el tiempo.

00:07:18.791 --> 00:07:20.750 align:center
Repasa el guion conmigo.

00:07:22.583 --> 00:07:26.958 align:center
"¿Sabes lo que se siente
haciendo el trabajo sucio?

00:07:27.041 --> 00:07:31.041 align:center
¿Enfrentarte a todo el mundo
y ser un donnadie?

00:07:31.125 --> 00:07:35.250 align:center
- No soy yo mismo. Vivo…".
- ¿Qué? Madre mía.

00:07:35.333 --> 00:07:39.125 align:center
¿Hola? Te estoy ayudando.

00:07:39.208 --> 00:07:41.750 align:center
¡Sí, joder! Eso es, cabrón.

00:07:44.250 --> 00:07:46.500 align:center
Todo esto es una distracción.

00:07:46.583 --> 00:07:48.833 align:center
El típico autosabotaje.

00:07:48.916 --> 00:07:50.791 align:center
Mierda. Vamos.

00:07:52.291 --> 00:07:55.333 align:center
VERIVUE
CÁMARA PARA SALPICADEROS

00:07:55.416 --> 00:07:56.291 align:center
Joder.

00:07:56.375 --> 00:07:58.000 align:center
No te asusta lo de tu familia.

00:07:58.083 --> 00:08:00.166 align:center
Te asusta el éxito.

00:08:01.708 --> 00:08:06.166 align:center
Aunque los hayan secuestrado,
no eres un superhéroe espía.

00:08:06.250 --> 00:08:09.416 align:center
Deberíamos centrarnos en llegar a ser eso.

00:08:10.750 --> 00:08:13.916 align:center
- ¿Por qué no intentas ayudar para variar?
- Te estoy ayudando.

00:08:14.000 --> 00:08:20.666 align:center
La única versión tuya que vale algo
para tu familia o para los demás es Bond.

00:08:20.750 --> 00:08:21.875 align:center
¡Cierra la puta boca!

00:08:23.125 --> 00:08:26.750 align:center
Dios, Zulfi no puede ser más básico.

00:08:26.833 --> 00:08:29.375 align:center
Prueba con su cumpleaños, es obvio.

00:08:35.541 --> 00:08:36.625 align:center
¡Joder!

00:08:36.666 --> 00:08:38.458 align:center
¿No sabes cuándo es?

00:08:38.541 --> 00:08:40.375 align:center
Menudo hermano.

00:08:40.458 --> 00:08:44.500 align:center
Bueno, ¿hemos terminado?
¿Podemos seguir trabajando?

00:08:47.666 --> 00:08:50.750 align:center
- ¿El consultor de seguridad?
- Sí.

00:08:50.833 --> 00:08:55.041 align:center
Si fueras tan obsesivo con tu trabajo,
tendrías una carrera.

00:09:08.041 --> 00:09:13.208 align:center
10:16 DE LA MAÑANA

00:09:27.083 --> 00:09:29.291 align:center
Menuda pérdida de tiempo.

00:09:29.375 --> 00:09:31.125 align:center
- Mierda.
- ¿Qué?

00:09:31.833 --> 00:09:33.333 align:center
Tenemos un problema. Perros.

00:09:33.416 --> 00:09:36.291 align:center
Ay, Dios. Soy carne madurada en seco.

00:09:36.375 --> 00:09:37.458 align:center
Da la vuelta.

00:09:37.541 --> 00:09:40.208 align:center
No puedo. Nos han visto. Sospecharán.

00:09:40.291 --> 00:09:43.333 align:center
Un tío sudoroso, de color
y con una bolsa manchada de sangre.

00:09:43.416 --> 00:09:45.750 align:center
Ya eres sospechoso, joder.

00:09:46.416 --> 00:09:49.416 align:center
Tranquilo, ¿vale? Ten un poco de fe.

00:09:49.500 --> 00:09:50.833 align:center
¿No soy actor?

00:09:50.916 --> 00:09:52.125 align:center
Madre mía.

00:09:53.625 --> 00:09:55.333 align:center
Disculpe, señor.

00:09:57.125 --> 00:09:59.875 align:center
No estoy haciendo nada.
Ni siquiera voy a coger un tren.

00:10:00.750 --> 00:10:02.541 align:center
Por Dios…

00:10:03.041 --> 00:10:04.875 align:center
No. Atrás.

00:10:04.958 --> 00:10:06.916 align:center
- ¿Nos permite ver la bolsa?
- ¿Cómo?

00:10:07.000 --> 00:10:08.583 align:center
Tranquilo, chico.

00:10:08.666 --> 00:10:11.333 align:center
- ¿Qué lleva en la bolsa, señor?
- ¡Para, cabrón!

00:10:11.416 --> 00:10:12.250 align:center
¿Señor?

00:10:12.333 --> 00:10:14.000 align:center
No será necesario.

00:10:18.708 --> 00:10:19.875 align:center
¿Sí?

00:10:22.250 --> 00:10:23.791 align:center
- Si usted lo dice.
- Bien.

00:10:23.875 --> 00:10:24.958 align:center
Que tenga buen día.

00:10:25.041 --> 00:10:25.958 align:center
Sí.

00:10:28.375 --> 00:10:29.416 align:center
¿Cómo has hecho eso?

00:10:29.500 --> 00:10:32.583 align:center
Sé algunos trucos
en cuanto a las fuerzas del orden.

00:10:33.666 --> 00:10:36.083 align:center
Tiene que ser guay ser alto y blanco, ¿no?

00:10:37.000 --> 00:10:39.166 align:center
Ser miembro tiene sus privilegios. ¿Vamos?

00:10:40.625 --> 00:10:43.500 align:center
Es un desastre.
He intentado hablar con la policía.

00:10:43.583 --> 00:10:47.041 align:center
Ese ha sido tu primer error. Venga.
Encontraremos a tu familia.

00:10:47.833 --> 00:10:49.000 align:center
- Vale. Sí.
- ¿Sí?

00:10:49.083 --> 00:10:52.041 align:center
Me alegra oírte decir eso,
porque nadie me cree.

00:10:52.125 --> 00:10:54.416 align:center
Me cae bien. Me hace sentir seguro.

00:10:54.500 --> 00:10:57.166 align:center
Voy a recurrir
a algo llamado "Sistema Kilner".

00:10:57.250 --> 00:11:00.208 align:center
Por suerte, Wembley
tiene cámaras de seguridad.

00:11:00.291 --> 00:11:04.000 align:center
Si tu familia ha estado por Londres
en las últimas ocho horas,

00:11:04.083 --> 00:11:07.458 align:center
podré rastrear
su localización exacta al milímetro.

00:11:07.541 --> 00:11:10.166 align:center
En cuanto lo consiga,
serás el primero en saberlo.

00:11:10.250 --> 00:11:12.875 align:center
- ¿En serio?
- Sí, tranquilo.

00:11:12.958 --> 00:11:15.000 align:center
Es increíble, joder. Gracias.

00:11:15.083 --> 00:11:18.208 align:center
No sabía que tu empresa tenía
esos recursos.

00:11:18.291 --> 00:11:21.000 align:center
Mi empresa tiene
todos los recursos posibles.

00:11:21.083 --> 00:11:22.625 align:center
Escucha. Esta es la cuestión.

00:11:22.708 --> 00:11:24.833 align:center
Lo importante de hoy es tu familia, ¿no?

00:11:24.916 --> 00:11:28.416 align:center
Pero ¿y lo de mañana?
¿Quieres ser reactivo?

00:11:28.500 --> 00:11:30.416 align:center
¿O prefieres ser proactivo?

00:11:30.500 --> 00:11:32.291 align:center
- Quiero ser proactivo.
- Claro.

00:11:32.375 --> 00:11:34.750 align:center
Estás a punto de algo tremendo,

00:11:34.833 --> 00:11:37.791 align:center
y ese aluvión de críticas
que has tenido últimamente

00:11:37.875 --> 00:11:40.333 align:center
irá a más. Confía en mí, lo sé.

00:11:40.416 --> 00:11:42.000 align:center
He jodido la prueba,

00:11:42.083 --> 00:11:44.916 align:center
y mis expectativas
se han ido al garete, así que…

00:11:45.000 --> 00:11:50.375 align:center
No estaríamos hablando ahora si fuera así.

00:11:51.500 --> 00:11:54.208 align:center
¿Te han llamado
para que vuelvas a ir? ¿Correcto?

00:11:55.666 --> 00:11:56.750 align:center
- Sí.
- ¿Sí?

00:11:56.833 --> 00:11:59.958 align:center
Entrarás ahí y harás la prueba,

00:12:00.041 --> 00:12:05.625 align:center
y cuando la hayas hecho, los que toman
las decisiones, votarán a tu favor.

00:12:09.333 --> 00:12:10.208 align:center
¿Qué? Estoy muy…

00:12:10.291 --> 00:12:11.833 align:center
¿Lo entiendes?

00:12:11.916 --> 00:12:14.291 align:center
¿Cómo harás eso?

00:12:19.708 --> 00:12:20.791 align:center
¿Eres del MI5?

00:12:23.375 --> 00:12:24.583 align:center
Tranquilo.

00:12:24.666 --> 00:12:26.166 align:center
Hostias. Vale.

00:12:26.250 --> 00:12:29.208 align:center
No es para tanto. No lo es. Escúchame.

00:12:29.875 --> 00:12:32.125 align:center
Soy la única llamada
que tendrás que hacer.

00:12:33.875 --> 00:12:35.416 align:center
Estamos contigo.

00:12:38.416 --> 00:12:39.250 align:center
¿Qué?

00:12:39.750 --> 00:12:41.833 align:center
- Hay una condición, ¿verdad?
- ¡No!

00:12:42.750 --> 00:12:43.833 align:center
No, o sea, mira.

00:12:43.916 --> 00:12:47.583 align:center
En todas las relaciones
hay un interés mutuo, ¿no?

00:12:48.916 --> 00:12:50.958 align:center
Lo que intentamos hacer, básicamente,

00:12:51.041 --> 00:12:54.250 align:center
es construir puentes con tu comunidad.

00:12:54.333 --> 00:12:57.916 align:center
Y para ello, nos valemos de individuos
como tú,

00:12:58.000 --> 00:13:01.625 align:center
que nos ayuden con la mensajería,
como un musulmán influyente,

00:13:01.708 --> 00:13:03.791 align:center
y futuro famoso.

00:13:03.875 --> 00:13:06.291 align:center
Tu voz tiene mucho peso, Shah.

00:13:06.375 --> 00:13:08.625 align:center
Usémosla, ¿no?

00:13:10.375 --> 00:13:11.291 align:center
Ya.

00:13:11.375 --> 00:13:14.333 align:center
Shah, tenemos que hablar. Ahora.

00:13:14.416 --> 00:13:17.666 align:center
No te olvides
de que somos los buenos, ¿vale?

00:13:18.458 --> 00:13:19.500 align:center
¡Shah!

00:13:20.375 --> 00:13:22.208 align:center
Claro, pero necesito ir al baño.

00:13:22.291 --> 00:13:24.708 align:center
Ahora vuelvo.
No te muevas de aquí. Gracias.

00:13:24.791 --> 00:13:25.916 align:center
Aquí te espero.

00:13:29.791 --> 00:13:33.125 align:center
¿Qué? ¿No te parece sospechoso?

00:13:33.208 --> 00:13:34.916 align:center
Shah, estaba equivocado.

00:13:35.000 --> 00:13:39.291 align:center
Recurrir a Nigel fue todo un acierto,
aunque fuera por pura chiripa.

00:13:39.791 --> 00:13:42.500 align:center
¿De qué estás hablando?
Quiere que sea un chivato.

00:13:42.583 --> 00:13:46.083 align:center
¿Un chivato? Tampoco te está pidiendo
que atrapes a un ayatolá.

00:13:46.166 --> 00:13:51.625 align:center
Te está ofreciendo el papel de tu vida
a cambio de algo de RR. PP.

00:13:51.708 --> 00:13:53.250 align:center
No soy un traidor. Lo siento.

00:13:53.333 --> 00:13:57.291 align:center
¿"Traidor"? Perdona,
Nelson Mandela de los cojones.

00:13:57.375 --> 00:14:02.250 align:center
Quieres protagonizar una franquicia
que vende relojes, coches

00:14:02.333 --> 00:14:04.958 align:center
y al mismísimo Servicio Secreto británico.

00:14:05.041 --> 00:14:09.333 align:center
No podrás
conseguir el papel de otra forma.

00:14:09.875 --> 00:14:15.041 align:center
Siempre creí que yo sería
el que nos representara ante ellos,

00:14:15.125 --> 00:14:17.583 align:center
no que les representara
a ellos ante nosotros.

00:14:17.666 --> 00:14:20.666 align:center
Tú no representas a ninguno de los dos.

00:14:20.750 --> 00:14:24.333 align:center
Se trata de ti, Shah,
y de quién quieras llegar a ser.

00:14:24.416 --> 00:14:28.333 align:center
Resumiendo: ¿quieres ser
el que habla con una cabeza de cerdo,

00:14:28.416 --> 00:14:30.791 align:center
cagado de miedo
por su carrera y su familia?

00:14:30.875 --> 00:14:34.250 align:center
¿O prefieres ser el héroe de todo esto?

00:14:34.333 --> 00:14:36.333 align:center
Un héroe de mierda,

00:14:36.416 --> 00:14:39.791 align:center
porque eso, amigo mío,
es lo que estamos tratando.

00:14:54.708 --> 00:14:55.750 align:center
¿Shah?

00:14:57.333 --> 00:15:00.958 align:center
Shah, ¿qué coño haces, tío?

00:15:01.916 --> 00:15:02.958 align:center
¿Hola?

00:15:03.041 --> 00:15:03.958 align:center
Estoy improvisando.

00:15:04.041 --> 00:15:06.583 align:center
Madre mía, actores.

00:15:15.416 --> 00:15:16.250 align:center
Capullo.

00:15:26.750 --> 00:15:27.750 align:center
Joder.

00:15:37.583 --> 00:15:38.750 align:center
- ¡Paso!
- Eh.

00:15:45.875 --> 00:15:46.916 align:center
Cuidado.

00:16:07.708 --> 00:16:09.333 align:center
Vale.

00:16:09.416 --> 00:16:13.791 align:center
Pero ¿qué cojones acabas de hacer?
Estábamos muy cerca.

00:16:15.333 --> 00:16:16.958 align:center
¡Contéstame!

00:16:17.041 --> 00:16:19.916 align:center
- ¿Diga?
- Dios, otra improvisación.

00:16:20.000 --> 00:16:23.333 align:center
¡Nadie te está mirando, mofeta asquerosa!

00:16:23.416 --> 00:16:24.541 align:center
¿Qué te pasa, tío?

00:16:24.625 --> 00:16:27.416 align:center
Mi problema es que me importas, Shah.

00:16:27.500 --> 00:16:29.333 align:center
Quiero ayudarte a mejorar.

00:16:29.416 --> 00:16:32.333 align:center
¿Ayudarme cómo?
Lo único que haces es humillarme.

00:16:32.416 --> 00:16:35.708 align:center
Es mano dura, y es
el único lenguaje que entiendes.

00:16:35.791 --> 00:16:37.250 align:center
Si te humillo,

00:16:37.333 --> 00:16:41.958 align:center
es para ahorrarte una humillación mayor:
la de seguir siendo quien eres.

00:16:42.041 --> 00:16:43.250 align:center
No te pases.

00:16:44.333 --> 00:16:45.875 align:center
Ahora soy yo quien manda.

00:16:47.041 --> 00:16:48.500 align:center
Y sé muy bien adónde vamos.

00:16:50.541 --> 00:16:56.625 align:center
No, no. Por favor, no simules
que me cuelgas. Me necesitas.

00:17:13.333 --> 00:17:18.708 align:center
12:21 DEL MEDIODÍA

00:17:21.500 --> 00:17:24.541 align:center
Vale, lo haremos a tu manera.

00:17:24.625 --> 00:17:29.250 align:center
Pero si queremos ser Bond, ¿qué hacemos
en el cuartel general de los talibanes?

00:17:29.333 --> 00:17:32.958 align:center
Estos pequeños ewoks salvajes
lo único que hacen es frenarnos.

00:17:33.083 --> 00:17:35.083 align:center
MEZQUITA CENTRAL DE BRENT

00:17:35.166 --> 00:17:37.250 align:center
¡No me dejes aquí!

00:18:01.708 --> 00:18:02.625 align:center
Disculpe.

00:18:04.333 --> 00:18:07.125 align:center
Disculpe, señor,
¿podemos hablar un segundo?

00:18:07.208 --> 00:18:09.208 align:center
¿Por qué me llamas señor si somos iguales?

00:18:09.291 --> 00:18:10.833 align:center
¿Ah, sí? O sea…

00:18:10.916 --> 00:18:13.583 align:center
La verdad es que estoy intentando
localizar a alguien.

00:18:13.666 --> 00:18:16.666 align:center
Es mi hermano Zulfi, y ha desaparecido.

00:18:16.750 --> 00:18:19.208 align:center
El grandullón de los taxis.
Tal vez lo conozca.

00:18:19.291 --> 00:18:20.666 align:center
¿Le ha visto?

00:18:20.750 --> 00:18:22.666 align:center
Estamos a punto de empezar el rezo.

00:18:22.750 --> 00:18:24.375 align:center
Únete a nosotros y luego hablamos.

00:18:24.458 --> 00:18:26.208 align:center
Es muy urgente.

00:18:26.708 --> 00:18:30.458 align:center
Perdone. As-salaam alaikum, amigos.
Mi familia ha desaparecido.

00:18:31.291 --> 00:18:34.583 align:center
Mis padres,
Parvez Latif y mi madre Tahira Latif,

00:18:34.666 --> 00:18:37.750 align:center
mis hermanos: Zulfi y Q, Qurrat-ul-Ain.

00:18:38.541 --> 00:18:42.291 align:center
Creo que algunos de vosotros los conocéis.
Quería saber si…

00:18:43.375 --> 00:18:46.166 align:center
Si habéis oído algo.
¿Alguien puede ayudarme?

00:18:46.250 --> 00:18:47.291 align:center
¡Un cerdo!

00:18:48.125 --> 00:18:49.041 align:center
¡Cabeza de cerdo!

00:18:49.666 --> 00:18:52.541 align:center
- ¡Un cerdo! ¡Una cabeza de cerdo!
- ¿Qué?

00:18:52.625 --> 00:18:54.666 align:center
Hay una cabeza de cerdo en la entrada.

00:18:57.208 --> 00:19:00.750 align:center
Sí, lo mejor es no tocarla. Es…

00:19:04.250 --> 00:19:07.041 align:center
La he traído yo.

00:19:07.125 --> 00:19:09.666 align:center
La he traído yo, es mía.

00:19:15.250 --> 00:19:17.250 align:center
¡Largo de aquí! ¡Fuera!

00:19:18.833 --> 00:19:20.500 align:center
¡Por el otro lado!

00:19:22.625 --> 00:19:24.291 align:center
Rápido, por aquí.

00:19:43.708 --> 00:19:44.583 align:center
¡Eh!

00:19:45.958 --> 00:19:46.958 align:center
¡A por él!

00:19:48.083 --> 00:19:49.208 align:center
¡A por el paki!

00:19:49.291 --> 00:19:52.541 align:center
¡Mierda! Mira la que has liado, Shah.

00:19:58.125 --> 00:20:00.375 align:center
Me debes una disculpa, tronco.

00:20:00.458 --> 00:20:02.541 align:center
¿Menos de 90 por lo del algoritmo?

00:20:04.666 --> 00:20:08.083 align:center
Te lo dije: tus errores
te acabarían pasando factura.

00:20:08.166 --> 00:20:09.625 align:center
¡Cabrón israelí!

00:20:09.708 --> 00:20:11.625 align:center
¿Quién te reclutó, el Mossad?

00:20:11.708 --> 00:20:13.666 align:center
- El IDF.
- El Mossad, seguro.

00:20:13.750 --> 00:20:15.000 align:center
Te lo dije.

00:20:15.083 --> 00:20:18.500 align:center
Este no es Dev Patel. Es un tapón.

00:20:19.125 --> 00:20:21.416 align:center
Tú solo no puedes con ellos.

00:20:22.208 --> 00:20:25.041 align:center
Te dije que tenías que ser…

00:20:29.250 --> 00:20:30.166 align:center
…él.

00:21:37.208 --> 00:21:40.458 align:center
Sí.

00:21:40.541 --> 00:21:43.458 align:center
El fuerte debe reemplazar al débil.

00:21:48.916 --> 00:21:51.208 align:center
Te toca, Shah.

00:22:14.875 --> 00:22:17.291 align:center
Solo puede ser así.

00:22:17.375 --> 00:22:19.666 align:center
¿No te das cuenta? ¡Ríndete!

00:22:20.916 --> 00:22:22.375 align:center
¡Ríndete!

00:22:55.541 --> 00:22:57.000 align:center
Dios mío, ¿está usted bien?

00:23:05.666 --> 00:23:07.875 align:center
No.

00:23:12.875 --> 00:23:15.541 align:center
No. No.

00:23:19.458 --> 00:23:20.791 align:center
¿Es muy grave?

00:23:20.875 --> 00:23:23.500 align:center
No, no es grave. No es muy grave.

00:23:23.583 --> 00:23:25.208 align:center
Yo siento que sí lo es.

00:23:25.291 --> 00:23:28.583 align:center
Como si hubiera perdido un ojo.
¿Me falta un ojo?

00:23:28.666 --> 00:23:32.000 align:center
Te pondrás bien, tranquilo.
Te pondrás bien.

00:23:32.083 --> 00:23:37.583 align:center
Hace frío. Mucho frío. No quiero morir.

00:23:37.666 --> 00:23:39.666 align:center
No me dejes. No puedo hacer esto sin ti.

00:23:39.750 --> 00:23:42.833 align:center
Lo sé.

00:23:42.916 --> 00:23:45.291 align:center
Pero el otro tipo,

00:23:45.375 --> 00:23:49.583 align:center
el que te seguía, tenía potencial.

00:23:49.666 --> 00:23:53.208 align:center
¿Por qué te has resistido?

00:23:53.291 --> 00:23:54.791 align:center
Dímelo tú.

00:23:54.875 --> 00:23:58.208 align:center
Eres el único que lo entiende.
El único que me entiende.

00:23:58.291 --> 00:24:00.916 align:center
Por eso te necesito.

00:24:01.000 --> 00:24:05.375 align:center
Aunque ni siquiera sé quién eras.

00:24:05.458 --> 00:24:09.000 align:center
Yo era quien necesitabas que fuera

00:24:09.083 --> 00:24:12.458 align:center
escondido en la voz de Patrick Stewart.

00:24:12.541 --> 00:24:14.375 align:center
Lo cual no es muy normal.

00:24:15.166 --> 00:24:19.416 align:center
Tienes que intentar descifrarlo.

00:24:20.416 --> 00:24:22.041 align:center
No, no me dejes.

00:24:22.125 --> 00:24:25.125 align:center
Somos un equipo, ¿vale?

00:24:25.708 --> 00:24:28.666 align:center
Buena suerte sin mí…

00:24:30.708 --> 00:24:32.000 align:center
…gilipollas.

00:24:33.541 --> 00:24:34.375 align:center
Oye.

00:25:42.291 --> 00:25:44.291 align:center
Subtítulos: Cristina Zapata

00:25:44.375 --> 00:25:46.375 align:center
Supervisión creativa
Roger Peña

