WEBVTT

00:00:08.000 --> 00:00:09.583 align:center
ZOKA

00:00:09.666 --> 00:00:12.916 align:center
5
TUZAĞIN PARÇASI

00:01:11.083 --> 00:01:12.000 align:center
Selam?

00:01:20.000 --> 00:01:21.416 align:center
Anne? Baba?

00:01:26.250 --> 00:01:27.208 align:center
Q.

00:02:15.041 --> 00:02:16.166 align:center
Siktir!

00:02:23.041 --> 00:02:24.333 align:center
Neden? Ben partneriyim.

00:02:24.416 --> 00:02:26.250 align:center
Söyleyin burada mı, değil mi?

00:02:26.875 --> 00:02:29.958 align:center
Suçlama yöneltmeden
onu burada tutamazsınız.

00:02:30.041 --> 00:02:31.125 align:center
Suçlama var mı?

00:02:31.208 --> 00:02:33.458 align:center
-Dediğim gibi…
-Burada mı, bilmeliyim.

00:02:33.541 --> 00:02:35.875 align:center
Bir saattir şurada oturuyorum.

00:02:35.958 --> 00:02:39.000 align:center
Biri gelip sizinle konuşacak,
o yüzden oturmalısınız.

00:02:39.083 --> 00:02:42.583 align:center
Tamam, on dakika veriyorum.
Sonra adını ve numaranı alacağım.

00:02:45.625 --> 00:02:46.916 align:center
Merhaba, ben…

00:02:53.666 --> 00:02:55.583 align:center
Kayıp bir aileyi ihbar edeceğim.

00:02:56.958 --> 00:02:58.666 align:center
Tüm aile mi kayıp?

00:02:58.750 --> 00:03:02.083 align:center
Evet, sanırım onları teröristler kaçırdı.

00:03:04.166 --> 00:03:08.583 align:center
Yerli teröristler. Beyazlar.

00:03:11.500 --> 00:03:14.125 align:center
Q-U-R-R…

00:03:14.208 --> 00:03:18.458 align:center
A-T, tire U-L, tire A-I-N.

00:03:19.083 --> 00:03:20.041 align:center
İki tire, tamam.

00:03:20.125 --> 00:03:21.875 align:center
Bu yüzden ona Q diyoruz.

00:03:22.583 --> 00:03:24.833 align:center
Pekâlâ, şu konuya geri dönelim.

00:03:24.916 --> 00:03:27.291 align:center
Ailenizle yaşadığınız tartışmaya.

00:03:27.375 --> 00:03:29.416 align:center
Bunun konuyla pek alakası yok.

00:03:29.500 --> 00:03:32.166 align:center
Diyorum ki şunun şifresini kırabilirseniz…

00:03:32.250 --> 00:03:35.083 align:center
Oturma odasına kuruluydu.
Her ne yaşandıysa

00:03:35.166 --> 00:03:37.875 align:center
buna kaydedilmiş olmalı.

00:03:37.958 --> 00:03:39.416 align:center
Buna girebilirsek…

00:03:39.500 --> 00:03:41.416 align:center
O çok farklı bir soruşturma türü.

00:03:41.500 --> 00:03:43.875 align:center
-Çok daha uzun sürer…
-Siber suç sayılır.

00:03:43.958 --> 00:03:45.833 align:center
Bu bir kayıp insan vakası.

00:03:45.916 --> 00:03:48.166 align:center
Tek yapmaya çalıştığımız…

00:03:48.250 --> 00:03:51.208 align:center
Neden domuz kafasını
ilk gün bildirmediniz?

00:03:51.291 --> 00:03:52.791 align:center
Pardon. Bu kafama takıldı.

00:03:52.875 --> 00:03:54.375 align:center
-Tabii.
-Anlarsın ya?

00:03:54.458 --> 00:03:56.125 align:center
Bir dakika, o…

00:03:56.208 --> 00:03:59.125 align:center
O başka bir olay.
Şu anda bu suçu bildiriyorum.

00:03:59.208 --> 00:04:00.375 align:center
İddia edilen suç.

00:04:01.708 --> 00:04:04.041 align:center
Pardon, biraz paranoyaklaştım.

00:04:04.125 --> 00:04:06.416 align:center
Ben bu vakanın şüphelisi falan mıyım?

00:04:06.500 --> 00:04:09.666 align:center
Sakin olun. Kimse böyle bir şey demedi.

00:04:09.750 --> 00:04:13.375 align:center
Sadece düzgün bir soruşturma olması için
sorular sormalıyız.

00:04:13.458 --> 00:04:17.083 align:center
O yüzden soruyorum,
domuz kafasını niye bildirmediniz?

00:04:18.083 --> 00:04:20.833 align:center
Kendim halledebilirim sandım…

00:04:20.916 --> 00:04:22.333 align:center
Özel güvenlik danışmanımla.

00:04:22.416 --> 00:04:25.791 align:center
-Danışmanınız mı var?
-Çünkü aktörüm ve haberlere çıktım.

00:04:25.875 --> 00:04:27.166 align:center
Haberlere mi çıktınız?

00:04:27.250 --> 00:04:29.333 align:center
Evet, bir sonraki James Bond olabilirim.

00:04:32.166 --> 00:04:35.750 align:center
Ünlü bir aktör müsünüz yani?

00:04:35.833 --> 00:04:37.541 align:center
Ünlüyüm demedim. Dedim ki…

00:04:37.625 --> 00:04:41.583 align:center
Aslında bugün öğleden sonra
Bond için bir görüşmem var.

00:04:41.666 --> 00:04:43.375 align:center
Ama burada olursam oraya gidemem…

00:04:43.458 --> 00:04:44.833 align:center
Tamam. Şimdi…

00:04:44.916 --> 00:04:47.000 align:center
Özel güvenlik detayı var.

00:04:47.083 --> 00:04:48.625 align:center
Şey seçmeleri var…

00:04:49.500 --> 00:04:50.833 align:center
-James Bond.
-"James Bond."

00:04:50.916 --> 00:04:52.500 align:center
-007.
-Ve…

00:04:52.583 --> 00:04:55.250 align:center
Irkçıların gönderdiği domuz kafası var.

00:04:55.333 --> 00:04:57.833 align:center
James Bond olmamı istemedikleri için.

00:04:57.916 --> 00:05:01.666 align:center
Tabii. Ailenizi de bu yüzden kaçırdılar.

00:05:03.208 --> 00:05:05.083 align:center
Şu anda teorim bu.

00:05:05.166 --> 00:05:08.416 align:center
Tam bir deli gibi konuşuyorsun.

00:05:12.625 --> 00:05:15.916 align:center
Tamam dostum. Bize birkaç dakika ver.
Hemen döneceğiz.

00:05:16.000 --> 00:05:16.833 align:center
Pekâlâ.

00:05:22.500 --> 00:05:24.166 align:center
Şaka mı bu?

00:05:26.166 --> 00:05:30.166 align:center
Ne halt ediyorsun sen?

00:05:30.250 --> 00:05:33.166 align:center
Çeneni kapalı tutarsan
belki odaklanabilirim.

00:05:33.250 --> 00:05:36.083 align:center
Buna odaklan, seni duygusal yavşak.

00:05:36.166 --> 00:05:38.625 align:center
Evde seçmelere hazırlanıyor olmalıydın.

00:05:38.708 --> 00:05:40.125 align:center
Kapa çeneni.

00:05:40.208 --> 00:05:42.583 align:center
Ve kesinlikle burada olmamalısın.

00:05:42.666 --> 00:05:45.041 align:center
Bu hikâyenin kahramanı değilsin.

00:05:45.125 --> 00:05:48.041 align:center
Onlara göre kötü adamsın. İnan bana.

00:05:48.125 --> 00:05:50.625 align:center
Beni Google'da aratıp
Bond hikâyesini görecekler.

00:05:50.708 --> 00:05:52.416 align:center
Gerçeği söylediğimi anlayacaklar.

00:05:52.500 --> 00:05:57.416 align:center
Sonra gazetelere buraya
domuz kafasıyla geldiğini söyleyecekler.

00:05:57.500 --> 00:06:01.500 align:center
Düşün geri zekâlı. Düşün!

00:06:03.291 --> 00:06:04.125 align:center
Siktir!

00:06:13.041 --> 00:06:13.875 align:center
Evet.

00:06:19.166 --> 00:06:20.750 align:center
Pardon.

00:06:21.333 --> 00:06:24.500 align:center
Sakin ol dostum.
Polisler seni izliyor olacak.

00:06:24.583 --> 00:06:27.000 align:center
Sadece ailemi arıyorum. Bu bir suç değil.

00:06:27.083 --> 00:06:28.458 align:center
Hey, sakin ol be.

00:06:28.541 --> 00:06:30.833 align:center
-Seni kurtardım.
-Tamam.

00:06:30.916 --> 00:06:32.833 align:center
Tamam, pardon. Teşekkürler.

00:06:32.916 --> 00:06:34.083 align:center
Böyle daha iyi.

00:06:34.166 --> 00:06:36.750 align:center
Tek yapman gereken normal yürümek.

00:06:38.083 --> 00:06:39.791 align:center
Çok tuhaf yürüyorsun dostum.

00:06:39.875 --> 00:06:41.958 align:center
Pardon. Tanrım.

00:06:42.041 --> 00:06:44.041 align:center
-Normal ol.
-Dostum, bu normal!

00:06:57.416 --> 00:06:58.625 align:center
Hay aksi.

00:06:58.708 --> 00:07:00.458 align:center
Nazik ol dümbük.

00:07:00.541 --> 00:07:03.291 align:center
Tamam, kapıyı kilitle, perdeleri çek.

00:07:03.375 --> 00:07:07.208 align:center
Replikleri çalışalım.
Seçmeye sekiz saat var.

00:07:07.791 --> 00:07:09.666 align:center
Dur. Nereye gidiyorsun?

00:07:09.750 --> 00:07:11.625 align:center
Doğru USB'yi bulmalıyım.

00:07:12.208 --> 00:07:15.541 align:center
Şu anda sadece
seçmelerdeki kameranın önemi var.

00:07:16.541 --> 00:07:18.708 align:center
Shah, vakit doluyor.

00:07:18.791 --> 00:07:20.750 align:center
Benimle replikleri tekrarla.

00:07:22.583 --> 00:07:26.958 align:center
"Pis işleri yapmak nasıl bir şey
bilmek ister misin?

00:07:27.041 --> 00:07:31.041 align:center
"Herkesle savaşıp hiç kimse olmak.

00:07:31.125 --> 00:07:35.250 align:center
-"Kendime tahammül etmiyorum. Kim olmamı…"
-Ne? Tanrım.

00:07:35.333 --> 00:07:39.125 align:center
Alo? Sana yardım ediyorum burada.

00:07:39.208 --> 00:07:41.750 align:center
Evet! İşte bu.

00:07:44.250 --> 00:07:46.500 align:center
Sadece dikkatini dağıtıyorsun.

00:07:46.583 --> 00:07:48.833 align:center
Kendini sabote etmek, bu bir klasik.

00:07:48.916 --> 00:07:50.791 align:center
Kahretsin. Hadi.

00:07:52.291 --> 00:07:55.333 align:center
ARAÇ KAMERASI ERİŞİMİ

00:07:55.416 --> 00:07:56.291 align:center
Siktir.

00:07:56.375 --> 00:07:58.000 align:center
Ailen için korkmuyorsun.

00:07:58.083 --> 00:08:00.166 align:center
Başarıdan korkuyorsun.

00:08:01.708 --> 00:08:06.166 align:center
Kaçırılmış olsalar bile
sen bir süper kahraman casus değilsin.

00:08:06.250 --> 00:08:09.416 align:center
Buna dönüşmen için odaklanmalıyız.

00:08:10.750 --> 00:08:13.916 align:center
-Neden hiç yardım etmiyorsun?
-Ediyorum.

00:08:14.000 --> 00:08:20.666 align:center
Ancak Bond olursan ailen ve başkaları için
herhangi bir değerin olur.

00:08:20.750 --> 00:08:21.875 align:center
Kapa çeneni!

00:08:23.125 --> 00:08:26.750 align:center
Tanrım. Zulfi basit bir adam.

00:08:26.833 --> 00:08:29.375 align:center
Doğum gününü dene işte.

00:08:35.541 --> 00:08:36.625 align:center
Siktir!

00:08:36.666 --> 00:08:38.458 align:center
Doğum gününü bile bilmiyor musun?

00:08:38.541 --> 00:08:40.375 align:center
Ne kardeşsin ama.

00:08:40.458 --> 00:08:44.500 align:center
Tamam, bitti mi? İşe dönebilir miyiz?

00:08:47.666 --> 00:08:50.750 align:center
-Güvenlik danışmanı mı?
-Evet.

00:08:50.833 --> 00:08:55.041 align:center
Zanaatına bu kadar kafayı taksaydın
bir kariyerin olurdu.

00:09:27.083 --> 00:09:29.291 align:center
Bu bir zaman kaybı.

00:09:29.375 --> 00:09:31.125 align:center
-Kahretsin.
-Ne?

00:09:31.833 --> 00:09:33.333 align:center
Sorunumuz var. Köpekler.

00:09:33.416 --> 00:09:36.291 align:center
Tanrım. Farkındaysan ben kurumuş etim.

00:09:36.375 --> 00:09:37.458 align:center
Hemen geri dön.

00:09:37.541 --> 00:09:40.208 align:center
Dönemem. Bizi gördüler. Çok şüphe çeker.

00:09:40.291 --> 00:09:43.333 align:center
Kan lekeli çanta taşıyan
terli ve kahverengi bir adamsın.

00:09:43.416 --> 00:09:45.750 align:center
Zaten şüphe çekiyorsun.

00:09:46.416 --> 00:09:49.416 align:center
Sakin ol, tamam mı? Biraz inancın olsun.

00:09:49.500 --> 00:09:50.833 align:center
Ben aktörüm, değil mi?

00:09:50.916 --> 00:09:52.125 align:center
Tanrım.

00:09:53.625 --> 00:09:55.333 align:center
Affedersiniz.

00:09:57.125 --> 00:09:59.875 align:center
Hiçbir şey yapmıyorum.
Trene bile binmeyeceğim.

00:10:00.750 --> 00:10:02.541 align:center
Tanrım.

00:10:03.041 --> 00:10:04.875 align:center
Hayır. Geri çekil.

00:10:04.958 --> 00:10:06.916 align:center
-Çantaya bakabilir miyiz?
-Efendim?

00:10:07.000 --> 00:10:08.583 align:center
Otur oğlum.

00:10:08.666 --> 00:10:11.333 align:center
-Çantada ne var?
-Kes şunu piç!

00:10:11.416 --> 00:10:12.250 align:center
Efendim?

00:10:12.333 --> 00:10:14.000 align:center
Buna gerek yok.

00:10:18.708 --> 00:10:19.875 align:center
Tamam mı?

00:10:22.250 --> 00:10:23.791 align:center
-Öyle diyorsan.
-Sağ ol.

00:10:23.875 --> 00:10:24.958 align:center
İyi günler.

00:10:25.041 --> 00:10:25.958 align:center
Evet.

00:10:28.375 --> 00:10:29.416 align:center
Bunu nasıl yaptın?

00:10:29.500 --> 00:10:32.583 align:center
Polislere karşı birkaç numaram var.

00:10:33.666 --> 00:10:36.083 align:center
Uzun ve beyaz olmak hoş olmalı.

00:10:37.000 --> 00:10:39.166 align:center
Üyelik ayrıcalıkları var. Gidelim mi?

00:10:40.625 --> 00:10:43.500 align:center
Durum karışık. Polise gitmeye çalıştım.

00:10:43.583 --> 00:10:47.041 align:center
İşte ilk hatan. Hadi ama.
Aileni biz bulacağız. Tamam mı?

00:10:47.833 --> 00:10:49.000 align:center
-Tamam.
-Tamam mı?

00:10:49.083 --> 00:10:52.041 align:center
Bunu söylemen çok iyi
çünkü kimse bana inanmıyor.

00:10:52.125 --> 00:10:54.416 align:center
Onu seviyorum.
Kendimi güvende hissettiriyor.

00:10:54.500 --> 00:10:57.166 align:center
Kilner Sistemi denen
bir şeye başvuracağım.

00:10:57.250 --> 00:11:00.208 align:center
Neyse ki Wembley'nin her tarafı
kamera dolu.

00:11:00.291 --> 00:11:04.000 align:center
Ailen son sekiz saatte Londra'nın
herhangi bir sokağından geçtiyse

00:11:04.083 --> 00:11:07.458 align:center
tam konumlarını bulabilirim.

00:11:07.541 --> 00:11:10.166 align:center
Bir şey bulur bulmaz
ilk sana haber veririm.

00:11:10.250 --> 00:11:12.875 align:center
-Gerçekten mi?
-Evet, sorun yok.

00:11:12.958 --> 00:11:15.000 align:center
Bu harika. Teşekkürler.

00:11:15.083 --> 00:11:18.208 align:center
Şirketinin böyle bir erişimi
olduğunu bilmiyordum.

00:11:18.291 --> 00:11:21.000 align:center
Şirketimin her şeye erişimi var.

00:11:21.083 --> 00:11:22.625 align:center
Merak etme. Mesele şu.

00:11:22.708 --> 00:11:24.833 align:center
Ailen bugünün sorunu.

00:11:24.916 --> 00:11:28.416 align:center
Peki yarının sorunu ne olacak?
Tepkisel mi olmak istersin

00:11:28.500 --> 00:11:30.416 align:center
yoksa önleyici mi?

00:11:30.500 --> 00:11:32.291 align:center
-Önleyici.
-Elbette.

00:11:32.375 --> 00:11:34.750 align:center
Büyük bir olayın eşiğindesin.

00:11:34.833 --> 00:11:37.791 align:center
Son zamanlarda aldığın tepkiler

00:11:37.875 --> 00:11:40.333 align:center
gittikçe kötüleşecek.
İnan bana, biliyorum.

00:11:40.416 --> 00:11:42.000 align:center
Seçmeleri batırdım

00:11:42.083 --> 00:11:44.916 align:center
ve şansımı tükettim…

00:11:45.000 --> 00:11:50.375 align:center
Durum böyle olsaydı burada seninle
konuşuyor olmazdım, değil mi?

00:11:51.500 --> 00:11:54.208 align:center
Sonra yeniden çağırdılar. Doğru mu?

00:11:55.666 --> 00:11:56.750 align:center
-Evet.
-Değil mi?

00:11:56.833 --> 00:11:59.958 align:center
Gidip seçmelere katılacaksın

00:12:00.041 --> 00:12:05.625 align:center
ve o zaman o "karar vericiler"
senin tarafında olacak.

00:12:09.333 --> 00:12:10.208 align:center
Ne? Ben…

00:12:10.291 --> 00:12:11.833 align:center
Anlıyor musun?

00:12:11.916 --> 00:12:14.291 align:center
Bunu nasıl yapacaksın?

00:12:19.708 --> 00:12:20.791 align:center
Sen MI5'tan mısın?

00:12:23.375 --> 00:12:24.583 align:center
Sorun yok.

00:12:24.666 --> 00:12:26.166 align:center
Tanrım. Tamam.

00:12:26.250 --> 00:12:29.208 align:center
Büyütülecek bir şey yok. Beni dinle.

00:12:29.875 --> 00:12:32.125 align:center
Sadece beni araman yeterli.

00:12:33.875 --> 00:12:35.416 align:center
Arkanı kollayacağız.

00:12:38.416 --> 00:12:39.250 align:center
Ne?

00:12:39.750 --> 00:12:41.833 align:center
-Bir koşul var, değil mi?
-Hayır!

00:12:42.750 --> 00:12:43.833 align:center
Yani bak.

00:12:43.916 --> 00:12:47.583 align:center
Her ilişki çift yönlü yol gibidir. Yani…

00:12:48.916 --> 00:12:50.958 align:center
Açıkçası şu anda topluluğunla

00:12:51.041 --> 00:12:54.250 align:center
bağ kurmaya çalışıyoruz.

00:12:54.333 --> 00:12:57.916 align:center
Bunun için senin gibi kişilere
ihtiyacımız var.

00:12:58.000 --> 00:13:01.625 align:center
Ünlü bir Müslüman olarak
mesajımızı iletmemize yardım etmen için.

00:13:01.708 --> 00:13:03.791 align:center
Yakında daha da ünlü olacaksın.

00:13:03.875 --> 00:13:06.291 align:center
Sesinin bir ağırlığı var Shah.

00:13:06.375 --> 00:13:08.625 align:center
O zaman kullanalım onu.

00:13:10.375 --> 00:13:11.291 align:center
Doğru.

00:13:11.375 --> 00:13:14.333 align:center
Shah, derhâl baş başa konuşmalıyız.

00:13:14.416 --> 00:13:17.666 align:center
Bizim iyi adamlar olduğumuzu
hatırla yeter. Bunu unutma.

00:13:18.458 --> 00:13:19.500 align:center
Shah!

00:13:20.375 --> 00:13:22.208 align:center
Tuvalete gitmem gerek.

00:13:22.291 --> 00:13:24.708 align:center
Hemen dönerim.
Bir yere gitme. Teşekkürler.

00:13:24.791 --> 00:13:25.916 align:center
Buradayım.

00:13:29.791 --> 00:13:33.125 align:center
Durum çok şüpheli gözüküyor, değil mi?

00:13:33.208 --> 00:13:34.916 align:center
Shah, yanılmışım.

00:13:35.000 --> 00:13:39.291 align:center
Nigel'a giderek
yanlışlıkla çok doğru bir şey yaptın.

00:13:39.791 --> 00:13:42.500 align:center
Ne diyorsun sen? Muhbir olmamı istiyor.

00:13:42.583 --> 00:13:46.083 align:center
Muhbir mi? Senden Ayetullah'ı
tuzağa düşürmeni istemiyor.

00:13:46.166 --> 00:13:51.625 align:center
Biraz halkla ilişkiler işi karşılığında
sana hayatının rolünü sunuyor.

00:13:51.708 --> 00:13:53.250 align:center
Ben satılmış bir ajan değilim.

00:13:53.333 --> 00:13:57.291 align:center
"Satılmış" mı?
Affedersin lanet Nelson Mandela.

00:13:57.375 --> 00:14:02.250 align:center
Saat, araba ve İngiliz Gizli Servisi'ni
paketleyip satan bir seride

00:14:02.333 --> 00:14:04.958 align:center
başrol oynamak istiyorsun.

00:14:05.041 --> 00:14:09.333 align:center
Rolü kapmanın tek yolu bu.

00:14:09.875 --> 00:14:15.041 align:center
Hep onlara karşı bizi temsil eden biri
olduğumu düşünüyordum.

00:14:15.125 --> 00:14:17.583 align:center
Bize karşı onları değil.

00:14:17.666 --> 00:14:20.666 align:center
Ne onları ne de bizi temsil ediyorsun.

00:14:20.750 --> 00:14:24.333 align:center
Bu seninle ve kim olmak
istediğinle ilgili Shah.

00:14:24.416 --> 00:14:28.333 align:center
Tuvalette bir domuz kafasıyla
konuşup ailen ve kariyerin için

00:14:28.416 --> 00:14:30.791 align:center
paniğe kapılmak mı istiyorsun?

00:14:30.875 --> 00:14:34.250 align:center
Yoksa bu hikâyenin kahramanı mı
olmak istiyorsun?

00:14:34.333 --> 00:14:36.333 align:center
En büyük lanet kahraman.

00:14:36.416 --> 00:14:39.791 align:center
Çünkü mesele bu dostum.

00:14:54.708 --> 00:14:55.750 align:center
Shah?

00:14:57.333 --> 00:15:00.958 align:center
Shah, ne yapıyorsun?

00:15:01.916 --> 00:15:02.958 align:center
Alo?

00:15:03.041 --> 00:15:03.958 align:center
Doğaçlıyorum.

00:15:04.041 --> 00:15:06.583 align:center
Tanrım. Aktörler.

00:15:15.416 --> 00:15:16.250 align:center
Siktir.

00:15:26.750 --> 00:15:27.750 align:center
Siktir.

00:15:37.583 --> 00:15:38.750 align:center
-Çekil!
-Hey.

00:15:45.875 --> 00:15:46.916 align:center
Dikkat et.

00:16:07.708 --> 00:16:09.333 align:center
Tamam.

00:16:09.416 --> 00:16:13.791 align:center
Ne halt ettin sen? Çok yaklaşmıştık.

00:16:15.333 --> 00:16:16.958 align:center
Cevap ver bana!

00:16:17.041 --> 00:16:19.916 align:center
-Alo.
-Tanrım, yine mi doğaçlama?

00:16:20.000 --> 00:16:23.333 align:center
Kimse sana bakmıyor, seni kokuşmuş sersem!

00:16:23.416 --> 00:16:24.541 align:center
Derdin ne dostum?

00:16:24.625 --> 00:16:27.416 align:center
Derdim seni umursuyor olmam Shah.

00:16:27.500 --> 00:16:29.333 align:center
Seni daha iyi yapmak istiyorum.

00:16:29.416 --> 00:16:32.333 align:center
Güya yardım ediyorsun
ama tek yaptığın bok atmak.

00:16:32.416 --> 00:16:35.708 align:center
Bu sert bir sevgi,
ayrıca başka laftan anlamıyorsun.

00:16:35.791 --> 00:16:37.250 align:center
Eğer seni aşağılıyorsam

00:16:37.333 --> 00:16:41.958 align:center
seni olduğun gibi kalmanın
aşağılanmasından kurtarmak için.

00:16:42.041 --> 00:16:43.250 align:center
Sakin ol.

00:16:44.333 --> 00:16:45.875 align:center
Artık kontrol bende.

00:16:47.041 --> 00:16:48.500 align:center
Nereye gittiğimizi biliyorum.

00:16:50.541 --> 00:16:56.625 align:center
Hayır, lütfen yalancıktan suratıma kapama.
Bana ihtiyacın var.

00:17:21.500 --> 00:17:24.541 align:center
Tamam, senin planını denemeye hazırım.

00:17:24.625 --> 00:17:29.250 align:center
Ama Bond olmaya çalışıyorsak
niye Taliban merkezine geldik?

00:17:29.333 --> 00:17:32.958 align:center
Bu vahşi küçük Ewok'lar
bize ancak engel olur.

00:17:33.083 --> 00:17:35.083 align:center
BRENT MERKEZ CAMİ

00:17:35.166 --> 00:17:37.250 align:center
Beni burada bırakma!

00:18:01.708 --> 00:18:02.625 align:center
Affedersiniz.

00:18:04.333 --> 00:18:07.125 align:center
Pardon. Amca, konuşabilir miyiz lütfen?

00:18:07.208 --> 00:18:09.208 align:center
Niye bana amca diyorsun? Aynı yaştayız.

00:18:09.291 --> 00:18:10.833 align:center
Öyle mi? Ben…

00:18:10.916 --> 00:18:13.583 align:center
Pardon, birini bulmak için geldim.

00:18:13.666 --> 00:18:16.666 align:center
Kayıp birini. Kardeşim Zulfi.

00:18:16.750 --> 00:18:19.208 align:center
Sanırım onu tanıyorsun.
Taksi işi yapan koca adam.

00:18:19.291 --> 00:18:20.666 align:center
Onu gördün mü?

00:18:20.750 --> 00:18:22.666 align:center
İnşallah namaza başlayacağız.

00:18:22.750 --> 00:18:24.375 align:center
Bize katıl, sonra konuşuruz.

00:18:24.458 --> 00:18:26.208 align:center
Bu biraz acil.

00:18:26.708 --> 00:18:30.458 align:center
Pardon. Herkese selamünaleyküm.
Ailem kayboldu.

00:18:31.291 --> 00:18:34.583 align:center
Ebeveynlerim Parvez Latif
ve annem Tahira Latif.

00:18:34.666 --> 00:18:37.750 align:center
Kardeşlerim Zulfi ve Q, Qurrat-ul-Ain.

00:18:38.541 --> 00:18:42.291 align:center
Sanırım bazılarınız onları tanıyor.
Merak ediyordum da…

00:18:43.375 --> 00:18:46.166 align:center
Belki bir şey duymuşsunuzdur
ve yardımınız dokunur.

00:18:46.250 --> 00:18:47.291 align:center
Domuz!

00:18:48.125 --> 00:18:49.041 align:center
Domuz kafası!

00:18:49.666 --> 00:18:52.541 align:center
-Domuz kafası! Çekil.
-Ne?

00:18:52.625 --> 00:18:54.666 align:center
Biri ön kapıya domuz kafası bırakmış.

00:18:57.208 --> 00:19:00.750 align:center
En iyisi ona hiç bulaşmamak.

00:19:04.250 --> 00:19:07.041 align:center
O benimle geldi.

00:19:07.125 --> 00:19:09.666 align:center
Yani benimle. Benim.

00:19:15.250 --> 00:19:17.250 align:center
Git buradan! Yürü!

00:19:18.833 --> 00:19:20.500 align:center
Diğer taraftan git!

00:19:22.625 --> 00:19:24.291 align:center
Çabuk, buradan.

00:19:43.708 --> 00:19:44.583 align:center
Hey!

00:19:45.958 --> 00:19:46.958 align:center
Yakala onu!

00:19:48.083 --> 00:19:49.208 align:center
Pakistanlıyı yakala!

00:19:49.291 --> 00:19:52.541 align:center
Kahretsin! Ne yaptığına bak Shah.

00:19:58.125 --> 00:20:00.375 align:center
Bana bir özür borçlusun dostum.

00:20:00.458 --> 00:20:02.541 align:center
Algoritma için 90 saniyeden kısa olacak.

00:20:04.666 --> 00:20:08.083 align:center
Sana başarısızlıklarının
peşinden geleceğini söyledim.

00:20:08.166 --> 00:20:09.625 align:center
İsrail piçi!

00:20:09.708 --> 00:20:11.625 align:center
Seni kim işe aldı? Mossad mı?

00:20:11.708 --> 00:20:13.666 align:center
-IDF.
-Yüzde yüz Mossad.

00:20:13.750 --> 00:20:15.000 align:center
Sana söylemiştim.

00:20:15.083 --> 00:20:18.500 align:center
O Dev Patel değil. Çok daha kısa.

00:20:19.125 --> 00:20:21.416 align:center
Onlarla tek başına başa çıkamazsın.

00:20:22.208 --> 00:20:25.041 align:center
Sana söyledim, olman gereken kişi…

00:20:29.250 --> 00:20:30.166 align:center
O.

00:21:37.208 --> 00:21:40.458 align:center
Evet.

00:21:40.541 --> 00:21:43.458 align:center
Güçlü olan zayıfın yerini almalı.

00:21:48.916 --> 00:21:51.208 align:center
Şimdi sıra sende Shah.

00:22:14.875 --> 00:22:17.291 align:center
Tek yolu bu.

00:22:17.375 --> 00:22:19.666 align:center
Bunu göremiyor musun? Teslim ol!

00:22:20.916 --> 00:22:22.375 align:center
Teslim ol!

00:22:55.541 --> 00:22:57.000 align:center
Tanrım, iyi misin?

00:23:05.666 --> 00:23:07.875 align:center
Hayır.

00:23:12.875 --> 00:23:15.541 align:center
Hayır.

00:23:19.458 --> 00:23:20.791 align:center
Ne kadar kötü?

00:23:20.875 --> 00:23:23.500 align:center
Hayır, çok kötü değil. Çok kötü değil.

00:23:23.583 --> 00:23:25.208 align:center
Bana çok kötüymüş gibi geliyor.

00:23:25.291 --> 00:23:28.583 align:center
Bir gözüm yokmuş gibi. Bir gözüm yok mu?

00:23:28.666 --> 00:23:32.000 align:center
İyi olacaksın, tamam mı?

00:23:32.083 --> 00:23:37.583 align:center
Soğuk. Çok soğuk. Ölmek istemiyorum.

00:23:37.666 --> 00:23:39.666 align:center
Kal. Bunu sensiz yapamam.

00:23:39.750 --> 00:23:42.833 align:center
Biliyorum, gerçekten yapamazsın.

00:23:42.916 --> 00:23:45.291 align:center
Ama diğer adam,

00:23:45.375 --> 00:23:49.583 align:center
seni takip eden.
Onun bir potansiyeli vardı.

00:23:49.666 --> 00:23:53.208 align:center
Neden? Neden direndin?

00:23:53.291 --> 00:23:54.791 align:center
Sen bana söyle.

00:23:54.875 --> 00:23:58.208 align:center
Anlayan tek kişi sensin.
Beni anlayan tek kişi sensin.

00:23:58.291 --> 00:24:00.916 align:center
Bu yüzden sana ihtiyacım var.

00:24:01.000 --> 00:24:05.375 align:center
Ama kim olduğunu bile bilmiyorum.

00:24:05.458 --> 00:24:09.000 align:center
Ne olmama ihtiyacın varsa oydum.

00:24:09.083 --> 00:24:12.458 align:center
Patrick Stewart'ın sesinin ardına
gizlenmiş olarak.

00:24:12.541 --> 00:24:14.375 align:center
Ki bu çok tuhaf.

00:24:15.166 --> 00:24:19.416 align:center
Bu konuda düşünmek isteyebilirsin.

00:24:20.416 --> 00:24:22.041 align:center
Hayır, gitme.

00:24:22.125 --> 00:24:25.125 align:center
Hayır. Biz bir ekibiz, tamam mı?

00:24:25.708 --> 00:24:28.666 align:center
Bensiz iyi şanslar…

00:24:30.708 --> 00:24:32.000 align:center
Sik kafalı.

00:24:33.541 --> 00:24:34.375 align:center
Hey.

00:24:36.083 --> 00:24:36.916 align:center
Hey.

00:24:39.041 --> 00:24:39.875 align:center
Hey.

00:25:42.291 --> 00:25:44.291 align:center
Alt yazı çevirmeni: Umut Ulus

00:25:44.375 --> 00:25:46.375 align:center
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta

