WEBVTT

00:08.000 --> 00:09.583
ZOKA

00:09.666 --> 00:12.916
5
TUZAĞIN PARÇASI

01:11.083 --> 01:12.000
Selam?

01:20.000 --> 01:21.416
Anne? Baba?

01:26.250 --> 01:27.208
Q.

02:15.041 --> 02:16.166
Siktir!

02:23.041 --> 02:24.333
Neden? Ben partneriyim.

02:24.416 --> 02:26.250
Söyleyin burada mı, değil mi?

02:26.875 --> 02:29.958
Suçlama yöneltmeden
onu burada tutamazsınız.

02:30.041 --> 02:31.125
Suçlama var mı?

02:31.208 --> 02:33.458
-Dediğim gibi…
-Burada mı, bilmeliyim.

02:33.541 --> 02:35.875
Bir saattir şurada oturuyorum.

02:35.958 --> 02:39.000
Biri gelip sizinle konuşacak,
o yüzden oturmalısınız.

02:39.083 --> 02:42.583
Tamam, on dakika veriyorum.
Sonra adını ve numaranı alacağım.

02:45.625 --> 02:46.916
Merhaba, ben…

02:53.666 --> 02:55.583
Kayıp bir aileyi ihbar edeceğim.

02:56.958 --> 02:58.666
Tüm aile mi kayıp?

02:58.750 --> 03:02.083
Evet, sanırım onları teröristler kaçırdı.

03:04.166 --> 03:08.583
Yerli teröristler. Beyazlar.

03:11.500 --> 03:14.125
Q-U-R-R…

03:14.208 --> 03:18.458
A-T, tire U-L, tire A-I-N.

03:19.083 --> 03:20.041
İki tire, tamam.

03:20.125 --> 03:21.875
Bu yüzden ona Q diyoruz.

03:22.583 --> 03:24.833
Pekâlâ, şu konuya geri dönelim.

03:24.916 --> 03:27.291
Ailenizle yaşadığınız tartışmaya.

03:27.375 --> 03:29.416
Bunun konuyla pek alakası yok.

03:29.500 --> 03:32.166
Diyorum ki şunun şifresini kırabilirseniz…

03:32.250 --> 03:35.083
Oturma odasına kuruluydu.
Her ne yaşandıysa

03:35.166 --> 03:37.875
buna kaydedilmiş olmalı.

03:37.958 --> 03:39.416
Buna girebilirsek…

03:39.500 --> 03:41.416
O çok farklı bir soruşturma türü.

03:41.500 --> 03:43.875
-Çok daha uzun sürer…
-Siber suç sayılır.

03:43.958 --> 03:45.833
Bu bir kayıp insan vakası.

03:45.916 --> 03:48.166
Tek yapmaya çalıştığımız…

03:48.250 --> 03:51.208
Neden domuz kafasını
ilk gün bildirmediniz?

03:51.291 --> 03:52.791
Pardon. Bu kafama takıldı.

03:52.875 --> 03:54.375
-Tabii.
-Anlarsın ya?

03:54.458 --> 03:56.125
Bir dakika, o…

03:56.208 --> 03:59.125
O başka bir olay.
Şu anda bu suçu bildiriyorum.

03:59.208 --> 04:00.375
İddia edilen suç.

04:01.708 --> 04:04.041
Pardon, biraz paranoyaklaştım.

04:04.125 --> 04:06.416
Ben bu vakanın şüphelisi falan mıyım?

04:06.500 --> 04:09.666
Sakin olun. Kimse böyle bir şey demedi.

04:09.750 --> 04:13.375
Sadece düzgün bir soruşturma olması için
sorular sormalıyız.

04:13.458 --> 04:17.083
O yüzden soruyorum,
domuz kafasını niye bildirmediniz?

04:18.083 --> 04:20.833
Kendim halledebilirim sandım…

04:20.916 --> 04:22.333
Özel güvenlik danışmanımla.

04:22.416 --> 04:25.791
-Danışmanınız mı var?
-Çünkü aktörüm ve haberlere çıktım.

04:25.875 --> 04:27.166
Haberlere mi çıktınız?

04:27.250 --> 04:29.333
Evet, bir sonraki James Bond olabilirim.

04:32.166 --> 04:35.750
Ünlü bir aktör müsünüz yani?

04:35.833 --> 04:37.541
Ünlüyüm demedim. Dedim ki…

04:37.625 --> 04:41.583
Aslında bugün öğleden sonra
Bond için bir görüşmem var.

04:41.666 --> 04:43.375
Ama burada olursam oraya gidemem…

04:43.458 --> 04:44.833
Tamam. Şimdi…

04:44.916 --> 04:47.000
Özel güvenlik detayı var.

04:47.083 --> 04:48.625
Şey seçmeleri var…

04:49.500 --> 04:50.833
-James Bond.
-"James Bond."

04:50.916 --> 04:52.500
-007.
-Ve…

04:52.583 --> 04:55.250
Irkçıların gönderdiği domuz kafası var.

04:55.333 --> 04:57.833
James Bond olmamı istemedikleri için.

04:57.916 --> 05:01.666
Tabii. Ailenizi de bu yüzden kaçırdılar.

05:03.208 --> 05:05.083
Şu anda teorim bu.

05:05.166 --> 05:08.416
Tam bir deli gibi konuşuyorsun.

05:12.625 --> 05:15.916
Tamam dostum. Bize birkaç dakika ver.
Hemen döneceğiz.

05:16.000 --> 05:16.833
Pekâlâ.

05:22.500 --> 05:24.166
Şaka mı bu?

05:26.166 --> 05:30.166
Ne halt ediyorsun sen?

05:30.250 --> 05:33.166
Çeneni kapalı tutarsan
belki odaklanabilirim.

05:33.250 --> 05:36.083
Buna odaklan, seni duygusal yavşak.

05:36.166 --> 05:38.625
Evde seçmelere hazırlanıyor olmalıydın.

05:38.708 --> 05:40.125
Kapa çeneni.

05:40.208 --> 05:42.583
Ve kesinlikle burada olmamalısın.

05:42.666 --> 05:45.041
Bu hikâyenin kahramanı değilsin.

05:45.125 --> 05:48.041
Onlara göre kötü adamsın. İnan bana.

05:48.125 --> 05:50.625
Beni Google'da aratıp
Bond hikâyesini görecekler.

05:50.708 --> 05:52.416
Gerçeği söylediğimi anlayacaklar.

05:52.500 --> 05:57.416
Sonra gazetelere buraya
domuz kafasıyla geldiğini söyleyecekler.

05:57.500 --> 06:01.500
Düşün geri zekâlı. Düşün!

06:03.291 --> 06:04.125
Siktir!

06:13.041 --> 06:13.875
Evet.

06:19.166 --> 06:20.750
Pardon.

06:21.333 --> 06:24.500
Sakin ol dostum.
Polisler seni izliyor olacak.

06:24.583 --> 06:27.000
Sadece ailemi arıyorum. Bu bir suç değil.

06:27.083 --> 06:28.458
Hey, sakin ol be.

06:28.541 --> 06:30.833
-Seni kurtardım.
-Tamam.

06:30.916 --> 06:32.833
Tamam, pardon. Teşekkürler.

06:32.916 --> 06:34.083
Böyle daha iyi.

06:34.166 --> 06:36.750
Tek yapman gereken normal yürümek.

06:38.083 --> 06:39.791
Çok tuhaf yürüyorsun dostum.

06:39.875 --> 06:41.958
Pardon. Tanrım.

06:42.041 --> 06:44.041
-Normal ol.
-Dostum, bu normal!

06:57.416 --> 06:58.625
Hay aksi.

06:58.708 --> 07:00.458
Nazik ol dümbük.

07:00.541 --> 07:03.291
Tamam, kapıyı kilitle, perdeleri çek.

07:03.375 --> 07:07.208
Replikleri çalışalım.
Seçmeye sekiz saat var.

07:07.791 --> 07:09.666
Dur. Nereye gidiyorsun?

07:09.750 --> 07:11.625
Doğru USB'yi bulmalıyım.

07:12.208 --> 07:15.541
Şu anda sadece
seçmelerdeki kameranın önemi var.

07:16.541 --> 07:18.708
Shah, vakit doluyor.

07:18.791 --> 07:20.750
Benimle replikleri tekrarla.

07:22.583 --> 07:26.958
"Pis işleri yapmak nasıl bir şey
bilmek ister misin?

07:27.041 --> 07:31.041
"Herkesle savaşıp hiç kimse olmak.

07:31.125 --> 07:35.250
-"Kendime tahammül etmiyorum. Kim olmamı…"
-Ne? Tanrım.

07:35.333 --> 07:39.125
Alo? Sana yardım ediyorum burada.

07:39.208 --> 07:41.750
Evet! İşte bu.

07:44.250 --> 07:46.500
Sadece dikkatini dağıtıyorsun.

07:46.583 --> 07:48.833
Kendini sabote etmek, bu bir klasik.

07:48.916 --> 07:50.791
Kahretsin. Hadi.

07:52.291 --> 07:55.333
ARAÇ KAMERASI ERİŞİMİ

07:55.416 --> 07:56.291
Siktir.

07:56.375 --> 07:58.000
Ailen için korkmuyorsun.

07:58.083 --> 08:00.166
Başarıdan korkuyorsun.

08:01.708 --> 08:06.166
Kaçırılmış olsalar bile
sen bir süper kahraman casus değilsin.

08:06.250 --> 08:09.416
Buna dönüşmen için odaklanmalıyız.

08:10.750 --> 08:13.916
-Neden hiç yardım etmiyorsun?
-Ediyorum.

08:14.000 --> 08:20.666
Ancak Bond olursan ailen ve başkaları için
herhangi bir değerin olur.

08:20.750 --> 08:21.875
Kapa çeneni!

08:23.125 --> 08:26.750
Tanrım. Zulfi basit bir adam.

08:26.833 --> 08:29.375
Doğum gününü dene işte.

08:35.541 --> 08:36.625
Siktir!

08:36.666 --> 08:38.458
Doğum gününü bile bilmiyor musun?

08:38.541 --> 08:40.375
Ne kardeşsin ama.

08:40.458 --> 08:44.500
Tamam, bitti mi? İşe dönebilir miyiz?

08:47.666 --> 08:50.750
-Güvenlik danışmanı mı?
-Evet.

08:50.833 --> 08:55.041
Zanaatına bu kadar kafayı taksaydın
bir kariyerin olurdu.

09:27.083 --> 09:29.291
Bu bir zaman kaybı.

09:29.375 --> 09:31.125
-Kahretsin.
-Ne?

09:31.833 --> 09:33.333
Sorunumuz var. Köpekler.

09:33.416 --> 09:36.291
Tanrım. Farkındaysan ben kurumuş etim.

09:36.375 --> 09:37.458
Hemen geri dön.

09:37.541 --> 09:40.208
Dönemem. Bizi gördüler. Çok şüphe çeker.

09:40.291 --> 09:43.333
Kan lekeli çanta taşıyan
terli ve kahverengi bir adamsın.

09:43.416 --> 09:45.750
Zaten şüphe çekiyorsun.

09:46.416 --> 09:49.416
Sakin ol, tamam mı? Biraz inancın olsun.

09:49.500 --> 09:50.833
Ben aktörüm, değil mi?

09:50.916 --> 09:52.125
Tanrım.

09:53.625 --> 09:55.333
Affedersiniz.

09:57.125 --> 09:59.875
Hiçbir şey yapmıyorum.
Trene bile binmeyeceğim.

10:00.750 --> 10:02.541
Tanrım.

10:03.041 --> 10:04.875
Hayır. Geri çekil.

10:04.958 --> 10:06.916
-Çantaya bakabilir miyiz?
-Efendim?

10:07.000 --> 10:08.583
Otur oğlum.

10:08.666 --> 10:11.333
-Çantada ne var?
-Kes şunu piç!

10:11.416 --> 10:12.250
Efendim?

10:12.333 --> 10:14.000
Buna gerek yok.

10:18.708 --> 10:19.875
Tamam mı?

10:22.250 --> 10:23.791
-Öyle diyorsan.
-Sağ ol.

10:23.875 --> 10:24.958
İyi günler.

10:25.041 --> 10:25.958
Evet.

10:28.375 --> 10:29.416
Bunu nasıl yaptın?

10:29.500 --> 10:32.583
Polislere karşı birkaç numaram var.

10:33.666 --> 10:36.083
Uzun ve beyaz olmak hoş olmalı.

10:37.000 --> 10:39.166
Üyelik ayrıcalıkları var. Gidelim mi?

10:40.625 --> 10:43.500
Durum karışık. Polise gitmeye çalıştım.

10:43.583 --> 10:47.041
İşte ilk hatan. Hadi ama.
Aileni biz bulacağız. Tamam mı?

10:47.833 --> 10:49.000
-Tamam.
-Tamam mı?

10:49.083 --> 10:52.041
Bunu söylemen çok iyi
çünkü kimse bana inanmıyor.

10:52.125 --> 10:54.416
Onu seviyorum.
Kendimi güvende hissettiriyor.

10:54.500 --> 10:57.166
Kilner Sistemi denen
bir şeye başvuracağım.

10:57.250 --> 11:00.208
Neyse ki Wembley'nin her tarafı
kamera dolu.

11:00.291 --> 11:04.000
Ailen son sekiz saatte Londra'nın
herhangi bir sokağından geçtiyse

11:04.083 --> 11:07.458
tam konumlarını bulabilirim.

11:07.541 --> 11:10.166
Bir şey bulur bulmaz
ilk sana haber veririm.

11:10.250 --> 11:12.875
-Gerçekten mi?
-Evet, sorun yok.

11:12.958 --> 11:15.000
Bu harika. Teşekkürler.

11:15.083 --> 11:18.208
Şirketinin böyle bir erişimi
olduğunu bilmiyordum.

11:18.291 --> 11:21.000
Şirketimin her şeye erişimi var.

11:21.083 --> 11:22.625
Merak etme. Mesele şu.

11:22.708 --> 11:24.833
Ailen bugünün sorunu.

11:24.916 --> 11:28.416
Peki yarının sorunu ne olacak?
Tepkisel mi olmak istersin

11:28.500 --> 11:30.416
yoksa önleyici mi?

11:30.500 --> 11:32.291
-Önleyici.
-Elbette.

11:32.375 --> 11:34.750
Büyük bir olayın eşiğindesin.

11:34.833 --> 11:37.791
Son zamanlarda aldığın tepkiler

11:37.875 --> 11:40.333
gittikçe kötüleşecek.
İnan bana, biliyorum.

11:40.416 --> 11:42.000
Seçmeleri batırdım

11:42.083 --> 11:44.916
ve şansımı tükettim…

11:45.000 --> 11:50.375
Durum böyle olsaydı burada seninle
konuşuyor olmazdım, değil mi?

11:51.500 --> 11:54.208
Sonra yeniden çağırdılar. Doğru mu?

11:55.666 --> 11:56.750
-Evet.
-Değil mi?

11:56.833 --> 11:59.958
Gidip seçmelere katılacaksın

12:00.041 --> 12:05.625
ve o zaman o "karar vericiler"
senin tarafında olacak.

12:09.333 --> 12:10.208
Ne? Ben…

12:10.291 --> 12:11.833
Anlıyor musun?

12:11.916 --> 12:14.291
Bunu nasıl yapacaksın?

12:19.708 --> 12:20.791
Sen MI5'tan mısın?

12:23.375 --> 12:24.583
Sorun yok.

12:24.666 --> 12:26.166
Tanrım. Tamam.

12:26.250 --> 12:29.208
Büyütülecek bir şey yok. Beni dinle.

12:29.875 --> 12:32.125
Sadece beni araman yeterli.

12:33.875 --> 12:35.416
Arkanı kollayacağız.

12:38.416 --> 12:39.250
Ne?

12:39.750 --> 12:41.833
-Bir koşul var, değil mi?
-Hayır!

12:42.750 --> 12:43.833
Yani bak.

12:43.916 --> 12:47.583
Her ilişki çift yönlü yol gibidir. Yani…

12:48.916 --> 12:50.958
Açıkçası şu anda topluluğunla

12:51.041 --> 12:54.250
bağ kurmaya çalışıyoruz.

12:54.333 --> 12:57.916
Bunun için senin gibi kişilere
ihtiyacımız var.

12:58.000 --> 13:01.625
Ünlü bir Müslüman olarak
mesajımızı iletmemize yardım etmen için.

13:01.708 --> 13:03.791
Yakında daha da ünlü olacaksın.

13:03.875 --> 13:06.291
Sesinin bir ağırlığı var Shah.

13:06.375 --> 13:08.625
O zaman kullanalım onu.

13:10.375 --> 13:11.291
Doğru.

13:11.375 --> 13:14.333
Shah, derhâl baş başa konuşmalıyız.

13:14.416 --> 13:17.666
Bizim iyi adamlar olduğumuzu
hatırla yeter. Bunu unutma.

13:18.458 --> 13:19.500
Shah!

13:20.375 --> 13:22.208
Tuvalete gitmem gerek.

13:22.291 --> 13:24.708
Hemen dönerim.
Bir yere gitme. Teşekkürler.

13:24.791 --> 13:25.916
Buradayım.

13:29.791 --> 13:33.125
Durum çok şüpheli gözüküyor, değil mi?

13:33.208 --> 13:34.916
Shah, yanılmışım.

13:35.000 --> 13:39.291
Nigel'a giderek
yanlışlıkla çok doğru bir şey yaptın.

13:39.791 --> 13:42.500
Ne diyorsun sen? Muhbir olmamı istiyor.

13:42.583 --> 13:46.083
Muhbir mi? Senden Ayetullah'ı
tuzağa düşürmeni istemiyor.

13:46.166 --> 13:51.625
Biraz halkla ilişkiler işi karşılığında
sana hayatının rolünü sunuyor.

13:51.708 --> 13:53.250
Ben satılmış bir ajan değilim.

13:53.333 --> 13:57.291
"Satılmış" mı?
Affedersin lanet Nelson Mandela.

13:57.375 --> 14:02.250
Saat, araba ve İngiliz Gizli Servisi'ni
paketleyip satan bir seride

14:02.333 --> 14:04.958
başrol oynamak istiyorsun.

14:05.041 --> 14:09.333
Rolü kapmanın tek yolu bu.

14:09.875 --> 14:15.041
Hep onlara karşı bizi temsil eden biri
olduğumu düşünüyordum.

14:15.125 --> 14:17.583
Bize karşı onları değil.

14:17.666 --> 14:20.666
Ne onları ne de bizi temsil ediyorsun.

14:20.750 --> 14:24.333
Bu seninle ve kim olmak
istediğinle ilgili Shah.

14:24.416 --> 14:28.333
Tuvalette bir domuz kafasıyla
konuşup ailen ve kariyerin için

14:28.416 --> 14:30.791
paniğe kapılmak mı istiyorsun?

14:30.875 --> 14:34.250
Yoksa bu hikâyenin kahramanı mı
olmak istiyorsun?

14:34.333 --> 14:36.333
En büyük lanet kahraman.

14:36.416 --> 14:39.791
Çünkü mesele bu dostum.

14:54.708 --> 14:55.750
Shah?

14:57.333 --> 15:00.958
Shah, ne yapıyorsun?

15:01.916 --> 15:02.958
Alo?

15:03.041 --> 15:03.958
Doğaçlıyorum.

15:04.041 --> 15:06.583
Tanrım. Aktörler.

15:15.416 --> 15:16.250
Siktir.

15:26.750 --> 15:27.750
Siktir.

15:37.583 --> 15:38.750
-Çekil!
-Hey.

15:45.875 --> 15:46.916
Dikkat et.

16:07.708 --> 16:09.333
Tamam.

16:09.416 --> 16:13.791
Ne halt ettin sen? Çok yaklaşmıştık.

16:15.333 --> 16:16.958
Cevap ver bana!

16:17.041 --> 16:19.916
-Alo.
-Tanrım, yine mi doğaçlama?

16:20.000 --> 16:23.333
Kimse sana bakmıyor, seni kokuşmuş sersem!

16:23.416 --> 16:24.541
Derdin ne dostum?

16:24.625 --> 16:27.416
Derdim seni umursuyor olmam Shah.

16:27.500 --> 16:29.333
Seni daha iyi yapmak istiyorum.

16:29.416 --> 16:32.333
Güya yardım ediyorsun
ama tek yaptığın bok atmak.

16:32.416 --> 16:35.708
Bu sert bir sevgi,
ayrıca başka laftan anlamıyorsun.

16:35.791 --> 16:37.250
Eğer seni aşağılıyorsam

16:37.333 --> 16:41.958
seni olduğun gibi kalmanın
aşağılanmasından kurtarmak için.

16:42.041 --> 16:43.250
Sakin ol.

16:44.333 --> 16:45.875
Artık kontrol bende.

16:47.041 --> 16:48.500
Nereye gittiğimizi biliyorum.

16:50.541 --> 16:56.625
Hayır, lütfen yalancıktan suratıma kapama.
Bana ihtiyacın var.

17:21.500 --> 17:24.541
Tamam, senin planını denemeye hazırım.

17:24.625 --> 17:29.250
Ama Bond olmaya çalışıyorsak
niye Taliban merkezine geldik?

17:29.333 --> 17:32.958
Bu vahşi küçük Ewok'lar
bize ancak engel olur.

17:33.083 --> 17:35.083
BRENT MERKEZ CAMİ

17:35.166 --> 17:37.250
Beni burada bırakma!

18:01.708 --> 18:02.625
Affedersiniz.

18:04.333 --> 18:07.125
Pardon. Amca, konuşabilir miyiz lütfen?

18:07.208 --> 18:09.208
Niye bana amca diyorsun? Aynı yaştayız.

18:09.291 --> 18:10.833
Öyle mi? Ben…

18:10.916 --> 18:13.583
Pardon, birini bulmak için geldim.

18:13.666 --> 18:16.666
Kayıp birini. Kardeşim Zulfi.

18:16.750 --> 18:19.208
Sanırım onu tanıyorsun.
Taksi işi yapan koca adam.

18:19.291 --> 18:20.666
Onu gördün mü?

18:20.750 --> 18:22.666
İnşallah namaza başlayacağız.

18:22.750 --> 18:24.375
Bize katıl, sonra konuşuruz.

18:24.458 --> 18:26.208
Bu biraz acil.

18:26.708 --> 18:30.458
Pardon. Herkese selamünaleyküm.
Ailem kayboldu.

18:31.291 --> 18:34.583
Ebeveynlerim Parvez Latif
ve annem Tahira Latif.

18:34.666 --> 18:37.750
Kardeşlerim Zulfi ve Q, Qurrat-ul-Ain.

18:38.541 --> 18:42.291
Sanırım bazılarınız onları tanıyor.
Merak ediyordum da…

18:43.375 --> 18:46.166
Belki bir şey duymuşsunuzdur
ve yardımınız dokunur.

18:46.250 --> 18:47.291
Domuz!

18:48.125 --> 18:49.041
Domuz kafası!

18:49.666 --> 18:52.541
-Domuz kafası! Çekil.
-Ne?

18:52.625 --> 18:54.666
Biri ön kapıya domuz kafası bırakmış.

18:57.208 --> 19:00.750
En iyisi ona hiç bulaşmamak.

19:04.250 --> 19:07.041
O benimle geldi.

19:07.125 --> 19:09.666
Yani benimle. Benim.

19:15.250 --> 19:17.250
Git buradan! Yürü!

19:18.833 --> 19:20.500
Diğer taraftan git!

19:22.625 --> 19:24.291
Çabuk, buradan.

19:43.708 --> 19:44.583
Hey!

19:45.958 --> 19:46.958
Yakala onu!

19:48.083 --> 19:49.208
Pakistanlıyı yakala!

19:49.291 --> 19:52.541
Kahretsin! Ne yaptığına bak Shah.

19:58.125 --> 20:00.375
Bana bir özür borçlusun dostum.

20:00.458 --> 20:02.541
Algoritma için 90 saniyeden kısa olacak.

20:04.666 --> 20:08.083
Sana başarısızlıklarının
peşinden geleceğini söyledim.

20:08.166 --> 20:09.625
İsrail piçi!

20:09.708 --> 20:11.625
Seni kim işe aldı? Mossad mı?

20:11.708 --> 20:13.666
-IDF.
-Yüzde yüz Mossad.

20:13.750 --> 20:15.000
Sana söylemiştim.

20:15.083 --> 20:18.500
O Dev Patel değil. Çok daha kısa.

20:19.125 --> 20:21.416
Onlarla tek başına başa çıkamazsın.

20:22.208 --> 20:25.041
Sana söyledim, olman gereken kişi…

20:29.250 --> 20:30.166
O.

21:37.208 --> 21:40.458
Evet.

21:40.541 --> 21:43.458
Güçlü olan zayıfın yerini almalı.

21:48.916 --> 21:51.208
Şimdi sıra sende Shah.

22:14.875 --> 22:17.291
Tek yolu bu.

22:17.375 --> 22:19.666
Bunu göremiyor musun? Teslim ol!

22:20.916 --> 22:22.375
Teslim ol!

22:55.541 --> 22:57.000
Tanrım, iyi misin?

23:05.666 --> 23:07.875
Hayır.

23:12.875 --> 23:15.541
Hayır.

23:19.458 --> 23:20.791
Ne kadar kötü?

23:20.875 --> 23:23.500
Hayır, çok kötü değil. Çok kötü değil.

23:23.583 --> 23:25.208
Bana çok kötüymüş gibi geliyor.

23:25.291 --> 23:28.583
Bir gözüm yokmuş gibi. Bir gözüm yok mu?

23:28.666 --> 23:32.000
İyi olacaksın, tamam mı?

23:32.083 --> 23:37.583
Soğuk. Çok soğuk. Ölmek istemiyorum.

23:37.666 --> 23:39.666
Kal. Bunu sensiz yapamam.

23:39.750 --> 23:42.833
Biliyorum, gerçekten yapamazsın.

23:42.916 --> 23:45.291
Ama diğer adam,

23:45.375 --> 23:49.583
seni takip eden.
Onun bir potansiyeli vardı.

23:49.666 --> 23:53.208
Neden? Neden direndin?

23:53.291 --> 23:54.791
Sen bana söyle.

23:54.875 --> 23:58.208
Anlayan tek kişi sensin.
Beni anlayan tek kişi sensin.

23:58.291 --> 24:00.916
Bu yüzden sana ihtiyacım var.

24:01.000 --> 24:05.375
Ama kim olduğunu bile bilmiyorum.

24:05.458 --> 24:09.000
Ne olmama ihtiyacın varsa oydum.

24:09.083 --> 24:12.458
Patrick Stewart'ın sesinin ardına
gizlenmiş olarak.

24:12.541 --> 24:14.375
Ki bu çok tuhaf.

24:15.166 --> 24:19.416
Bu konuda düşünmek isteyebilirsin.

24:20.416 --> 24:22.041
Hayır, gitme.

24:22.125 --> 24:25.125
Hayır. Biz bir ekibiz, tamam mı?

24:25.708 --> 24:28.666
Bensiz iyi şanslar…

24:30.708 --> 24:32.000
Sik kafalı.

24:33.541 --> 24:34.375
Hey.

24:36.083 --> 24:36.916
Hey.

24:39.041 --> 24:39.875
Hey.

25:42.291 --> 25:44.291
Alt yazı çevirmeni: Umut Ulus

25:44.375 --> 25:46.375
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta
