WEBVTT

00:11.041 --> 00:12.583
‫أستغفر الله!‬

00:12.666 --> 00:13.916
‫قلت لكما. لم أكن أكذب.‬

00:14.000 --> 00:14.833
‫ما هذا؟‬

00:14.916 --> 00:16.208
‫هذا هو الوضع الذي نحن فيه.‬

00:16.250 --> 00:17.875
‫- اتركيه.
- لا، تخلصي منه!‬

00:18.000 --> 00:20.833
‫- سأتخلص منه، لكن انظرا إليه فقط.
- لست بحاجة إلى رؤية شيء!‬

00:20.875 --> 00:23.000
‫- لا تدرك ما تفعله.
- بل أدرك ذلك.‬

00:23.083 --> 00:24.791
‫لست أنا المجنونة هنا.‬

00:24.875 --> 00:27.250
‫بل ابنكما،
وأنتما أيضاً لأنكما تتجاهلان الأمر.‬

00:27.333 --> 00:29.166
‫"شاجو" بخير. إنه مرهق قليلاً.‬

00:29.250 --> 00:30.125
‫ليس بخير!‬

00:30.208 --> 00:33.000
‫لماذا نتظاهر دائماً بأن كل شيء بخير
والواقع غير ذلك؟‬

00:33.041 --> 00:34.125
‫لا أحد يتظاهر.‬

00:34.166 --> 00:36.625
‫- تتظاهرين في كل شيء.
- لست كذلك!‬

00:36.666 --> 00:38.375
‫أنت تتظاهرين الآن.‬

00:38.458 --> 00:41.125
‫- أنت تتظاهرين! لماذا لا يمكنك…
- اخرسي فحسب!‬

00:41.750 --> 00:42.625
‫أبي.‬

00:42.708 --> 00:44.666
‫"بارفيز"!‬

00:44.791 --> 00:46.083
‫- أبي.
- "بارفيز".‬

00:46.791 --> 00:48.458
‫- "بارفيز"!
- سحقاً.‬

00:48.541 --> 00:50.416
‫- الهاتف! بسرعة!
- أجل.‬

00:50.500 --> 00:51.750
‫هيا، بسرعة!‬

00:52.416 --> 00:53.666
‫الطوارئ. أي خدمة؟‬

00:53.750 --> 00:55.291
‫أجل، الإسعاف من فضلك.‬

00:55.375 --> 00:57.041
‫- أنا آسفة يا أبي.
- "بارفيز"!‬

00:57.125 --> 00:58.583
‫أنا آسفة للغاية.‬

00:59.291 --> 01:01.083
‫دور العمر‬

01:01.166 --> 01:04.250
‫"الحلقة السادسة، (اللطيف)"‬

01:09.875 --> 01:13.416
‫سيجعلونك تشعر بأنك لا تنتمي إلى هنا.‬

01:17.208 --> 01:20.541
‫لكن تذكر، اسمك "شاه جهان"…‬

01:21.958 --> 01:24.000
‫ملك العالم!‬

01:25.583 --> 01:26.416
‫ما الذي يجري؟‬

01:26.500 --> 01:28.583
‫ستكون بخير.‬

01:28.666 --> 01:30.250
‫ما الذي يحدث؟ أنا أنزف.‬

01:30.333 --> 01:31.875
‫سأوصلك إلى المنزل.‬

01:31.958 --> 01:33.000
‫كيف عثرت عليّ؟‬

01:33.083 --> 01:34.583
‫بصعوبة بالغة.‬

01:34.666 --> 01:35.916
‫نشر أحدهم مقطع فيديو لك‬

01:36.000 --> 01:38.875
‫وأنت تلقي خطاباً غريباً عن الموت
بعد أن صدمتك سيارة.‬

01:40.291 --> 01:41.416
‫أجل.‬

01:42.166 --> 01:43.000
‫هل كان جيداً؟‬

01:43.083 --> 01:45.791
‫لا، كان سيئاً. لكن المشاهدات في ازدياد.‬

01:46.375 --> 01:48.375
‫- سحقاً! عائلتي!
- عائلتك بخير.‬

01:48.458 --> 01:49.916
‫"كيو" من أرسلت لي المقطع.‬

01:50.000 --> 01:52.166
‫الحقيقة أنهم قلقون عليك أكثر.‬

01:52.250 --> 01:54.166
‫الحمد للقدير.‬

01:54.833 --> 01:56.333
‫- "فيليشا".
- ماذا؟‬

01:56.875 --> 01:58.500
‫أعلم أنني لم أكن على طبيعتي مؤخراً.‬

01:59.083 --> 02:02.625
‫هذا وصف متواضع جداً للحالة.
كرر هذا الأداء في تجربة الاختبار.‬

02:03.166 --> 02:05.166
‫- ماذا؟ هل ما زال…
- أجل، ما زال قائماً.‬

02:05.250 --> 02:06.083
‫ماذا؟‬

02:06.166 --> 02:07.666
‫أعرف. أنت لا تستحقني.‬

02:07.750 --> 02:09.791
‫أجلت موعدك إلى آخر النهار.‬

02:09.875 --> 02:11.500
‫يا للروعة، أحبك جداً!‬

02:11.583 --> 02:14.083
‫علينا تحسين مظهرك، وحلّ مشكلتك مع عائلتك،‬

02:14.166 --> 02:17.083
‫فلا أريدك مشتت الذهن في القاعة اليوم.‬

02:17.166 --> 02:19.333
‫- أجل. بالتأكيد.
- حسناً.‬

02:23.375 --> 02:26.375
‫أنا أهتم لأمرك. تعلم ذلك، صحيح؟‬

02:29.208 --> 02:31.250
‫أجل. أعلم.‬

02:32.416 --> 02:33.250
‫شكراً لك.‬

02:42.958 --> 02:43.791
‫مرحباً؟‬

02:43.875 --> 02:45.208
‫نحن هنا يا عزيزي.‬

02:50.000 --> 02:50.916
‫كيف حالكم؟‬

02:51.000 --> 02:52.791
‫نحن بخير. كيف حالك أنت؟‬

02:52.875 --> 02:54.958
‫أنا بخير. قلقت عليكم جميعاً.‬

02:57.166 --> 02:58.875
‫إنها مجنونة تماماً.‬

02:58.958 --> 03:00.708
‫ما الذي تفعلينه يا "فيليشا"؟‬

03:00.791 --> 03:03.541
‫أبذل قصارى جهدي بصفتي وكيلتك كالعادة.‬

03:04.708 --> 03:05.541
‫اجلس.‬

03:05.625 --> 03:07.500
‫ما زلت مصدومة أنني قبلت بالتدرب عندك.‬

03:07.583 --> 03:09.125
‫حسناً، أغلقي فمك!‬

03:11.333 --> 03:14.166
‫هل تظن أنني سأتحمل هراءك لـ8 سنوات‬

03:14.250 --> 03:15.750
‫وأدع هذه الفرصة تفوتني؟‬

03:15.833 --> 03:18.791
‫إن كنت غير سعيدة،
فيمكنني تغيير نظام العمولة.‬

03:18.875 --> 03:21.458
‫لا أفعل هذا لتعاستي.‬

03:21.541 --> 03:24.083
‫- بل لتعاستك أنت.
- هذا غير منطقي.‬

03:24.166 --> 03:25.458
‫تحذير أخير أيها السافل.‬

03:26.958 --> 03:29.291
‫"شاه"، أتريد معرفة سبب عقدتك النفسية؟‬

03:29.375 --> 03:32.041
‫ولماذا أفسدت أهم لحظة في مسيرتك المهنية؟‬

03:32.125 --> 03:37.333
‫الأسباب الـ4 أمامك الآن.‬

03:37.416 --> 03:40.333
‫أنت مهووس بالحصول على بركتهم،‬

03:40.833 --> 03:42.500
‫- ورضاهم.
- لنكون منصفين،‬

03:42.583 --> 03:45.291
‫لطالما كان مهووساً برضا أناس آخرين غيرنا.‬

03:45.375 --> 03:46.208
‫أليس كذلك؟‬

03:46.291 --> 03:47.208
‫أجل، أليس كذلك؟‬

03:47.291 --> 03:49.500
‫إنها محقة. تصرّ على اصطحاب الجميع معك،‬

03:49.583 --> 03:51.833
‫ولهذا السبب يُوجد مقعدان فقط
في "دي بي إس".‬

03:51.916 --> 03:53.625
‫هل هذه طائرة نفاثة؟‬

03:53.708 --> 03:55.208
‫إنها سيارة "أستون مارتن" أيها الغبي.‬

03:55.291 --> 03:57.500
‫كونك لم تذكري له سيارة "دي بي 12"‬

03:57.583 --> 03:59.791
‫يثبت لي أنك حقيرة!‬

03:59.875 --> 04:01.458
‫- بماذا نعتني؟
- لا شيء.‬

04:01.541 --> 04:03.458
‫استخدم كلمة "وضيعة" فقط. لا يفهمونها…‬

04:03.541 --> 04:04.708
‫أغلق فمك!‬

04:04.791 --> 04:08.041
‫اسمعني يا "شاه".
إن أردت النجاح في تجربة الأداء هذه،‬

04:08.125 --> 04:11.500
‫فعليك القضاء عليهم جميعاً أولاً.‬

04:13.208 --> 04:15.708
‫لكن هؤلاء عائلتي.‬

04:16.791 --> 04:19.000
‫كل ما أفعله هو من أجلهم.‬

04:20.375 --> 04:21.500
‫كفى.‬

04:22.083 --> 04:23.666
‫أنت تخجل منهم.‬

04:23.750 --> 04:26.250
‫تحاول دائماً إصلاحهم وتغييرهم.
لكنك لا تستطيع.‬

04:26.333 --> 04:27.333
‫لذا اقطع علاقتك بهم.‬

04:27.416 --> 04:30.833
‫أخبرتني عندما وقعت العقد معي
بأننا سنغير الأمور.‬

04:30.916 --> 04:32.083
‫وأننا سنحدث فرقاً.‬

04:32.166 --> 04:36.416
‫أجل، في حياتك أنت.
لن أحاول دعم القرية بأكملها.‬

04:36.500 --> 04:38.041
‫ماذا تقصدين؟ نحن من "كراتشي".‬

04:38.125 --> 04:39.750
‫لدينا مياه جارية، شكراً لك.‬

04:40.250 --> 04:45.208
‫اسمع، إحداث تغيير يعني دفع ضرائب أقل.‬

04:45.291 --> 04:47.916
‫وربما شراء بضعة منازل للمصيف.‬

04:48.000 --> 04:50.916
‫وتوظيف مساعدين يشبهونك تماماً.‬

04:51.000 --> 04:54.083
‫هذا ما أريده أنا.
لكن ماذا تريد أنت يا "شاه"؟‬

04:54.166 --> 04:57.291
‫الماديات لا تهمني حقاً. أنا فنّان.‬

04:57.375 --> 04:59.833
‫- فشلت في تربيتك.
- لا تستخدم كلمات بذيئة يا "شاجو".‬

04:59.916 --> 05:01.875
‫- يا للهول.
- ماذا؟ لماذا لا تتقبلون الحقيقة؟‬

05:01.958 --> 05:03.125
‫أنا فنّان.‬

05:03.208 --> 05:04.541
‫أجل، أتعلم؟‬

05:04.958 --> 05:07.833
‫الفنانون الحقيقيون لا يكترثون للناس،‬

05:07.916 --> 05:09.291
‫أو بآرائهم.‬

05:09.375 --> 05:11.833
‫هيا، لنبدأ بهذا الثرثار أولاً.‬

05:11.916 --> 05:12.916
‫لا تفعلي ذلك!‬

05:18.625 --> 05:20.250
‫يجب أن أكون أنا من يفعل ذلك.‬

05:21.916 --> 05:22.750
‫ماذا قلت؟‬

05:26.291 --> 05:28.208
‫- "شاجو"؟
- اخرسي يا أمي.‬

05:28.916 --> 05:32.291
‫- ما الذي تفعله؟
- توقف عن التقليل من شأني أمام الجميع.‬

05:32.375 --> 05:33.708
‫تفعل ذلك دائماً.‬

05:34.416 --> 05:37.333
‫لن تطلق النار على أمك وأبيك. أنا أمنعك.‬

05:37.416 --> 05:38.958
‫أنا المسيطر الآن.‬

05:39.041 --> 05:40.875
‫لا تتحدث إلى أمك هكذا.‬

05:40.958 --> 05:42.416
‫أطلق النار عليها أولاً.‬

05:42.500 --> 05:43.333
‫ماذا؟‬

05:43.416 --> 05:46.291
‫هيا يا "تاهيرا"،
الكل يعلم أنك دفعته إلى هذا.‬

05:46.375 --> 05:50.083
‫طموحك والضغط وتلك المدرسة السخيفة.‬

05:50.166 --> 05:53.666
‫هذا كلام يصدر عن شخص
أحضرنا جميعاً إلى بلد جديد كلياً.‬

05:53.750 --> 05:55.708
‫كنت سعيدة جداً في "باكستان".‬

05:55.791 --> 05:57.458
‫وجائزة أفضل ممثل من نصيب…‬

05:57.541 --> 05:58.541
‫اصمتا!‬

05:58.625 --> 06:02.000
‫أنا من يقرر الفائز، والترتيب.‬

06:02.083 --> 06:03.833
‫أريد قول شيء.‬

06:03.916 --> 06:05.958
‫لماذا أنا مُقيّدة أصلاً؟‬

06:06.041 --> 06:07.916
‫أنا أشد معجبيك منذ البداية.‬

06:08.000 --> 06:10.583
‫أتعلم كم تغريدة مجهولة كتبت للدفاع عنك؟‬

06:10.666 --> 06:12.125
‫- أقدّر ذلك.
- أجل،‬

06:12.208 --> 06:14.041
‫أنا رفيقة دربك المخلصة.‬

06:14.125 --> 06:15.875
‫لا أريد الموت بالطبع، لكن…‬

06:15.958 --> 06:18.500
‫هذان الرجلان عجوزان للغاية.
وأيامهما معدودة بالفعل.‬

06:18.583 --> 06:19.791
‫يمكنك قتلهما ولن يؤنبك ضميرك.‬

06:19.875 --> 06:23.000
‫هلا تصمتين؟
أنت هنا من أجل المصلحة والشهرة فقط.‬

06:23.083 --> 06:25.958
‫وماذا لو تصمت أنت؟
تغار منه قبل أن تتعلم المشي حتى.‬

06:26.041 --> 06:27.833
‫يا أخي،‬

06:27.916 --> 06:31.125
‫أنا بجانبك منذ البداية.
تلقيت طعنة سكين بدلاً منك.‬

06:31.208 --> 06:34.208
‫أجل. واجبي أن أكون هنا معك،‬

06:34.291 --> 06:36.250
‫لأجلك، لأحميك من المخادعين.‬

06:36.333 --> 06:38.583
‫- أيها الوغد الجاحد…
- اخرس!‬

06:38.666 --> 06:40.333
‫اسمعني يا ابن عمي،‬

06:40.416 --> 06:43.500
‫كل مرة سخرت منك فيها،
كانت لصقل شخصيتك. كنت أبنيك.‬

06:43.583 --> 06:44.708
‫أنت تكرهه.‬

06:44.791 --> 06:48.666
‫"شاجو"، أطلق النار على "زولفي".
لكان خنقك في مهدك لو استطاع.‬

06:48.750 --> 06:51.000
‫- اسمعوا، لا أحد سيطلق النار على أحد.
- اخرس!‬

06:56.791 --> 06:57.750
‫يا ابن عمي…‬

07:00.583 --> 07:02.583
‫أريد أن أقول شيئاً.‬

07:03.333 --> 07:05.083
‫أنت لست مجرماً منحرفاً.‬

07:05.166 --> 07:06.583
‫أريد الاعتذار عن قولي ذلك…‬

07:11.208 --> 07:15.416
‫حسناً. جيد.
تخلصت من أكثر الأشخاص المؤذين في عائلتنا.‬

07:15.500 --> 07:18.166
‫أبليت بلاء حسناً بالواقع. يعجبني ذلك.‬

07:18.250 --> 07:21.416
‫كان ذلك رائعاً. لم نكن نتوقع ذلك، صحيح؟‬

07:21.500 --> 07:22.708
‫لم أكن أتوقع…‬

07:32.291 --> 07:34.166
‫لطالما كنا أنا وأنت يا "شاجو".‬

07:40.000 --> 07:43.125
‫أنا وابني الجميل فقط.‬

07:54.458 --> 07:55.583
‫أين أنا؟‬

07:56.375 --> 07:57.916
‫هل حظيت بقيلولة لطيفة؟‬

07:58.708 --> 08:00.000
‫كم إصبعاً ترى؟‬

08:00.083 --> 08:00.958
‫3.‬

08:01.041 --> 08:05.208
‫الاسم؟ مكتوب هنا "شاه جهان"؟‬

08:05.291 --> 08:06.750
‫الجميع ينادونني "شاه".‬

08:07.458 --> 08:08.583
‫هل تسمح لي؟‬

08:11.791 --> 08:14.125
‫مؤشراتك الحيوية
ليست في أفضل حالاتها يا سيد "لتيف".‬

08:14.208 --> 08:15.666
‫كان يوماً شاقاً.‬

08:15.750 --> 08:17.666
‫حقاً؟ ماذا تعمل؟‬

08:18.250 --> 08:19.333
‫أنا ممثل.‬

08:20.041 --> 08:23.166
‫في أي أعمال شاركت؟ هل رأيت لك شيئاً؟‬

08:23.250 --> 08:24.541
‫على الأرجح لا.‬

08:25.958 --> 08:28.208
‫قد أكون "جيمس بوند" القادم.‬

08:30.916 --> 08:32.875
‫اختبار الأداء بعد ساعتين.‬

08:33.291 --> 08:35.125
‫- هل تمزح؟
- لا.‬

08:35.750 --> 08:37.791
‫عليك أن ترتاح قبل الذهاب إلى أي مكان.‬

08:37.916 --> 08:39.166
‫أنت تعاني من جفاف.‬

08:39.250 --> 08:40.708
‫سحقاً.‬

08:41.541 --> 08:42.958
‫عائلتي. يجب أن…‬

08:43.375 --> 08:45.500
‫أذهب و… إنهم مفقودون.‬

08:46.291 --> 08:47.708
‫يبدو أنه يوم حافل.‬

08:48.458 --> 08:50.125
‫سيأتي الطبيب قريباً.‬

08:51.958 --> 08:53.000
‫"بوند".‬

08:54.541 --> 08:55.625
‫حظاً موفقاً.‬

09:19.541 --> 09:20.458
‫"زولفي".‬

09:29.666 --> 09:30.500
‫شكراً.‬

09:32.291 --> 09:34.458
‫سيد "لتيف"، ماذا تفعل؟‬

09:34.541 --> 09:36.291
‫أريدك أن تعود إلى غرفتك.‬

09:36.375 --> 09:38.666
‫- لا تملكين حق إبقائي هنا…
- المعذرة؟ هل تعلم…‬

09:40.375 --> 09:42.375
‫ماذا تفعل؟ نحن هنا.‬

09:42.458 --> 09:43.875
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

09:43.958 --> 09:46.958
‫ماذا تقصد؟
لماذا لا ترد على رسائلك أبداً؟‬

09:47.041 --> 09:49.208
‫أنتما، انظرا من أتى أخيراً.‬

09:49.291 --> 09:51.583
‫يا للهول. شكراً لك.‬

09:51.666 --> 09:53.166
‫أين كنت يا بنيّ؟‬

09:53.250 --> 09:56.500
‫"شاجو"! أخبرتك بأنه سيأتي.‬

10:00.000 --> 10:01.791
‫ماذا حدث لك؟ تبدو في حالة يُرثى لها.‬

10:01.875 --> 10:04.083
‫انزلقت وصدمت رأسي كالأحمق.‬

10:04.166 --> 10:05.291
‫ماذا حدث لك يا أبي؟‬

10:05.375 --> 10:07.666
‫وعكة قلبية بسيطة. لا داعي للقلق.‬

10:07.750 --> 10:09.000
‫أين "زولفي"؟‬

10:09.083 --> 10:10.541
‫ذهب مع صديقه الجديد.‬

10:10.625 --> 10:12.375
‫"الليلة الماضية…"‬

10:19.125 --> 10:22.041
‫- هل "بارفيز" بخير؟
- لديك مصائب أكبر لتقلق بشأنها!‬

10:22.125 --> 10:25.666
‫إن كان الأمر يتعلق بـ"كيو"، فأنا آسف.
كانت رسائل بريئة.‬

10:25.750 --> 10:27.958
‫- كانت هناك صورة غريبة واحدة…
- هلّا تصمت؟‬

10:28.041 --> 10:30.000
‫الأمر لا يتعلق بـ"كيو"!
هي كفيلة بالتعامل معك.‬

10:30.083 --> 10:32.541
‫- أنا أحترمها حقاً.
- لكنك قللت من احترامي.‬

10:32.625 --> 10:33.833
‫وأضعت وقتي.‬

10:33.916 --> 10:34.875
‫حسناً.‬

10:35.416 --> 10:36.708
‫هل تسمح لي بمصارحتك؟‬

10:38.000 --> 10:40.041
‫أحب "موبا".‬

10:40.125 --> 10:42.208
‫وكذلك فريق الاستثمار في "دبي".‬

10:42.291 --> 10:43.250
‫حقاً؟‬

10:43.333 --> 10:47.166
‫سأسافر غداً ظهراً.
و"موبا" على رأس قائمة أعمالي.‬

10:50.916 --> 10:51.875
‫غداً ظهراً؟‬

10:51.958 --> 10:54.041
‫أجل. تعال معي.‬

10:54.125 --> 10:56.500
‫سيحبونك. وتذكرتك على حسابي.‬

10:57.291 --> 10:58.208
‫حسناً.‬

10:59.125 --> 11:00.916
‫سأذهب لرؤيته الآن.‬

11:01.000 --> 11:03.375
‫- سيستقلون الطائرة.
- هيا إذاً. لنذهب.‬

11:03.458 --> 11:05.583
‫لكن تجربة أدائك اليوم.‬

11:05.666 --> 11:08.625
‫تباً لتجربة الأداء. عليّ رؤية "زولفي".‬

11:09.958 --> 11:10.875
‫"كيو"،‬

11:11.875 --> 11:13.291
‫لا يمكنني فعل هذا من دونك.‬

11:14.791 --> 11:17.000
‫- هل هاتفك مشحون بالكامل؟
- أجل.‬

11:17.083 --> 11:19.125
‫إذاً لا يمكنني فعل هذا من دونك.‬

11:25.208 --> 11:27.458
‫قد أُطرد بسبب وجودك في هذه السيارة.‬

11:27.541 --> 11:30.000
‫أجل. حظرك "زولفي" من التطبيق.‬

11:30.500 --> 11:31.541
‫رائع.‬

11:31.625 --> 11:34.875
‫لن يصيبك مكروه.
هذه شخصيتي على لوحة القيادة.‬

11:34.958 --> 11:35.916
‫حقاً؟‬

11:37.875 --> 11:39.291
‫حسبت أنه "ديف باتيل".‬

11:40.708 --> 11:41.833
‫لكن أتعلم؟‬

11:41.916 --> 11:44.458
‫إذا وصلت هناك قبل الثالثة والنصف،
فسأعطيك 20 جنيهاً إضافياً.‬

11:44.541 --> 11:46.916
‫اهدأ. هذا حسابي أنا.‬

11:47.000 --> 11:50.083
‫- سأعطيك المال.
- لا، ليس لديك مال. أنت مفلس تماماً.‬

11:50.166 --> 11:51.166
‫ماذا؟‬

11:52.291 --> 11:54.166
‫تترك بطاقات السعر على ملابسك.‬

11:56.916 --> 11:59.041
‫من الصعب إرجاعها بعد إزالتها.‬

11:59.625 --> 12:02.166
‫توقف، هذا محرج. سحقاً.‬

12:02.250 --> 12:05.166
‫- قد لا نصل في الوقت المناسب حتى.
- ستصلان.‬

12:05.250 --> 12:06.958
‫أعرف كل الطرق المختصرة إلى المطار،‬

12:07.041 --> 12:09.958
‫وأتجنب كل الرادارات وكاميرات المراقبة.‬

12:10.500 --> 12:14.416
‫يمكنني حتى تهريبكما عبر الأمن
إلى المدرج إن أردتما.‬

12:14.500 --> 12:16.833
‫قد السيارة فقط أرجوك.‬

12:16.916 --> 12:18.833
‫إلى مبنى الركاب، وليس المدرج.‬

12:29.583 --> 12:30.541
‫من هذا الطريق.‬

12:35.250 --> 12:36.125
‫"شاه"؟‬

12:37.250 --> 12:39.583
‫يا للمفاجأة. "ياسمين".‬

12:40.500 --> 12:42.250
‫- ماذا تفعل هنا؟
- أنا…‬

12:42.333 --> 12:44.750
‫يا للهول. لا يمكنك الاستمرار في هذا.‬

12:45.333 --> 12:47.333
‫لا أصدق أن هذا يحدث.‬

12:47.416 --> 12:50.250
‫حسبت أنني أوضحت الليلة الماضية
أن الأمر منته.‬

12:50.333 --> 12:52.166
‫لا، لست هنا لأمنعك من السفر.‬

12:53.625 --> 12:56.000
‫نحن هنا لنمنع شخصاً آخر من السفر.‬

12:57.750 --> 13:00.208
‫هل رأيته الليلة الماضية؟ لم تخبريني بذلك.‬

13:00.291 --> 13:01.166
‫"أولي"، صحيح؟‬

13:02.583 --> 13:04.833
‫سُررت بلقائك. سمعت الكثير عنك.‬

13:05.791 --> 13:07.500
‫يا للهول! ماذا حدث؟‬

13:07.583 --> 13:10.416
‫أجل. لا بأس. الأمر أسوأ مما يبدو عليه.‬

13:11.125 --> 13:12.500
‫يجب أن نذهب الآن.‬

13:12.583 --> 13:14.666
‫علينا الذهاب. ما طولك؟ 188 سنتيمتراً؟‬

13:15.708 --> 13:17.000
‫- هيا.
- أراك لاحقاً.‬

13:19.000 --> 13:20.166
‫ماذا كان ذلك يا "ياز"؟‬

13:21.083 --> 13:22.666
‫- أجل.
- هل ستقولين…‬

13:25.125 --> 13:27.291
‫المعذرة. أنا آسف.‬

13:27.375 --> 13:29.083
‫المعذرة. أنا آسف.‬

13:31.041 --> 13:32.166
‫بطاقة الصعود؟‬

13:32.250 --> 13:33.875
‫ليس لدينا بطاقات صعود،‬

13:33.958 --> 13:36.791
‫لكن عبر من هنا شخص يجب أن نتحدث إليه.‬

13:36.875 --> 13:39.625
‫- النظام لا يسمح بذلك.
- آسف. لحظة واحدة.‬

13:39.708 --> 13:41.708
‫هل لديك أي صور لـ"زولفي" على هاتفك؟‬

13:41.791 --> 13:43.291
‫- أجل.
- أريني إياها بسرعة.‬

13:44.416 --> 13:45.375
‫المعذرة.‬

13:45.458 --> 13:49.583
‫لدينا سبب للاعتقاد بأن هذا الفرد
مشتبه به بالإرهاب ويشكّل تهديداً أمنياً.‬

13:49.666 --> 13:51.791
‫نحتاج إلى تحديد موقعه وإيقافه فوراً.‬

13:51.875 --> 13:53.500
‫- لحظة واحدة يا سيدي.
- أجل.‬

13:53.583 --> 13:56.208
‫- ما الذي تفعله؟
- ثقي بي. سينجح الأمر.‬

13:56.291 --> 13:57.708
‫- لا. لن أتدخل في هذا.
- ثقي بي.‬

13:59.208 --> 14:02.000
‫حسناً، ذكرت شيئاً عن تهديد أمني؟‬

14:02.083 --> 14:03.541
‫إنه مسافر إلى "الشرق الأوسط".‬

14:03.625 --> 14:07.916
‫يدير شبكة معقدة من السائقين والسعاة
وموردي كاميرات السيارات في السوق السوداء.‬

14:08.000 --> 14:11.041
‫- كيف عرفت ذلك؟
- لديّ صلات في المؤسسة الأمنية.‬

14:11.125 --> 14:13.000
‫- أي صلات؟
- وكالة مكافحة التجسس.‬

14:13.083 --> 14:14.541
‫- آسف، لم…
- وكالة مكافحة التجسس.‬

14:17.583 --> 14:19.750
‫أجل، لا أصدقك. التالي.‬

14:20.791 --> 14:21.916
‫المعذرة، ماذا…‬

14:22.541 --> 14:24.500
‫ماذا تقصد بأنك لا تصدق؟‬

14:25.125 --> 14:26.708
‫نبرة الصوت ولغة الجسد،‬

14:26.791 --> 14:28.833
‫الأداء بالكامل. لم أر الصدق في عينيك.‬

14:28.916 --> 14:32.125
‫دعني أحاول مرة أخرى. صورني هذه المرة،
ويمكننا مراجعة الفيديو معاً.‬

14:32.208 --> 14:33.583
‫نحن نصوّرك بالفعل.‬

14:33.666 --> 14:36.166
‫إذا واصلت إزعاجي،
فسأجعلك خبراً عاجلاً في النشرة.‬

14:36.250 --> 14:39.875
‫أفضل من خبر عن 100 جثة
وطائرة منفجرة من طراز 747.‬

14:39.958 --> 14:42.416
‫- لم يعودوا يستخدمون طائرات 747.
- بسبب أمثال هذا الشخص.‬

14:42.500 --> 14:44.666
‫أحاول تحذيرك. تدرب في "الشيشان"،‬

14:44.750 --> 14:47.291
‫حارب في "أفغانستان"،
معركة "قندهار"، هل سمعت بها؟‬

14:47.375 --> 14:48.208
‫ماذا تفعل؟‬

14:50.166 --> 14:52.666
‫يقول إنك إرهابي وتشكّل تهديداً أمنياً.‬

14:52.750 --> 14:53.916
‫ورائد أعمال.‬

14:54.500 --> 14:55.833
‫- هيا بنا…
- آسف.‬

14:57.625 --> 15:00.541
‫- هل يمكننا التحدث؟
- أجل.‬

15:05.416 --> 15:06.541
‫هل هذه دماء؟‬

15:07.458 --> 15:08.291
‫أجل.‬

15:08.916 --> 15:10.583
‫صدمتني سيارة.‬

15:11.333 --> 15:12.541
‫- هل تأذيت؟
- أجل.‬

15:12.625 --> 15:13.833
‫جيد.‬

15:20.000 --> 15:21.166
‫أنا آسف.‬

15:22.208 --> 15:23.958
‫أنا آسف حقاً.‬

15:24.041 --> 15:25.875
‫تصرفت كأحمق.‬

15:25.958 --> 15:29.208
‫- الحقيقة هي…
- رأيتك هنا طوال حياتي،‬

15:29.291 --> 15:30.333
‫تعيش حياتك كما يحلو لك.‬

15:32.625 --> 15:33.958
‫بينما كنت أنا في المنزل،‬

15:34.041 --> 15:36.541
‫أحاول رد الجميل لعائلتك
التي آوتني أنا و"كيو".‬

15:40.750 --> 15:42.166
‫يجب أن أشكرك.‬

15:42.666 --> 15:44.291
‫هل تعلم ما الذي أدركته بسببك؟‬

15:45.625 --> 15:46.833
‫يجب أن أعيش لنفسي.‬

15:49.625 --> 15:50.500
‫أجل.‬

15:52.250 --> 15:55.458
‫مهلاً، هل هذا شكر حقيقي أم شكر تهكمي؟‬

15:56.291 --> 15:57.208
‫كلاهما.‬

15:58.666 --> 16:00.500
‫سئمت من كوني طفلة صغيرة.‬

16:00.583 --> 16:03.416
‫لا أريد أن أكون مجرد تابعة في العلاقة.‬

16:03.500 --> 16:04.666
‫- أتفهم ذلك.
- أجل.‬

16:04.750 --> 16:06.208
‫لا أريد التحكم بحياتك.‬

16:06.916 --> 16:08.166
‫أنا آسف لأنني ضغطت عليك.‬

16:09.416 --> 16:12.125
‫قضيت عمري أنفذ ما يُطلب مني،‬

16:12.208 --> 16:15.625
‫وأنت لست مجرد شخص عابر.‬

16:15.708 --> 16:18.666
‫أنت زهرة، أو…‬

16:18.750 --> 16:20.875
‫لديك طبقات، مثل البصلة.‬

16:20.958 --> 16:22.916
‫- حسناً، عليك تحسين تشبيهاتك.
- أجل.‬

16:25.291 --> 16:26.958
‫هل ستركب تلك الطائرة حقاً؟‬

16:28.458 --> 16:29.750
‫سأعود خلال 4 أيام.‬

16:32.208 --> 16:33.625
‫لماذا لم تتصل بي؟‬

16:33.708 --> 16:35.375
‫هذا أمر مهم جداً.‬

16:40.750 --> 16:41.625
‫أحبك.‬

16:41.708 --> 16:44.041
‫- ماذا قلت؟
- قلت إنك وغد لعين.‬

16:44.541 --> 16:46.541
‫- أجل، وأنت وغد أيضاً.
- أجل.‬

16:50.333 --> 16:52.875
‫- ماذا؟
- أنت من ذلك الطريق. هناك.‬

16:52.958 --> 16:54.250
‫الدرجة الاقتصادية؟‬

16:54.333 --> 16:56.583
‫سأراك عند استلام الأمتعة.‬

16:56.666 --> 16:57.583
‫تباً.‬

17:00.083 --> 17:02.041
‫تماسكي. لماذا تبتسمين؟‬

17:02.125 --> 17:04.083
‫اصمت. أعطني هاتفي من فضلك.‬

17:04.125 --> 17:05.375
‫يُوجد أطفال هنا.‬

17:05.833 --> 17:06.875
‫مجنون.‬

17:09.500 --> 17:13.166
‫لا أعرف إن كنت محبطاً الآن،
لكن ما زال بإمكانك أداء تجربة الاختبار.‬

18:27.708 --> 18:30.291
‫سيد "لتيف"، نحن جاهزون عندما تكون جاهزاً.‬

18:44.041 --> 18:46.625
‫ها قد وصل.‬

18:47.875 --> 18:50.708
‫يبدو أن أحدهم مر بأيام حافلة.‬

18:51.458 --> 18:55.416
‫سنبدأ بالمشهد مباشرة.‬

18:55.958 --> 18:57.541
‫أخبرني بأنك مستعد.‬

18:58.166 --> 18:59.666
‫أنا جاهز يا سيدتي.‬

18:59.750 --> 19:01.125
‫الكاميرا جاهزة.‬

19:01.208 --> 19:02.666
‫هدوء في الموقع.‬

19:02.750 --> 19:03.958
‫الصوت جاهز.‬

19:04.750 --> 19:07.250
‫اختبار أداء. "شاه لتيف". المحاولة الثانية.‬

19:07.333 --> 19:08.750
‫موقع البدء.‬

19:10.708 --> 19:12.750
‫ونحن جاهزون، و…‬

19:15.750 --> 19:16.791
‫تصوير.‬

19:18.000 --> 19:21.375
‫كان بإمكاني التصويب بسهولة
بضعة سنتيمترات إلى اليسار.‬

19:21.458 --> 19:24.166
‫ولم يكن ذلك ليشكل فارقاً بالنسبة إليك.‬

19:25.083 --> 19:27.708
‫طالما أنك ترضي أسيادك،‬

19:28.708 --> 19:31.250
‫وتدعهم يملون عليك من تكون بالضبط.‬

19:33.041 --> 19:34.375
‫لكني أرى حقيقتك.‬

19:36.416 --> 19:39.458
‫عندما تكون وحيداً تماماً.‬

19:40.250 --> 19:44.291
‫أخبرني، كيف تطيق نفسك؟‬

19:46.125 --> 19:48.500
‫هل تعرف هويتك حتى؟‬

19:53.833 --> 19:55.583
‫هل تريدين معرفة الشعور؟‬

19:57.125 --> 19:59.666
‫شعور تنفيذ الأعمال القذرة؟‬

20:00.833 --> 20:04.958
‫ومحاربة الجميع والبقاء نكرة؟‬

20:08.125 --> 20:11.666
‫الدماء التي على يديّ هي دمائي.‬

20:15.000 --> 20:17.875
‫لأنني أقتل جزءاً من نفسي كل يوم.‬

20:18.833 --> 20:19.750
‫أنا لا…‬

20:24.166 --> 20:25.541
‫أطيق نفسي.‬

20:30.041 --> 20:32.041
‫أنا أي شخص تريدون مني أن أكونه.‬

20:38.041 --> 20:40.083
‫وإذا كنت أجهل من أنا، فهذا لأن…‬

20:43.333 --> 20:44.541
‫أنتم لا تريدون المعرفة.‬

20:47.791 --> 20:48.750
‫إيقاف!‬

20:48.833 --> 20:49.750
‫إيقاف التصوير.‬

20:54.125 --> 20:55.875
‫- كان رائعاً.
- شكراً لك.‬

20:57.458 --> 20:58.500
‫يا للروعة.‬

21:00.250 --> 21:03.500
‫لم أر أحداً يؤدي دوراً مثل…‬

21:04.500 --> 21:06.083
‫تبدو…‬

21:06.166 --> 21:07.625
‫أظن أنني فهمت الشخصية الآن.‬

21:07.708 --> 21:09.250
‫حسناً، هذا رائع.‬

21:09.333 --> 21:12.916
‫بقي شيء واحد فقط. إنه طقس عليك تجربته.‬

21:14.083 --> 21:15.416
‫"اسمي (بوند)، (جيمس بوند)"‬

21:15.500 --> 21:17.500
‫- حسناً.
- تهانينا.‬

21:21.375 --> 21:22.791
‫الكاميرا جاهزة.‬

21:22.875 --> 21:24.666
‫- هل أعود إلى الموقع؟
- أجل، شكراً لك.‬

21:24.750 --> 21:26.750
‫- هدوء في الموقع رجاء.
- الصوت جاهز. موقع البدء.‬

21:27.750 --> 21:30.916
‫ستقول اسمك بعد 3…‬

21:36.791 --> 21:37.625
‫2…‬

21:40.125 --> 21:41.291
‫1…‬

21:45.083 --> 21:46.041
‫تصوير.‬

21:47.625 --> 21:48.833
‫اسمي…‬

21:52.916 --> 21:54.166
‫"شاه جهان".‬

22:47.333 --> 22:49.333
‫ترجمة نافار ألمير‬

22:49.416 --> 22:51.416
‫مشرف الجودة
عبد الرحمن كلاس‬
اهز. موقع البدء.‬
