WEBVTT

00:01:12.239 --> 00:01:17.495 align:center
कहानी जोसेफ बाउ की

00:01:17.995 --> 00:01:22.666 align:center
जोसेफ और रेबेका बाउ की
सच्ची प्रेम कहानी पर आधारित

00:01:59.370 --> 00:02:02.081 align:center
तेल अवीव, इजराइल
197

00:02:14.927 --> 00:02:16.512 align:center
ठीक यहाँ।

00:02:58.053 --> 00:03:00.514 align:center
जोसेफ बाउ
ग्राफ़िक्स - फ़िल्म - एनिमेशन

00:03:30.794 --> 00:03:32.504 align:center
मिस्टर बाउ क्या आप अंदर हैं?

00:03:32.671 --> 00:03:34.798 align:center
मैं यहाँ नहीं हूँ। जाओ यहाँ से!

00:03:35.007 --> 00:03:36.884 align:center
प्लीज़, मुझे… मुझे आप से बात करनी है।

00:03:37.968 --> 00:03:40.012 align:center
मेरा नाम माइकल वैन्कोव्स्की है।

00:03:42.890 --> 00:03:45.267 align:center
मैं प्लास्ज़ो कैदियों का
प्रतिनिधित्व करने वाला वकील हूँ।

00:03:45.351 --> 00:03:46.477 align:center
अब क्या है?

00:03:46.560 --> 00:03:50.189 align:center
क्या तुम नाज़ी पार्टी से माफ़ी
मँगवाने के लिए मुकदमा करने जा रहे हो?

00:03:50.314 --> 00:03:54.151 align:center
या फिर कैंप में किए
गए काम की बकाया मज़दूरी के लिए?

00:03:54.360 --> 00:03:55.235 align:center
नहीं,

00:03:55.653 --> 00:03:57.112 align:center
न्याय के लिए।

00:03:58.614 --> 00:04:00.574 align:center
फ्रांज ग्रूएन के खिलाफ
ट्रायल शेड्यूल किया गया है।

00:04:00.783 --> 00:04:05.537 align:center
और हमें… हमें आपकी गवाही चाहिए।

00:04:06.080 --> 00:04:08.290 align:center
इस आदमी को दो बार बरी किया जा चुका है,

00:04:08.707 --> 00:04:10.334 align:center
और उसे हमेशा बरी किया जाएगा।

00:04:10.417 --> 00:04:12.711 align:center
उस पर लगे आरोपों
के लिए कोई सबूत नहीं हैं।

00:04:12.795 --> 00:04:15.255 align:center
और इससे कोई फर्क नहीं पड़ता भले
ही उसकी यातनाएँ सह चुके हज़ारों लोग

00:04:15.339 --> 00:04:17.925 align:center
आगे आकर अपनी बात
कहें, वो बस मुस्कुरा कर कहेगा,

00:04:18.008 --> 00:04:20.719 align:center
"ओह वो कोई और रहा होगा। वो मैं नहीं था।"

00:04:20.844 --> 00:04:23.222 align:center
"वो कोई और सामूहिक
हत्या करने वाला नाज़ी था।"

00:04:23.472 --> 00:04:24.640 align:center
और वो छूट जाएगा।

00:04:24.723 --> 00:04:26.642 align:center
मैं आपसे वादा
करता हूँ, इस बार ऐसा नहीं होगा।

00:04:28.519 --> 00:04:30.020 align:center
तुम ऐसा वादा कैसे कर सकते हो?

00:04:32.815 --> 00:04:34.316 align:center
आप नहीं जानते कि मैं कौन हूँ?

00:04:34.400 --> 00:04:37.444 align:center
बिलकुल मैं जानता हूँ।
तुम एक और वकील हो,

00:04:37.653 --> 00:04:39.905 align:center
जो अपने क्लाईंट्स से मौके का
फायदा उठाने की कोशिश करता है।

00:04:39.989 --> 00:04:42.324 align:center
और केस के आखिर में
तुम्हारे अलावा और कोई नहीं जीतता।

00:04:42.449 --> 00:04:44.034 align:center
इसलिए… गुड डे!

00:04:44.201 --> 00:04:46.537 align:center
ठीक है, लेकिन मिस्टर बाउ प्लीज़।

00:04:49.123 --> 00:04:50.457 align:center
ये हमारा मौका है।

00:04:52.459 --> 00:04:55.129 align:center
ठीक है, जैसा मैं कहूँगा वैसा होगा।

00:04:57.089 --> 00:04:59.717 align:center
जब मैं कहूँगा रुको, तो रुक जाओगे।

00:05:00.759 --> 00:05:03.012 align:center
और जब मैं कहूँगा जाओ, तो चले जाओगे।

00:05:04.596 --> 00:05:05.556 align:center
बिलकुल ऐसा ही होगा।

00:05:05.681 --> 00:05:06.932 align:center
अब जाओ।

00:05:08.976 --> 00:05:10.602 align:center
डर ने आपको पहले तो कभी नहीं रोका।

00:05:27.870 --> 00:05:29.455 align:center
क्या तुम चाय लेना पसंद करोगे?

00:05:29.830 --> 00:05:30.831 align:center
प्लीज़।

00:05:33.125 --> 00:05:34.376 align:center
क्या तुम मेरे लिए

00:05:34.877 --> 00:05:36.962 align:center
नल बंद कर दोगे?

00:05:37.254 --> 00:05:38.172 align:center
बिलकुल।

00:05:47.598 --> 00:05:48.807 align:center
मैंने सुना है ऐसा कहा जाता है कि…

00:05:49.600 --> 00:05:52.519 align:center
कला आत्मा का प्रतिबिंब है।

00:05:52.895 --> 00:05:53.771 align:center
अच्छा।

00:05:54.480 --> 00:05:56.940 align:center
आर्ट क्रिटिक और एक वकील?

00:05:58.108 --> 00:05:59.526 align:center
अब, मैं सचमुच रोमांचित हूँ।

00:06:03.363 --> 00:06:04.323 align:center
इसमें…

00:06:06.366 --> 00:06:09.244 align:center
तुम यहाँ मेरी दीवारों
को घूरने आए हो या मुझसे बात करने?

00:06:11.163 --> 00:06:12.039 align:center
हाँ।

00:06:12.498 --> 00:06:13.415 align:center
खैर…

00:06:15.375 --> 00:06:17.252 align:center
मेरे रिकॉर्ड करने से
आपको कोई परेशानी तो नहीं?

00:06:18.003 --> 00:06:19.046 align:center
जो करना है करो।

00:06:28.055 --> 00:06:31.642 align:center
इसे वियना में मेरी जगह पेश किया जाएगा हाँ?

00:06:32.226 --> 00:06:35.229 align:center
वैसे अगर आप
खुद आते हैं तो ज़्यादा विश्वसनीय लगेगा।

00:06:41.110 --> 00:06:43.362 align:center
यह मिस्टर जोसेफ बाउ की गवाही है।

00:06:43.904 --> 00:06:47.407 align:center
राज्य बनाम पूर्व एसएस
गार्ड फ्रांज ग्रूएन, अक्टूबर…

00:06:48.534 --> 00:06:49.827 align:center
1971।

00:06:52.079 --> 00:06:56.500 align:center
-अब… सही है?
-हाँ। बहुत क्रिएटिव।

00:06:56.625 --> 00:06:57.501 align:center
थैंक यू।

00:06:59.294 --> 00:07:02.923 align:center
तो एसएस गार्ड
फ्रांज ग्रूएन से आपकी पहली मुलाकात

00:07:03.006 --> 00:07:06.677 align:center
-प्लास्ज़ो कैंप में हुई थी। तो बताइए…
-नहीं।

00:07:06.760 --> 00:07:09.304 align:center
जब मैं यहूदियों
की बस्ती में था, तब हुई थी,

00:07:10.472 --> 00:07:13.934 align:center
जब वो नाज़ी आर्मी में सिर्फ एक सिपाही था।

00:07:17.938 --> 00:07:21.150 align:center
क्राको, पोलैंड
194

00:07:37.958 --> 00:07:41.420 align:center
वे आ रहे हैं!
जल्दी करो! ट्रक्स आ रहे हैं।

00:07:51.180 --> 00:07:53.640 align:center
अपना सामान छोड़ दो। हटो यहाँ से।

00:08:31.637 --> 00:08:37.226 align:center
क्राको यहूदी बस्ती

00:09:05.170 --> 00:09:10.259 align:center
ग्रेनेडियर फ्रांज ग्रूएन

00:09:19.726 --> 00:09:21.728 align:center
ये रहे तुम्हारे पेपर्स। अगला।

00:09:26.650 --> 00:09:28.068 align:center
हैट उतारो।

00:09:38.829 --> 00:09:40.455 align:center
ओह। आई एम सॉरी सर।

00:09:40.872 --> 00:09:43.959 align:center
सॉरी? तुम यहूदियों के पिल्ले।
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई?

00:09:44.876 --> 00:09:46.336 align:center
अपना आईडी कार्ड दिखाओ।

00:09:47.379 --> 00:09:49.923 align:center
आई एम सॉरी सर, मुझे जर्मन नहीं आती…

00:09:50.841 --> 00:09:53.218 align:center
मैं एडमिनिस्ट्रेशन ऑफिस की ओर जा रहा हूँ।

00:09:53.468 --> 00:09:54.594 align:center
खड़े हो जाओ।

00:09:54.761 --> 00:09:56.305 align:center
-मैं जा रहा हूँ--
-अपना पहचान पत्र दिखाओ।

00:09:56.930 --> 00:10:00.350 align:center
शायद आप इसे अपने ऑफिसर से ले सकते हैं?

00:10:01.143 --> 00:10:02.269 align:center
मैं क्या कर सकता हूँ?

00:10:02.436 --> 00:10:04.688 align:center
हरामजादे तुम मेरे पिछवाड़े पर किस करोगे!

00:10:05.022 --> 00:10:06.315 align:center
जैसा आप कहे।

00:10:10.861 --> 00:10:11.737 align:center
आपने ऐसा नहीं किया।

00:10:12.112 --> 00:10:13.905 align:center
ये मेरा बयान है या तुम्हारा?

00:10:14.656 --> 00:10:17.284 align:center
-आपका।
-मैंने उसके गाल पर किस किया।

00:10:17.367 --> 00:10:18.243 align:center
अच्छा।

00:10:18.785 --> 00:10:19.703 align:center
और भाग गया।

00:10:27.127 --> 00:10:29.129 align:center
ओ ओ। सॉरी, सॉरी।

00:10:32.257 --> 00:10:33.175 align:center
तुम्हारा हैट!

00:10:37.220 --> 00:10:38.472 align:center
पागल।

00:10:43.101 --> 00:10:44.144 align:center
जोसेफ…

00:10:46.313 --> 00:10:48.106 align:center
नैथनियल, उन्होंने मुझे रोक लिया था।

00:10:49.316 --> 00:10:50.567 align:center
मुझे लगा आज तो मैं गया।

00:10:50.734 --> 00:10:53.195 align:center
तुम मुझे बिलकुल ठीक लग रहे
हो मेरे दोस्त। तुम्हारे पास आईडीज हैं?

00:10:58.658 --> 00:11:02.454 align:center
-बहुत अच्छे। शानदार काम। थैंक यू।
-नहीं, नहीं, नहीं।

00:11:02.621 --> 00:11:05.207 align:center
मुझे ये करने देने के लिए थैंक यू।

00:11:12.214 --> 00:11:16.885 align:center
क्राको घेट्टो अस्पताल

00:11:25.352 --> 00:11:26.937 align:center
ये अच्छे से ठीक हो रहा है।

00:11:27.020 --> 00:11:31.858 align:center
बेटी, तुम मेरे जैसे किसी व्यक्ति
पर अपना समय क्यों बर्बाद करती हो?

00:11:32.567 --> 00:11:36.696 align:center
अगर कोई सज्जन आकर्षक है तो यह महिला
के लिए कभी भी समय की बर्बादी नहीं होती।

00:11:38.949 --> 00:11:40.826 align:center
अब आप उस पैर को मत छेड़ना।

00:11:40.951 --> 00:11:43.036 align:center
-हाँ।
-और ट्रैवल मत करना।

00:11:43.703 --> 00:11:44.830 align:center
ये हैट रख लो।

00:11:45.205 --> 00:11:46.581 align:center
आप पर बहुत अच्छा दिख रहा है।

00:11:55.966 --> 00:11:57.300 align:center
हैलो, जोसेफ।

00:12:21.658 --> 00:12:23.201 align:center
हे! हे! हे!

00:12:26.371 --> 00:12:27.456 align:center
मम्मा।

00:12:28.373 --> 00:12:30.500 align:center
खुश रहो जोसेफ।

00:12:30.584 --> 00:12:31.751 align:center
तुम लेट हो।

00:12:32.461 --> 00:12:34.713 align:center
तुम अभी भी फर्जी आईडी तो नहीं बना रहे हैं?

00:12:34.838 --> 00:12:36.506 align:center
-जोसेफ मैंने तुम्हें कहा था--
-हे।

00:12:36.673 --> 00:12:40.093 align:center
ये किस तरह का आशीर्वाद है अब्राहम?

00:12:40.469 --> 00:12:42.512 align:center
नहीं पापा। सिर्फ मैप्स हैं।

00:12:43.138 --> 00:12:45.307 align:center
इसकी वजह से तो कोई परेशानी
नहीं हो सकती। अभी तक तो नहीं।

00:12:45.432 --> 00:12:48.935 align:center
रेजिस्टेंस के लिए तुम जो भी करते हो
उसकी वजह से परेशानी हो सकती है।

00:12:49.019 --> 00:12:53.732 align:center
पहले ही हमारी
आधी बस्ती को कैंप्स में भेज दिया गया है।

00:12:53.982 --> 00:12:55.901 align:center
इतना डरपोक मत बनो अब्राहम।

00:12:56.026 --> 00:12:58.904 align:center
ये लड़का हमारे लोगों की हिफाज़त
करने के लिए कुछ भी कर सकता है,

00:12:58.987 --> 00:13:01.656 align:center
-उस पर तुम्हें गर्व होना चाहिए।
-ये हमारा फैमिली मैटर है।

00:13:01.823 --> 00:13:04.326 align:center
इस छोटे से कमरे
में साथ रहना हमारी मजबूरी है,

00:13:04.409 --> 00:13:05.994 align:center
लेकिन तुम मेरी फैमिली का हिस्सा नहीं हो।

00:13:06.620 --> 00:13:08.121 align:center
तुम्हें लगता है तुम एक हीरो हो।

00:13:08.205 --> 00:13:11.583 align:center
और तुम्हें इस बहादुरी के
लिए बधाई दी जानी चाहिए।

00:13:11.666 --> 00:13:14.628 align:center
लेकिन असल में तुम
जो कर रहे हो उससे अपनी और अपने

00:13:14.711 --> 00:13:16.421 align:center
परिवार की ज़िंदगी खतरे में डाल रहे हो।

00:13:16.630 --> 00:13:19.591 align:center
मैं बस… लोगों को एक
उम्मीद देने का प्रयास कर रहा हूँ।

00:13:19.716 --> 00:13:21.676 align:center
और ये तुम कैसे करोगे?

00:13:21.760 --> 00:13:23.553 align:center
उन्हें ये याद दिला कर कि ऐसा भी

00:13:23.678 --> 00:13:25.138 align:center
कुछ है जो वे लोग हमसे छीन नहीं सकते।

00:13:25.388 --> 00:13:29.142 align:center
हँसी, खुशी और हमारा उत्साह।

00:13:29.726 --> 00:13:33.313 align:center
और हम मजबूर नहीं हैं।
उनके पास बस बंदूकें हैं।

00:13:33.396 --> 00:13:34.314 align:center
बस?

00:13:34.564 --> 00:13:38.860 align:center
उसको तंग करना बंद
करो अब्राहम। इसके लिए नाज़ी हैं।

00:13:40.445 --> 00:13:42.989 align:center
मेरी ऐसी सोच के लिए मुझे माफ़ करें
लेकिन हमें ऐसा विश्वास कायम रखना चाहिए

00:13:43.073 --> 00:13:44.699 align:center
कि इस सबके ऊपर भी बहुत कुछ है।

00:13:45.617 --> 00:13:49.079 align:center
तुम्हारे पास हमें
दिखाने के लिए नई फ़िल्म है?

00:14:11.142 --> 00:14:12.185 align:center
नहीं।

00:14:13.019 --> 00:14:14.020 align:center
इन्हें जला दो।

00:14:14.396 --> 00:14:17.732 align:center
ये ड्रॉइंग हम सबके लिए मौत का कारण बनेगी।

00:14:23.697 --> 00:14:25.782 align:center
हमारा डर ही उनका सबसे बड़ा हथियार है।

00:14:26.157 --> 00:14:28.743 align:center
यही पहला हथियार है
जो हमें उसने लेने की ज़रूरत है।

00:14:49.431 --> 00:14:52.267 align:center
मैं बस तुम्हें ये बताना
चाहती हूँ कि मुझे तुम पर बहुत गर्व है।

00:14:53.059 --> 00:14:55.145 align:center
मुझे नहीं लगता कि कोई भी
यहाँ तक कि तुम्हारे पिता भी

00:14:55.228 --> 00:14:57.647 align:center
तुम्हारी इस आशावादी सोच
का कुछ नहीं बिगाड़ सकते।

00:14:58.189 --> 00:14:59.065 align:center
शुक्र है।

00:14:59.691 --> 00:15:02.694 align:center
क्योंकि इन दिनों उम्मीद
की बड़ी ज़रूरत है। हाँ?

00:15:28.094 --> 00:15:29.596 align:center
उठो! ट्रक्स आ रहे हैं!

00:15:29.679 --> 00:15:32.515 align:center
ट्रक्स आ रहे हैं! उठो। जल्दी। हे।

00:15:37.062 --> 00:15:39.189 align:center
अब क्या, हम उनसे आगे निकल सकते हैं?

00:15:43.943 --> 00:15:49.074 align:center
क्राको की यहूदी बस्ती का उन्मूलन

00:15:49.949 --> 00:15:51.785 align:center
जोसेफ वही करो जो वो कह रहे हैं।

00:15:51.910 --> 00:15:54.412 align:center
हमें नुकसान
पहुँचाने का उन्हें कोई कारण मत दो।

00:15:57.332 --> 00:15:59.084 align:center
हटाओ इसे नहीं तो गोली मार दी जाएगी।

00:16:17.602 --> 00:16:18.561 align:center
हे।

00:16:23.983 --> 00:16:29.572 align:center
प्लास्ज़ो कॉनसंट्रेशन कैंप

00:17:09.821 --> 00:17:11.030 align:center
आप छोटा पत्थर उठाओ।

00:17:11.698 --> 00:17:13.032 align:center
मैं बड़ा उठा लूँगा।

00:17:26.629 --> 00:17:28.882 align:center
आज मुझे इतनी ही ब्रेड मिली।

00:17:30.800 --> 00:17:32.051 align:center
एनिया, ये सब बंद करो।

00:17:33.011 --> 00:17:34.137 align:center
सब भूख से मर रहे हैं।

00:17:35.054 --> 00:17:37.557 align:center
लेकिन, हम बस इतने ही बचे हैं।

00:17:37.766 --> 00:17:39.184 align:center
मैं वो करूँगी जो मैं कर सकती हूँ।

00:17:39.809 --> 00:17:42.687 align:center
मम्मा ने भी यही किया
होगा। तुम जानते हो ना मेरे छोटे भाई।

00:17:45.690 --> 00:17:47.984 align:center
थैंक यू। तुम्हारा नाम क्या है?

00:17:48.359 --> 00:17:51.070 align:center
मेरा नाम अलेक्सी है। और तुम?

00:17:51.571 --> 00:17:52.614 align:center
जोसेफ।

00:17:53.156 --> 00:17:55.325 align:center
आप इस मुसीबत में कैसे फँस गए?

00:17:55.408 --> 00:17:58.244 align:center
रंग को भूल जाओ, लेकिन
तुम फिर भी हमसे मेल नहीं खा रहे हो।

00:17:59.370 --> 00:18:01.414 align:center
मेरे पिता ने गलत रंग चुना।

00:18:01.873 --> 00:18:03.792 align:center
उनकी हिम्मत कैसे हुई?

00:18:17.138 --> 00:18:18.973 align:center
ये मेरी माँ है।

00:18:24.395 --> 00:18:26.147 align:center
क्या हो रहा है यहाँ पर?

00:18:26.606 --> 00:18:28.608 align:center
ये कह रहा है ये उसकी माँ की कब्र है।

00:18:31.069 --> 00:18:31.945 align:center
दुख की बात है।

00:18:43.706 --> 00:18:46.167 align:center
तुम दोनों। उसे गड्ढे तक ले जाओ।

00:18:46.751 --> 00:18:48.211 align:center
काम पर वापस जाओ।

00:18:53.675 --> 00:18:57.011 align:center
कैदी नंबर 69084!

00:18:58.763 --> 00:19:00.473 align:center
कमांडंट तुमसे मिलना चाहते हैं।

00:19:01.474 --> 00:19:03.476 align:center
एडमिनिस्ट्रेशन ऑफिस के लिए मेरे पीछे आओ।

00:19:20.326 --> 00:19:21.452 align:center
इस तरफ।

00:19:31.754 --> 00:19:32.755 align:center
नाम?

00:19:33.214 --> 00:19:34.424 align:center
जोसेफ बाउ।

00:19:38.761 --> 00:19:40.013 align:center
आपसे मिलकर खुशी हुई।

00:19:43.558 --> 00:19:45.393 align:center
राम नाम सत्य है।

00:19:46.060 --> 00:19:48.479 align:center
मिएटेक, उसे अंदर लाओ! जल्दी।

00:19:55.153 --> 00:19:56.321 align:center
अच्छा होगा कि नज़रें नीची रखना।

00:19:56.738 --> 00:19:58.823 align:center
वो आमतौर पर एक
घंटे में दो लोगों को नहीं मारता।

00:20:07.498 --> 00:20:08.625 align:center
मुझे इस पर विश्वास नहीं हो रहा।

00:20:08.708 --> 00:20:10.251 align:center
कमांडंट अमोन गोएथ
प्लास्ज़ो कॉनसंट्रेशन कैंप का कमांडर

00:20:10.335 --> 00:20:11.502 align:center
क्या मुसीबत है।

00:20:13.296 --> 00:20:14.547 align:center
पूरा कार्पेट खराब हो गया।

00:20:17.342 --> 00:20:18.343 align:center
तुम यहाँ क्यों हो?

00:20:18.885 --> 00:20:20.762 align:center
ये आपका नया मैप बनाने वाला, कमांडंट।

00:20:20.929 --> 00:20:21.804 align:center
ओह।

00:20:22.597 --> 00:20:23.556 align:center
क्या तुम्हें बस यही आता है?

00:20:24.807 --> 00:20:25.975 align:center
वैसे…

00:20:26.309 --> 00:20:29.896 align:center
मेरे पास क्राको की
फ़ाइन आर्ट्स अकेडमी की डिग्री है।

00:20:30.313 --> 00:20:33.983 align:center
मुझे कार्टोग्राफी, गॉथिक लेटरिंग,
ड्राफ्टिंग आती है--

00:20:36.277 --> 00:20:37.820 align:center
गॉथिक लेटरिंग?

00:20:38.655 --> 00:20:40.365 align:center
हाँ, गॉथिक लेटरिंग।

00:20:41.240 --> 00:20:42.617 align:center
वास्तव में यही मेरी स्पेशलिटी है।

00:20:44.327 --> 00:20:45.453 align:center
तब तो तुम्हें काम मिल सकता है।

00:20:46.579 --> 00:20:48.748 align:center
तुम कितने लकी हो।

00:20:50.124 --> 00:20:52.043 align:center
मिएटेक, मेरे लिए नया कार्पेट लेकर आओ।

00:20:52.543 --> 00:20:55.004 align:center
और एक मैनीक्योरिस्ट जिसे ये
अनचाही त्वचा की परत काटनी आती हो।

00:20:55.088 --> 00:20:56.506 align:center
जी सर।

00:21:01.135 --> 00:21:02.053 align:center
क्या तुम ठीक हो?

00:21:03.596 --> 00:21:04.847 align:center
तुम ये कैसे करते हो?

00:21:05.515 --> 00:21:08.643 align:center
मैं हर पल को आखिरी पल मानकर जीता हूँ।

00:21:09.644 --> 00:21:11.312 align:center
क्या ये सच में मददगार होता है?

00:21:20.321 --> 00:21:21.197 align:center
ओह!

00:21:25.076 --> 00:21:27.453 align:center
तुम सच में कमाल हो।

00:21:27.537 --> 00:21:31.124 align:center
मैं ये पक्का करना चाहता था
कि तुम्हें ज़िंदा रखने वाली सभी चीज़ें मिले।

00:21:31.207 --> 00:21:34.627 align:center
तुम्हारा फर्जी आईडी बनाने वाले
टैलेंट इस्तेमाल करने का समय आ गया है।

00:21:34.752 --> 00:21:38.172 align:center
हमारे पास एक ऑफिस है
जहाँ तुम अपना जादू दिखा सकते हो।

00:21:42.969 --> 00:21:45.054 align:center
वाह। सब ब्रांड न्यू हैं।

00:21:45.138 --> 00:21:47.098 align:center
हाँ। सभी शानदार हैं।

00:21:55.273 --> 00:21:56.524 align:center
नैथनियल!

00:21:58.484 --> 00:22:00.570 align:center
ये मेरा भाई है, इटज़ाक स्टर्न।

00:22:00.820 --> 00:22:02.947 align:center
मैंने रेजिस्टेंस में तुम्हारी
भागीदारी के बारे में इसे बताया था।

00:22:03.031 --> 00:22:04.157 align:center
ये तुमसे मिलना चाहता था।

00:22:04.323 --> 00:22:05.783 align:center
ये ओस्कर शिंडलर का अकाउंटेंट है।

00:22:05.992 --> 00:22:07.118 align:center
आपसे मिलना मेरा सौभाग्य।

00:22:07.201 --> 00:22:08.953 align:center
ओस्कर शिंडलर कौन है?

00:22:16.085 --> 00:22:17.587 align:center
आप दोनों बातें करो।

00:22:17.920 --> 00:22:20.882 align:center
मुझे काम पर जाना है इससे
पहले कि गार्ड मुझे ढूँढते हुए आ जाएँ।

00:22:25.136 --> 00:22:26.596 align:center
मैं भी साथ आ जाऊँ तो कोई दिक्कत?

00:22:26.721 --> 00:22:29.724 align:center
मुझे पूरी उम्मीद है कि ये ऑफिस
मेरे हाई स्टैंडर्ड को मैच करेगा।

00:22:29.807 --> 00:22:33.311 align:center
मैं केवल लग्जरी वाली जगह पर ही इन

00:22:33.436 --> 00:22:35.897 align:center
मनोरोगी राक्षसों के
लिए मजदूरी कर सकता हूँ।

00:22:48.659 --> 00:22:49.786 align:center
अरे बढ़िया।

00:22:50.078 --> 00:22:52.789 align:center
अरे, मुझे अभी से लगता है
कि शिकायतें मिलने वाली हैं।

00:22:53.122 --> 00:22:54.665 align:center
और मेरी दासियाँ कहाँ हैं?

00:22:54.749 --> 00:22:57.043 align:center
कोई पंखा नहीं? ना अंगूर?

00:22:57.668 --> 00:22:58.878 align:center
ऐसे कैसे चलेगा?

00:22:59.420 --> 00:23:02.340 align:center
मुझे लगता है कि मुझे
अपनी शिकायतें इस नन्हे,

00:23:02.465 --> 00:23:04.008 align:center
छोटी मूँछ वाले,

00:23:04.300 --> 00:23:06.844 align:center
भोंदू शक्ल के जर्मन लीडर से करनी होगी।

00:23:06.969 --> 00:23:08.763 align:center
और हाँ, तुम्हें पता
है, उसके पास रिकॉर्ड है।

00:23:12.934 --> 00:23:16.187 align:center
अगर हम अपना काम करते हैं
तो शायद हम इस पागलपन से बच सकते हैं

00:23:16.270 --> 00:23:17.230 align:center
और अपनी कहानी बता सकते हैं।

00:23:18.106 --> 00:23:20.483 align:center
और उसे दुनिया को जानने की ज़रूरत है।

00:23:33.162 --> 00:23:36.582 align:center
क्या मेरी सीट बदल सकती है?

00:23:46.134 --> 00:23:48.344 align:center
राम नाम सत्य है।

00:24:07.864 --> 00:24:09.448 align:center
देखो मुझे यहाँ क्या मिला।

00:24:13.578 --> 00:24:15.955 align:center
मैंने इसे कमांडंट के लिए बनाया है।

00:24:16.164 --> 00:24:19.041 align:center
मैं हर रात बिस्तर पर
जाने से पहले उसे यह दिखाता हूँ।

00:24:21.502 --> 00:24:23.963 align:center
उसे ये पसंद है और एक गिलास गरम दूध।

00:24:26.215 --> 00:24:28.092 align:center
अच्छा होगा अगर आप
हिटलर के लिए भी इसकी कॉपी करवा लें,

00:24:28.676 --> 00:24:29.927 align:center
नहीं तो उसे जलन होगी।

00:24:30.094 --> 00:24:31.179 align:center
हाँ, हो सकता है।

00:24:37.018 --> 00:24:38.477 align:center
ठीक है, ठीक है। इससे पहले तुम लोग मार

00:24:38.561 --> 00:24:41.564 align:center
दिए जाओ इसे मुझे दे दो। और वो कमांडंट,

00:24:41.856 --> 00:24:45.693 align:center
कई बार रात को सो
नहीं पाता। तो मैं उसकी मदद करता हूँ।

00:24:46.402 --> 00:24:48.696 align:center
अगर वो मेरी बात
नहीं सुनता है या मना करता है,

00:24:48.821 --> 00:24:50.406 align:center
तो मेरे पास कोई रास्ता नहीं बचता।

00:24:50.948 --> 00:24:53.367 align:center
मैं उसे ऑफिस डेस्क पर झुकाता हूँ

00:24:53.451 --> 00:24:55.745 align:center
और अच्छे से उसके पिछवाड़े पर मारता हूँ।

00:24:56.245 --> 00:24:57.121 align:center
फटका!

00:24:57.205 --> 00:24:58.831 align:center
और फिर धमाका, लाइट बंद।

00:25:09.425 --> 00:25:11.677 align:center
-और हम कहाँ पर हैं?
-हम यहाँ पर हैं सर।

00:25:14.222 --> 00:25:17.225 align:center
लेकिन कुछ मामलों
में क्या हम सच में कहीं पर हैं?

00:25:18.184 --> 00:25:19.310 align:center
नीत्शे।

00:25:22.855 --> 00:25:24.357 align:center
आपके मैनीक्योर का टाइम हो गया है सर।

00:25:24.440 --> 00:25:25.650 align:center
हाँ। भगवान का शुक्र है।

00:25:29.278 --> 00:25:31.280 align:center
आपकी रिपोर्ट्स जैसा आपने कहा था सर।

00:25:48.464 --> 00:25:49.966 align:center
ये सिर्फ एक ड्रिल है ना?

00:25:50.049 --> 00:25:51.342 align:center
हाँ। ये एक टेस्ट है।

00:25:51.467 --> 00:25:52.885 align:center
ये एक टेस्ट है ये देखने के
लिए कि जब किसी इमारत पर

00:25:53.010 --> 00:25:54.887 align:center
मिसाइल छोड़ते हैं तो
क्या उसमें विस्फोट होता है।

00:26:00.893 --> 00:26:01.769 align:center
आ जाओ।

00:26:03.646 --> 00:26:05.022 align:center
हम कहाँ जा रहे हैं?

00:26:05.106 --> 00:26:07.358 align:center
पास के शरणस्थल में।
दूर नहीं है। बस शांत रहना।

00:26:38.180 --> 00:26:39.223 align:center
तुम ठीक हो?

00:26:43.936 --> 00:26:47.231 align:center
कई बार मुझे ऐसा लगता है कि मेरा दिमाग

00:26:48.941 --> 00:26:50.943 align:center
यादों और हकीकत
के बीच में अंतर नहीं कर पाता।

00:26:51.610 --> 00:26:53.029 align:center
आप क्या कह रहे हैं मैं समझ रहा हूँ।

00:26:53.154 --> 00:26:55.448 align:center
अच्छी बात है कि मैं जल्दी मरूँगा, तो…

00:26:55.531 --> 00:26:56.991 align:center
पता है, हम कभी बूढ़े नहीं होते।

00:26:57.575 --> 00:26:59.577 align:center
-तुम ऑस्ट्रियाई हो, हाँ?
-हाँ।

00:26:59.994 --> 00:27:03.456 align:center
तुम्हारे जैसा ऑस्ट्रियाई हम
जैसे यहूदियों की फिक्र क्यों करने लगा?

00:27:05.333 --> 00:27:08.502 align:center
वैसे, कुछ है जो मुझे आपको बताना है।

00:27:19.096 --> 00:27:22.058 align:center
ध्यान दें, आप सब बम शरणस्थली
से बाहर आ सकते हैं।

00:27:22.308 --> 00:27:24.560 align:center
-ज़िंदा?
-हाँ।

00:27:27.229 --> 00:27:28.105 align:center
खैर,

00:27:28.564 --> 00:27:30.691 align:center
सभी अच्छी चीज़ों का अंत होता है।

00:27:31.275 --> 00:27:32.401 align:center
हमारा साथ यहीं तक था।

00:27:32.526 --> 00:27:35.196 align:center
-लेकिन, मुझे और भी कुछ पूछना है--
-गुडबाय माइकल।

00:27:35.738 --> 00:27:37.573 align:center
इतना इसलिए बताया
क्योंकि तुम मुझे अच्छे लगे।

00:27:38.366 --> 00:27:40.659 align:center
तुम्हारे पास हिम्मत
के साथ ही दिमाग भी है।

00:27:41.118 --> 00:27:42.328 align:center
तुम्हारे केस के लिए गुड लक।

00:28:39.301 --> 00:28:42.263 align:center
मुझे पुरुषों की बैरेक
52 से 57 तक का मैप चाहिए।

00:28:42.888 --> 00:28:44.306 align:center
आज रात तक तीन कॉपी चाहिए।

00:28:45.975 --> 00:28:48.602 align:center
लेकिन आज सूरज नहीं निकला है।

00:28:49.186 --> 00:28:51.063 align:center
इसके लिए इमल्शन का सूखना ज़रूरी है।

00:28:54.942 --> 00:28:57.153 align:center
शायद मुझे नया मैपमेकर ढूँढना चाहिए?

00:28:57.236 --> 00:28:58.237 align:center
नहीं। बिलकुल नहीं।

00:28:58.362 --> 00:29:00.406 align:center
आपको दुनिया का बेस्ट
मैप बनाने वाला मिल चुका है।

00:29:00.948 --> 00:29:02.658 align:center
मैं चार कॉपी भी बना सकता हूँ।

00:29:03.159 --> 00:29:04.660 align:center
हाँ। करो इसे।

00:29:10.958 --> 00:29:12.168 align:center
अगर तुमने ठीक से नहीं किया…

00:29:14.003 --> 00:29:15.212 align:center
तो आज तुम्हारा आखिरी दिन होगा।

00:29:17.214 --> 00:29:18.340 align:center
जी कमांडंट।

00:29:20.718 --> 00:29:21.927 align:center
धीरे।

00:29:39.278 --> 00:29:40.696 align:center
तुम डरावने हो, हाँ?

00:29:49.038 --> 00:29:51.081 align:center
तुम मेरे लिए बड़ी मुसीबत हो।

00:29:56.587 --> 00:30:00.758 align:center
सब ठीक है। ठीक है।

00:30:23.113 --> 00:30:24.365 align:center
ये कैसे काम करता है?

00:30:24.657 --> 00:30:25.533 align:center
वैसे…

00:30:26.075 --> 00:30:27.826 align:center
मैं धूप निकलने का इंतज़ार कर रहा हूँ।

00:30:29.161 --> 00:30:32.831 align:center
सूरज की किरणों के
बिना इमल्शन सूख नहीं पाएगा।

00:30:33.707 --> 00:30:36.877 align:center
और गोएथ को बेशक शाम तक तीन कॉपी चाहिए।

00:30:42.508 --> 00:30:44.426 align:center
लगता है, तुम परेशानी में फँस सकते हो।

00:30:46.011 --> 00:30:48.472 align:center
शायद तुम मेरी रोशनी बन सकती हो?

00:31:09.493 --> 00:31:10.494 align:center
तुम क्या कर रहे हो?

00:31:13.539 --> 00:31:15.082 align:center
वैसे मैं जोसेफ हूँ।

00:31:16.208 --> 00:31:19.086 align:center
ए महिला बैरेक में वापस जाओ।

00:31:19.461 --> 00:31:20.838 align:center
आँखें अपने काम पर!

00:31:23.299 --> 00:31:24.341 align:center
मैपमेकर!

00:31:46.614 --> 00:31:48.449 align:center
रेगुलर पेगानिनी।

00:31:49.533 --> 00:31:53.912 align:center
ओके, अब अपनी आँखें बंद
करके और अपना फ्यूचर देखने वाला हूँ।

00:31:55.789 --> 00:31:58.542 align:center
अरे नहीं। मुझे
सिर्फ अंधेरा दिख रहा है। ओके।

00:32:01.420 --> 00:32:03.422 align:center
ओह, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं! रैबिट नहीं।

00:32:03.505 --> 00:32:06.383 align:center
मैं रैबि सोच रहा था।
आत्माएँ पढ़ी-लिखी नहीं हैं।

00:32:13.641 --> 00:32:14.642 align:center
जोसेफ,

00:32:15.434 --> 00:32:17.061 align:center
क्या तुम मेरे लिए भी एक कार्ड निकालोगे?

00:32:18.437 --> 00:32:20.272 align:center
वैसे तो, जाहिर है तुम यहूदी नहीं हो।

00:32:20.356 --> 00:32:21.565 align:center
तो फिर तुम्हारा अपराध क्या है?

00:32:21.940 --> 00:32:23.359 align:center
ऐसा कह सकते हैं…

00:32:24.902 --> 00:32:27.154 align:center
जिसे मैं प्यार करता
हूँ उसे वे स्वीकार नहीं करते।

00:32:29.073 --> 00:32:30.574 align:center
तुम क्या चाहते हो
तुम्हारे कार्ड में क्या हो?

00:32:31.158 --> 00:32:32.951 align:center
मैं आर्किटेक्ट बनने
के लिए पढ़ाई कर रहा था।

00:32:35.371 --> 00:32:37.247 align:center
तो फिर आर्किटेक्ट ही है।

00:32:50.886 --> 00:32:53.931 align:center
देखा उचित प्रोत्साहन
मिलने पर तुम क्या कर सकते हो?

00:32:54.515 --> 00:32:55.933 align:center
बस थोड़ा सा…

00:32:56.642 --> 00:32:57.643 align:center
धक्का देने की ज़रूरत है।

00:33:02.898 --> 00:33:03.816 align:center
कमांडंट।

00:33:04.650 --> 00:33:08.946 align:center
हमारा नया मैपमेकर पिछले वाले की तुलना
में कहीं अधिक मेहनती साबित हो रहा है।

00:33:09.613 --> 00:33:10.948 align:center
अच्छा ये यहूदी…

00:33:12.908 --> 00:33:14.034 align:center
ये यहूदी…

00:33:14.702 --> 00:33:17.621 align:center
सिर्फ मैपमैकर नहीं है।

00:33:18.539 --> 00:33:23.168 align:center
ये बहुत बड़ा मसख़रा भी है।

00:33:24.378 --> 00:33:25.546 align:center
बस इतना ही कहना था।

00:33:28.716 --> 00:33:29.717 align:center
थैंक यू सर।

00:33:34.054 --> 00:33:35.389 align:center
मेरी बात ध्यान से सुनो।

00:33:36.473 --> 00:33:38.016 align:center
ये मसख़रा यहूदी

00:33:38.767 --> 00:33:40.894 align:center
बहुत काम का साबित हो रहा है।

00:33:41.729 --> 00:33:44.523 align:center
तो अगर तुम उसे
ख़त्म करने का इरादा रखते हो,

00:33:44.648 --> 00:33:48.610 align:center
तो बेहतर होगा कि उसे रिप्लेस करने के लिए
तुम्हारे पास उसके जैसा कोई टैलेंटेड हो।

00:33:59.079 --> 00:34:00.539 align:center
मेरे पास सिर्फ एक सेकंड है।

00:34:03.542 --> 00:34:05.627 align:center
-मैंने जोसेफ से बात की।
-अच्छी बात है।

00:34:06.211 --> 00:34:07.546 align:center
मुझे उसकी फिक्र है इटज़ाक।

00:34:08.088 --> 00:34:09.006 align:center
वो सीधा है।

00:34:10.799 --> 00:34:13.510 align:center
वो काम कर सकता है।
और मेरे भाई ने उसकी गारंटी ली है।

00:34:13.677 --> 00:34:14.762 align:center
बस मुझे इतना ही चाहिए।

00:34:14.845 --> 00:34:15.846 align:center
इटज़ाक…

00:34:16.597 --> 00:34:19.349 align:center
-मेरी बात सुनो।
-सीधे को कमजोर मत समझो।

00:34:20.517 --> 00:34:21.435 align:center
उसका इरादा पक्का है।

00:34:28.317 --> 00:34:29.735 align:center
और वो प्रतिभाशाली है।

00:34:31.987 --> 00:34:33.655 align:center
हाँ वो थोड़ा अजीब है लेकिन

00:34:34.114 --> 00:34:35.324 align:center
वो एक कलाकार है।

00:34:36.950 --> 00:34:38.160 align:center
उसकी चिंता मत करो।

00:34:39.161 --> 00:34:40.370 align:center
उसे एक मौका दो।

00:34:50.464 --> 00:34:51.465 align:center
पापा।

00:34:51.882 --> 00:34:52.925 align:center
सुनिए।

00:34:55.052 --> 00:34:56.970 align:center
आपको खाना पड़ेगा पापा। प्लीज़।

00:34:58.096 --> 00:35:01.266 align:center
खाइए। आप बहुत जिद्दी हैं। प्लीज़।

00:35:04.353 --> 00:35:05.354 align:center
सुनिए।

00:35:07.064 --> 00:35:08.524 align:center
मेरे पास एक प्लान है पापा।

00:35:10.234 --> 00:35:11.902 align:center
यहाँ से निकलने के कुछ तरीके हैं।

00:35:11.985 --> 00:35:14.196 align:center
मैं आपको यहाँ से लूँगा और वहाँ--

00:35:16.448 --> 00:35:18.200 align:center
कोई प्लान नहीं।

00:35:22.579 --> 00:35:25.040 align:center
तुम्हें दिखाई नहीं देता क्या?
यहाँ से कोई निकल नहीं सकता।

00:35:25.707 --> 00:35:28.168 align:center
हम में से कोई भी बच नहीं पाएगा।

00:35:29.461 --> 00:35:34.049 align:center
तुम झूठी उम्मीदें लिए घूम रहे हो,

00:35:34.383 --> 00:35:38.595 align:center
लेकिन सच तो ये
है कि जो भी बचा है वो दर्द है।

00:35:46.728 --> 00:35:49.481 align:center
यहाँ पर जीवन शतरंज के खेल की तरह है।

00:35:51.024 --> 00:35:55.279 align:center
सिवाय इसके कि हर चाल शह-मात की है।

00:36:16.008 --> 00:36:19.428 align:center
पहली लाइन, ठीक करो।

00:36:25.309 --> 00:36:26.310 align:center
पापा।

00:36:26.393 --> 00:36:27.561 align:center
-मैं आपको लेके चलता हूँ।
-थैंक यू।

00:36:27.686 --> 00:36:29.187 align:center
-आओ।
-थैंक यू बेटा।

00:36:30.480 --> 00:36:32.566 align:center
ओके।

00:36:34.526 --> 00:36:35.527 align:center
ओके।

00:36:51.251 --> 00:36:52.377 align:center
इस आदमी का काम पूरा हो गया।

00:36:52.461 --> 00:36:55.422 align:center
नहीं प्लीज़। ये बस थोड़ा थक गए हैं।
ये मजबूत हैं। ये काम कर सकते हैं।

00:36:58.926 --> 00:37:00.928 align:center
अच्छा मैपमेकर। हाँ?

00:37:01.511 --> 00:37:05.265 align:center
कमांडंट ने मुझसे तुम्हारी
अच्छी खातिरदारी करने को कहा था।

00:37:07.267 --> 00:37:08.477 align:center
तुम्हारे पिता हैं?

00:37:14.566 --> 00:37:15.901 align:center
तुम्हारा चेहरा मिल रहा है।

00:37:18.946 --> 00:37:20.405 align:center
तुम अपने पिता की मदद क्यों नहीं करते

00:37:20.489 --> 00:37:22.282 align:center
और इसकी शर्ट
क्यों नहीं उतार देते मेरे लिए, हाँ?

00:37:22.366 --> 00:37:24.451 align:center
नहीं प्लीज़। इनकी जगह मुझे कोड़े मार लो।

00:37:24.534 --> 00:37:26.036 align:center
तुम चाहते हो मैं
इसकी जगह तुम्हें कोड़े मारूँ?

00:37:26.370 --> 00:37:28.747 align:center
मैं आपसे भीख माँगता हूँ।
प्लीज़ मुझे कोड़े मार लो।

00:37:29.498 --> 00:37:31.959 align:center
अच्छा… तुम इतनी ज़िद कर रहे हो।

00:37:32.084 --> 00:37:34.753 align:center
नहीं। बेटा।

00:37:38.882 --> 00:37:41.760 align:center
चिंता मत करो, मैं तुम्हारे कीमती
हाथों को नहीं नुकसान नहीं पहुँचाऊँगा।

00:37:43.053 --> 00:37:44.471 align:center
जर्मन में गिनो।

00:37:46.348 --> 00:37:47.432 align:center
एक!

00:37:48.558 --> 00:37:49.851 align:center
दो!

00:37:50.852 --> 00:37:51.895 align:center
तीन!

00:37:51.979 --> 00:37:53.105 align:center
फिर से!

00:37:54.898 --> 00:37:56.650 align:center
फिर से शुरू करो।

00:38:01.113 --> 00:38:02.364 align:center
श्रीमान कमांडंट,

00:38:03.532 --> 00:38:05.867 align:center
मुझे ये बताने में झिझक हो रही है, लेकिन…

00:38:06.243 --> 00:38:07.160 align:center
हाँ?

00:38:07.244 --> 00:38:10.372 align:center
आपके मैपमेकर को
अभी यार्ड में पीटा जा रहा है।

00:38:10.455 --> 00:38:12.958 align:center
और मुझे डर है अच्छा
रिप्लेसमेंट ढूँढने में परेशानियों…

00:38:14.209 --> 00:38:15.419 align:center
का सामना करना पड़ सकता है।

00:38:17.629 --> 00:38:18.880 align:center
मसख़री करने के लिए कुछ नहीं है?

00:38:19.506 --> 00:38:21.049 align:center
हाँ? क्यों ना हमें कोई चुटकुला सुनाते तुम?

00:38:22.509 --> 00:38:23.468 align:center
आई एम सॉरी। क्या कहा?

00:38:27.472 --> 00:38:29.975 align:center
-तो जाओ निपटाओ इसे।
-अभी करता हूँ, श्रीमान कमांडंट।

00:38:30.892 --> 00:38:31.893 align:center
तुरंत!

00:38:34.813 --> 00:38:37.274 align:center
देखो, आखिरकार तुम मुझे हँसा रहे हो।

00:38:39.443 --> 00:38:40.569 align:center
श्रीमान ग्रूएन,

00:38:41.194 --> 00:38:43.071 align:center
कमांडंट आपसे तुरंत मिलना चाहते हैं।

00:38:43.196 --> 00:38:44.448 align:center
हाँ। मेरा काम होते ही।

00:38:44.573 --> 00:38:47.325 align:center
नहीं! उन्होंने तुरंत आने को कहा है।

00:38:47.659 --> 00:38:49.911 align:center
मैंने कहा ना जब काम पूरा हो जाएगा।

00:38:50.078 --> 00:38:50.954 align:center
बेशक।

00:38:51.997 --> 00:38:53.707 align:center
मैं कमांडंट को बता दूँगा।

00:39:00.380 --> 00:39:02.966 align:center
ये ख़त्म नहीं हुआ है।

00:39:15.479 --> 00:39:16.521 align:center
हैलो?

00:39:24.446 --> 00:39:25.614 align:center
थैंक यू।

00:39:26.114 --> 00:39:26.990 align:center
तुम ये कैसे…

00:39:27.074 --> 00:39:29.367 align:center
मेरी बहन कमांडंट
के किचन में काम करती है।

00:39:31.495 --> 00:39:32.829 align:center
अच्छा, शेफ है।

00:39:34.748 --> 00:39:39.920 align:center
मैं समझता हूँ उसने
इस जॉब के लिए बड़े-बड़े होटल्स

00:39:40.003 --> 00:39:41.463 align:center
के अच्छे-अच्छे ऑफर ठुकरा दिए होंगे, है ना?

00:39:41.588 --> 00:39:42.506 align:center
मेरा मतलब है,

00:39:43.465 --> 00:39:45.383 align:center
कोई भी कहीं और काम क्यों करना चाहेगा?

00:39:46.384 --> 00:39:48.220 align:center
हमारे लिए खाना बनाना सबसे अच्छा है,

00:39:48.303 --> 00:39:50.889 align:center
क्योंकि हमें इससे कोई
फर्क नहीं पड़ता कि तुमने क्या बनाया है,

00:39:51.807 --> 00:39:54.601 align:center
हमारे ज़िंदगी की
सबसे अच्छी चीज़ यही मिली है।

00:39:56.520 --> 00:39:58.188 align:center
वैसे मैं जोसेफ हूँ।

00:39:58.271 --> 00:39:59.564 align:center
मिचल।

00:39:59.940 --> 00:40:02.359 align:center
-तुमसे मिलकर अच्छा लगा।
-तुमसे मिलकरअच्छा लगा।

00:40:23.338 --> 00:40:24.464 align:center
तुम कैसे हो?

00:40:26.341 --> 00:40:27.467 align:center
ठीक ही हूँ।

00:40:28.135 --> 00:40:29.845 align:center
यह केवल तभी दुखता
है जब मैं जाग रहा होता हूँ।

00:40:31.471 --> 00:40:33.682 align:center
मुझे बचाने के लिए धन्यवाद।

00:40:34.182 --> 00:40:35.767 align:center
मुझे दुख है मैं जल्दी नहीं बचा सका।

00:40:37.144 --> 00:40:38.603 align:center
तुम्हारे लिए नई शर्ट।

00:40:41.565 --> 00:40:42.440 align:center
ये मज़ेदार है…

00:40:43.942 --> 00:40:45.485 align:center
मैं अभी यही बना सकता हूँ।

00:40:46.862 --> 00:40:48.655 align:center
ये शानदार अनुभव है।

00:40:49.030 --> 00:40:52.826 align:center
हाँ। लेकिन इस तरह की अन्य
चीज़ें तुम्हें परेशानी में डाल सकती हैं।

00:40:52.951 --> 00:40:55.912 align:center
और अब लोग तुम पर भरोसा कर
रहे हैं कि उनकी मदद करोगे।

00:40:59.749 --> 00:41:04.337 align:center
देखो, अभी बहुत सारे मैप बनाने हैं।

00:41:05.589 --> 00:41:06.464 align:center
तो…

00:41:07.132 --> 00:41:09.259 align:center
मैंने कमांडंट को

00:41:09.885 --> 00:41:12.804 align:center
इस कैंप के साइनेज
की बिगड़ती स्थिति और अन्य कैंप्स

00:41:13.471 --> 00:41:17.601 align:center
में कहीं अधिक बड़े,
बेहतर संकेत के बारे में बताया।

00:41:18.727 --> 00:41:20.562 align:center
उन्होंने मुझे इस पर तुरंत
काम शुरू करने को कहा।

00:41:24.900 --> 00:41:25.901 align:center
मैंने…

00:41:26.443 --> 00:41:28.778 align:center
उम्मीद है कि तुम लोग
अब मुझसे नाराज़ नहीं हो।

00:41:29.279 --> 00:41:31.031 align:center
क्योंकि हम फिर से
अपना काम करने को तैयार हैं।

00:41:32.616 --> 00:41:34.159 align:center
इटज़ाक!

00:41:50.592 --> 00:41:52.010 align:center
हमारा छोटा सा राज़।

00:41:53.261 --> 00:41:54.346 align:center
हाँ।

00:41:58.892 --> 00:42:00.143 align:center
गंदे कुत्ते।

00:42:26.795 --> 00:42:31.508 align:center
मैं… मेरी रोशनी बनने के लिए थैंक यू।

00:42:33.385 --> 00:42:34.386 align:center
पागल हो।

00:42:35.720 --> 00:42:37.639 align:center
इतनी बेवकूफी मत करो।

00:42:38.306 --> 00:42:40.684 align:center
एक ब्रेड चुराने वाली ये कह रही है?

00:42:45.313 --> 00:42:47.691 align:center
तुम्हें पता है? रेबेका का
मतलब होता है "कैद करना"।

00:42:48.942 --> 00:42:50.402 align:center
कैद तो यहाँ मैं हूँ।

00:42:50.860 --> 00:42:53.154 align:center
लेकिन कैद तो तुमने मुझे कर रखा है।

00:42:54.155 --> 00:42:55.991 align:center
वो लोग तुम्हें क्या कैद करेंगे?

00:43:26.813 --> 00:43:29.357 align:center
कमांडंट गोएथ का निजी विला

00:43:32.444 --> 00:43:33.403 align:center
चीयर्स।

00:43:33.737 --> 00:43:36.656 align:center
ओस्कर शिंडलर
नाजी उद्योगपति

00:43:36.740 --> 00:43:38.366 align:center
ओस्कर, ये बहुत अच्छा है।

00:43:39.868 --> 00:43:43.413 align:center
तो तुम्हें मेरे कुछ और कैदी चाहिए?

00:43:44.247 --> 00:43:45.749 align:center
अगर मैं गलत हूँ तो मुझे बताना, लेकिन

00:43:46.333 --> 00:43:48.168 align:center
क्या पहले से ही आपके पास काफी नहीं हैं?

00:43:48.335 --> 00:43:50.795 align:center
मेरा मतलब है कि बर्तन बनाने में

00:43:50.920 --> 00:43:53.548 align:center
ऐसे कितने लोग लगते हैं?

00:43:53.631 --> 00:43:55.550 align:center
आपको जानकार आश्चर्य होगा कमांडंट

00:43:56.051 --> 00:43:59.095 align:center
नई मेस किट्स की मांग आसमान छु रही है।

00:44:00.347 --> 00:44:02.474 align:center
और इसे पूरा करने के
लिए हमें और वर्कर्स की ज़रूरत है।

00:44:03.141 --> 00:44:06.061 align:center
और बेशक, मैं आभारी रहूँगा।

00:44:08.563 --> 00:44:12.400 align:center
ये आदमी अपनी वाइन, अपनी
बीवी से प्यार तो करता ही है,

00:44:12.609 --> 00:44:14.069 align:center
लेकिन सबसे ज़रूरी,

00:44:15.278 --> 00:44:16.321 align:center
अपनी पितृभूमि से करता है।

00:44:17.322 --> 00:44:18.698 align:center
पितृभूमि के लिए।

00:44:22.035 --> 00:44:22.911 align:center
हाँ।

00:44:33.296 --> 00:44:34.923 align:center
-हैलो।
-हाय।

00:44:36.383 --> 00:44:38.426 align:center
-अपना खाना मत भूलना।
-एनिया।

00:44:39.344 --> 00:44:41.388 align:center
तेरे बिना मेरे बैरेक के लोग क्या करेंगे?

00:44:42.305 --> 00:44:43.306 align:center
थैंक यू।

00:44:45.266 --> 00:44:46.518 align:center
हमारा खाना कहाँ है?

00:44:47.769 --> 00:44:48.895 align:center
जाओ।

00:45:01.157 --> 00:45:03.243 align:center
ओह-ओह। हाँ।

00:45:06.246 --> 00:45:08.581 align:center
तुमने मुझे जला दिया। साली लापरवाह औरत।

00:45:13.294 --> 00:45:15.672 align:center
मुझे माफ़ कर दीजिए
सर। मैंने जानबूझकर नहीं--

00:45:16.214 --> 00:45:17.340 align:center
मैं कपड़ा लेकर आती हूँ।

00:45:17.549 --> 00:45:18.800 align:center
-चलो।
-नहीं।

00:45:25.181 --> 00:45:27.267 align:center
मैं इसके लिए माफ़ी चाहता हूँ।

00:45:28.476 --> 00:45:30.437 align:center
अमोन वो सिर्फ एक नौकरानी है।

00:45:30.562 --> 00:45:32.605 align:center
मुझे यकीन है उसने जानबूझकर नहीं…

00:45:33.106 --> 00:45:36.317 align:center
नहीं, ओस्कर, किसी को
इतने ही मौके मिलते हैं बस।

00:45:42.449 --> 00:45:43.366 align:center
नहीं।

00:45:57.881 --> 00:45:59.549 align:center
आपको ये गोभी की डिश ट्राय करनी चाहिए।

00:46:06.806 --> 00:46:08.057 align:center
मेरे वफादार ग्रूएन।

00:46:09.559 --> 00:46:10.894 align:center
तुम जाकर हाथ क्यों नहीं धो लेते?

00:46:16.149 --> 00:46:17.025 align:center
थैंक यू।

00:46:19.068 --> 00:46:20.236 align:center
ओह।

00:46:21.321 --> 00:46:22.363 align:center
मेरा एक विचार है।

00:46:22.947 --> 00:46:25.158 align:center
मैं इस पर तुम्हारी राय जानना चाहता हूँ।

00:46:25.867 --> 00:46:26.993 align:center
मैपमेकर!

00:46:27.410 --> 00:46:29.204 align:center
मेरे पोस्टर कहाँ हैं?

00:46:30.330 --> 00:46:31.998 align:center
अपनी एमालिया फैक्ट्री के आसपास

00:46:32.081 --> 00:46:34.417 align:center
इनमें से दर्जनभर लगाने
के बारे में तुम्हारा क्या ख्याल है?

00:46:35.001 --> 00:46:36.169 align:center
ये बहुत…

00:46:37.962 --> 00:46:38.963 align:center
आकर्षक हैं।

00:46:39.297 --> 00:46:41.257 align:center
ओह ये टाइफ़स वाला मेरा आइडिया था।

00:46:41.925 --> 00:46:43.426 align:center
यह यहूदी समस्या की एक बहुत ही कम

00:46:43.593 --> 00:46:47.013 align:center
रिपोर्ट की गई लेकिन महत्वपूर्ण चीज़ है।

00:46:48.556 --> 00:46:50.183 align:center
प्रभावशाली और जानकारी देने वाला।

00:46:50.391 --> 00:46:51.267 align:center
बहुत बढ़िया।

00:46:52.018 --> 00:46:56.856 align:center
यदि आप मेरे लिए वर्कर्स की गारंटी दे सकते
हैं तो मैं इनमें से पाँच दर्जन आर्ट वर्क

00:46:56.940 --> 00:47:01.069 align:center
को एमालिया में
लगाने की गारंटी दे सकता हूँ।

00:47:02.320 --> 00:47:03.196 align:center
ओस्कर…

00:47:03.863 --> 00:47:05.573 align:center
तुम बहुत गजब का मोलभाव करते हो।

00:47:06.991 --> 00:47:08.701 align:center
क्या तुम्हें यकीन
है कि तुम आधे यहूदी नहीं हो?

00:47:11.496 --> 00:47:13.331 align:center
पाँच दर्जन। थैंक यू।

00:47:14.040 --> 00:47:15.041 align:center
प्लीज़ बैठो।

00:47:16.417 --> 00:47:18.086 align:center
तो आज रात को ओपेरा।

00:47:28.012 --> 00:47:29.013 align:center
सुनो।

00:47:31.558 --> 00:47:32.934 align:center
तुम उसे बचा नहीं सकती थी।

00:47:34.394 --> 00:47:35.311 align:center
तुम ये नहीं जानते।

00:47:36.938 --> 00:47:37.981 align:center
हमें उनका सामना करना चाहिए था।

00:47:38.523 --> 00:47:40.149 align:center
मुझे उस आदमी को मार देना चाहिए था।

00:47:40.275 --> 00:47:41.776 align:center
भले ही तुमने उसे मार डाला होता,

00:47:42.277 --> 00:47:44.529 align:center
तुम उस घर से कभी भी
ज़िंदा बाहर नहीं निकल पाती।

00:47:45.113 --> 00:47:47.282 align:center
मैं चाहता हूँ कि तुम
जियो। मुझे तुम्हारी ज़रूरत है।

00:47:48.324 --> 00:47:49.200 align:center
क्यों?

00:47:49.742 --> 00:47:50.702 align:center
हाँ?

00:48:32.410 --> 00:48:34.787 align:center
आमेन।

00:49:23.419 --> 00:49:24.879 align:center
वो ये करने जा रहा है।

00:49:25.213 --> 00:49:26.923 align:center
उसकी आँखों में दिखाई दे रहा है।

00:50:07.964 --> 00:50:09.090 align:center
ये ऐसा होना चाहिए।

00:50:13.469 --> 00:50:14.345 align:center
हे।

00:50:15.555 --> 00:50:18.307 align:center
क्या तुम मेरी मदद करोगे और इसे पकड़ लोगे?

00:50:18.975 --> 00:50:21.477 align:center
हाँ ऐसे ही। थैंक यू। ओके।

00:50:25.314 --> 00:50:26.649 align:center
ये अच्छा आइडिया है।

00:50:27.191 --> 00:50:29.235 align:center
इसकी जगह अपने पैरों का उपयोग करो।

00:50:29.485 --> 00:50:30.737 align:center
वो क्या कर रहा है?

00:50:31.112 --> 00:50:33.531 align:center
उस दिन ब्रेड के लिए फिर से थैंक यू।

00:50:36.951 --> 00:50:38.202 align:center
कोड़े खाने के बाद…

00:50:39.662 --> 00:50:41.247 align:center
दर्द असहनीय था।

00:50:42.290 --> 00:50:45.418 align:center
लेकिन वो कहते हैं ना वक़्त
सबसे बेस्ट डॉक्टर है।

00:50:45.918 --> 00:50:48.838 align:center
लेकिन मेरा मानना है, जो
अपने सारे पैशेंट्स को मार देता है,

00:50:48.921 --> 00:50:50.465 align:center
वो एक अच्छा डॉक्टर कैसे हुआ?

00:50:51.591 --> 00:50:53.050 align:center
ख़ैर, ये पूरी तरह सच नहीं है,

00:50:53.176 --> 00:50:55.386 align:center
कभी-कभी वो उन्हें टॉर्चर
करने के लिए डायरिया दे देता है।

00:50:55.636 --> 00:50:58.556 align:center
नाज़ीस से कहकर हमारा कीमा बना देता है।

00:50:59.891 --> 00:51:01.768 align:center
हमारे कीमा पर कोई हँसेगा नहीं, हाँ?

00:51:04.395 --> 00:51:06.814 align:center
ओह, अब मैं समझा।

00:51:07.523 --> 00:51:10.359 align:center
तुम नहीं चाहते कि वे
अपनी गोली तुम पर बर्बाद करें।

00:51:11.027 --> 00:51:12.695 align:center
कितना सोचते हो, मिचल।

00:51:13.863 --> 00:51:17.867 align:center
उन्होंने सूप के कारण मेरी बहन को मार डाला।

00:51:19.827 --> 00:51:20.828 align:center
जानता हूँ।

00:51:22.246 --> 00:51:23.372 align:center
मैं वहीं था।

00:51:24.916 --> 00:51:26.250 align:center
और उसके लिए माफ़ी चाहता हूँ।

00:51:29.670 --> 00:51:30.838 align:center
अब, सोचो।

00:51:32.381 --> 00:51:35.802 align:center
अगर ये तारबंदी वहाँ
नहीं होती तो तुम कहाँ जाते?

00:51:36.052 --> 00:51:37.220 align:center
तुम क्या करते?

00:51:41.724 --> 00:51:43.518 align:center
क्या तुम बेकर बनते?

00:51:44.018 --> 00:51:45.353 align:center
नहीं!

00:51:45.937 --> 00:51:47.647 align:center
तुमने अपनी ब्रेड ठुकरा दी।

00:51:48.898 --> 00:51:50.149 align:center
तुम बर्बाद हो जाओगे।

00:51:51.192 --> 00:51:52.276 align:center
या शायद…

00:51:55.655 --> 00:51:56.989 align:center
एक पोल जंप करने वाला?

00:51:57.782 --> 00:51:59.784 align:center
पता नहीं, तुम ऐसा कर सकते,

00:51:59.909 --> 00:52:01.828 align:center
तो तुमने ये तारबंदी
बहुत पहले ही लाँघ ली होती।

00:52:02.995 --> 00:52:03.913 align:center
नहीं।

00:52:05.331 --> 00:52:08.000 align:center
या शायद… कुछ और लिखा है।

00:52:11.212 --> 00:52:13.256 align:center
तुम्हें ज़िंदगी से भी ज़्यादा क्या चाहिए?

00:52:15.508 --> 00:52:16.717 align:center
बदला।

00:52:16.801 --> 00:52:18.886 align:center
वाह। बदला।

00:52:19.887 --> 00:52:22.014 align:center
अब ये कुछ करने लायक चीज़ है।

00:52:22.223 --> 00:52:23.099 align:center
लेकिन…

00:52:23.808 --> 00:52:26.644 align:center
हम इसे न्याय का नाम क्यों ना दें?

00:52:31.357 --> 00:52:32.859 align:center
अगर तुम्हें न्याय चाहिए…

00:52:33.860 --> 00:52:35.528 align:center
तुम्हें ज़िंदा रहना होगा।

00:52:38.447 --> 00:52:40.408 align:center
और एकबार हम यहाँ से बाहर निकल जाएँ

00:52:41.117 --> 00:52:44.495 align:center
मैं तुम्हारा पहला विजिटिंग
कार्ड मुफ्त में बनाऊँगा।

00:52:44.704 --> 00:52:48.457 align:center
हालाँकि ब्रेड के बहाने
टिप्स हमेशा सराही जाएगी।

00:52:50.376 --> 00:52:52.044 align:center
उन्हें जीतने मत दो, मिचल।

00:52:52.795 --> 00:52:54.380 align:center
उन्हें जीतने मत दो।

00:52:58.009 --> 00:52:59.218 align:center
अब मुस्कुराओगे मेरे लिए?

00:53:03.556 --> 00:53:04.849 align:center
ये हुई ना बात।

00:53:05.600 --> 00:53:07.101 align:center
कौन है ये?

00:53:09.478 --> 00:53:11.105 align:center
इसका नाम जोसेफ है।

00:53:14.650 --> 00:53:16.777 align:center
तुम ईश्वर की देन हो।

00:53:18.779 --> 00:53:19.947 align:center
कुछ भी।

00:53:20.406 --> 00:53:22.491 align:center
मुझे खुशी है कि मैं काम आ सकी।

00:53:29.206 --> 00:53:30.708 align:center
दाहिनी तरफ नीचे से तीसरी।

00:53:31.208 --> 00:53:32.585 align:center
आह, बढ़िया।

00:53:40.843 --> 00:53:42.929 align:center
आह, अगला मैं आ जाऊँ?

00:53:48.976 --> 00:53:50.061 align:center
तुम क्या कर रहे हो यहाँ?

00:53:50.144 --> 00:53:51.896 align:center
अगर उन्होंने तुम्हें पकड़
लिया तो तुम्हें मार डालेंगे।

00:53:52.021 --> 00:53:53.105 align:center
पर मैं भेष बदले हुए हूँ।

00:53:53.397 --> 00:53:55.232 align:center
क्या, तुम्हें लगता है मैं
एक औरत को मोह नहीं सकता?

00:53:55.316 --> 00:53:56.192 align:center
इतना सुंदर हूँ क्या?

00:53:57.193 --> 00:53:58.152 align:center
बात ये नहीं है।

00:53:58.235 --> 00:54:00.196 align:center
माफ़ करना मुझे। मुझे तुमसे मिलना था।

00:54:02.698 --> 00:54:04.992 align:center
प्लीज़। अब मैं आ ही चुका हूँ।

00:54:05.910 --> 00:54:08.037 align:center
मुझे बस पाँच मिनट दे दो, प्लीज़।

00:54:08.704 --> 00:54:10.748 align:center
मैं तुम्हारे पैरों की मालिश कर दूँगा।

00:54:11.123 --> 00:54:13.542 align:center
मेरे पैर? तुम्हारा दिमाग तो ठीक है?

00:54:14.710 --> 00:54:15.670 align:center
हाँ।

00:54:19.423 --> 00:54:22.218 align:center
मेरे लिए नहीं, तो
तुम्हारी तशरीफ के लिए, हाँ?

00:54:31.435 --> 00:54:32.728 align:center
पाँच मिनट।

00:54:41.070 --> 00:54:42.822 align:center
देखते हैं मुझसे कितना
गहरा प्यार है तुम्हें,

00:54:42.905 --> 00:54:44.615 align:center
मेरे जूते निकालने के बाद।

00:54:51.998 --> 00:54:54.333 align:center
इसमें पाँच मिनट से ज़्यादा लगेंगे।

00:54:54.458 --> 00:54:56.836 align:center
-ओह!
-नहीं, मैं बस मज़ाक-- आह, अरे!

00:54:58.921 --> 00:55:00.172 align:center
बहुत सुंदर हैं।

00:55:06.846 --> 00:55:08.389 align:center
तुम सच में पागल हो।

00:55:14.228 --> 00:55:15.563 align:center
मैंने देखा तुमने जो किया।

00:55:17.982 --> 00:55:19.525 align:center
तुमने मिचल की ज़िंदगी बचाई।

00:55:20.985 --> 00:55:24.405 align:center
मैंने बस एक भटके हुए
लड़के को चित्रकारी दिखाई।

00:55:26.741 --> 00:55:28.200 align:center
ये बहुत बड़ा काम था।

00:55:28.367 --> 00:55:31.287 align:center
प्लीज़, तुम मुझे मेरे काम से भटका रही हो।

00:55:31.412 --> 00:55:33.456 align:center
मेरे पास बस थोड़े से
ही मिनट बचे हैं, हाँ?

00:55:39.879 --> 00:55:41.380 align:center
अपने बारे में बताओ मुझे।

00:55:42.673 --> 00:55:43.966 align:center
मैं तुम्हें जानना चाहता हूँ।

00:55:44.508 --> 00:55:46.385 align:center
मैं तुम्हारे बारे में
सबकुछ जानना चाहता हूँ।

00:55:48.512 --> 00:55:49.513 align:center
सबकुछ?

00:55:51.140 --> 00:55:52.850 align:center
तुम्हारे पास कुछ ही मिनट बचे हैं।

00:56:00.191 --> 00:56:01.400 align:center
खैर…

00:56:02.610 --> 00:56:03.611 align:center
असल में…

00:56:04.695 --> 00:56:05.738 align:center
मैं एक नर्स हूँ।

00:56:06.781 --> 00:56:08.074 align:center
या थी…

00:56:08.824 --> 00:56:09.825 align:center
यहूदी बस्ती में।

00:56:11.327 --> 00:56:12.661 align:center
अब मैं नस नाखून संवारती हूँ।

00:56:12.995 --> 00:56:15.581 align:center
नहीं, तुम इससे कहीं ज़्यादा करती हो।

00:56:15.956 --> 00:56:16.957 align:center
मैं देखता हूँ तुम्हें।

00:56:18.459 --> 00:56:20.252 align:center
तुम सबका ध्यान रखती हो।

00:56:27.760 --> 00:56:29.762 align:center
मेरे पास जो भी है, उससे
जो कर सकती हूँ वो करती हूँ।

00:56:33.599 --> 00:56:35.309 align:center
लेकिन तुम्हारा ध्यान कौन रखता है?

00:56:43.192 --> 00:56:44.193 align:center
टाइम हो गया।

00:56:49.907 --> 00:56:50.908 align:center
अगली बार।

00:57:15.182 --> 00:57:16.934 align:center
माँ, आप कैसी हैं?

00:57:17.351 --> 00:57:19.603 align:center
अभी भी यहाँ हूँ। तुम्हारे पिता कैसे हैं?

00:57:19.770 --> 00:57:20.688 align:center
अभी भी वैसे ही हैं।

00:57:21.272 --> 00:57:23.190 align:center
माँ, मैं एक लड़की से मिला।

00:57:24.108 --> 00:57:26.068 align:center
बहुत ही बढ़िया लड़की से।

00:57:26.152 --> 00:57:29.113 align:center
ऐसी जगह पर भी ऐसा कुछ

00:57:29.196 --> 00:57:30.447 align:center
सिर्फ तुम ही हो जो ढूँढ सकते हो।

00:57:31.407 --> 00:57:32.491 align:center
आगे चलते रहो।

00:57:38.455 --> 00:57:39.373 align:center
हे।

00:57:44.587 --> 00:57:45.629 align:center
थैंक यू।

00:57:47.298 --> 00:57:48.382 align:center
रेबेका के लिए।

00:58:06.692 --> 00:58:09.945 align:center
आज रात की डेट के बारे में क्या ख्याल है?

00:58:10.029 --> 00:58:11.280 align:center
डेट?

00:58:11.822 --> 00:58:12.698 align:center
यहाँ पर?

00:58:15.576 --> 00:58:16.994 align:center
तुम जाने वाली हो?

00:58:18.495 --> 00:58:20.122 align:center
पता नहीं।

00:58:21.624 --> 00:58:23.167 align:center
मेरे पास कपड़े भी नहीं हैं।

00:58:33.677 --> 00:58:37.556 align:center
निरीक्षण! अपनी टेबल से दूर हट जाओ।

00:58:50.027 --> 00:58:52.446 align:center
बढ़िया। हाँ। शानदार।

00:58:58.327 --> 00:59:00.579 align:center
-आफ्टरनून मिएटेक।
-गुड आफ्टरनून, सर।

00:59:02.164 --> 00:59:04.416 align:center
ज़रा संभालके। कीमती पार्सल है।

00:59:05.668 --> 00:59:07.336 align:center
ये अभी आ जाएगा।

00:59:09.380 --> 00:59:10.422 align:center
इटज़ाक।

00:59:10.714 --> 00:59:13.634 align:center
ओस्कर, आप मि. बाउ से मिलें?

00:59:14.510 --> 00:59:15.803 align:center
औपचारिक तौर पे तो नहीं।

00:59:16.595 --> 00:59:17.930 align:center
ओस्कर शिंडलर।

00:59:18.722 --> 00:59:20.224 align:center
तुम्हारा काम देख चुका हूँ अच्छे से।

00:59:21.100 --> 00:59:21.976 align:center
हाँ, लेकिन…

00:59:22.810 --> 00:59:24.895 align:center
इसका नया वाला देखा?

00:59:29.191 --> 00:59:30.234 align:center
शानदार।

00:59:31.777 --> 00:59:34.822 align:center
एक शातिर अपराधी
वाली सारी खूबियाँ हैं तुम में।

00:59:36.699 --> 00:59:39.576 align:center
तुमने सुना? वे एमालिया
को बंद करना चाहते हैं।

00:59:40.244 --> 00:59:43.038 align:center
जो भी फ़ैक्टरियाँ युद्ध के लिए योगदान
नहीं दे रहीं वे सभी को बंद कर रहे हैं।

00:59:43.122 --> 00:59:44.957 align:center
हाँ। वैसे भी चीनी मिट्टी
के बर्तन किसे चाहिए?

00:59:45.499 --> 00:59:47.251 align:center
बिना ग्राहकों के रेस्टोरेन्ट्स को?

00:59:48.043 --> 00:59:50.462 align:center
हथियार। असली कमाई उसमें है।

00:59:51.046 --> 00:59:54.258 align:center
तेजी से बढ़ता बिज़नस।
मैं चेकोस्लोवाकिया देख रहा हूँ।

01:00:06.020 --> 01:00:07.938 align:center
-हिटलर ज़िंदाबाद।
-हिटलर ज़िंदाबाद।

01:00:08.397 --> 01:00:09.356 align:center
तो मेरे दोस्त,

01:00:10.190 --> 01:00:11.150 align:center
आज क्या ख़बर है?

01:00:11.233 --> 01:00:12.901 align:center
कुछ खास नहीं।

01:00:14.194 --> 01:00:17.323 align:center
शैटॉ लाफ़ाइट रोथ्सचाइल्ड की कुछ बोतलें।

01:00:18.282 --> 01:00:20.534 align:center
और एड्रीयाटिक से कुछ बेलूगा मछली के अंडे।

01:00:22.036 --> 01:00:23.746 align:center
ये तो मेरे फेवरेट हैं ओस्कर।

01:00:23.996 --> 01:00:25.748 align:center
मुझे चौंकाने का कोई मौका नहीं छोड़ते तुम।

01:00:26.290 --> 01:00:28.792 align:center
जल्दी से दो ग्लास। आओ।

01:00:37.885 --> 01:00:41.013 align:center
ये ओस्कर शिंडलर कौन है?
तुम इस पर कैसे भरोसा कर सकते हो?

01:00:41.096 --> 01:00:43.140 align:center
इसने हमारे सैकड़ों लोगों को बचाया है।

01:00:43.307 --> 01:00:46.894 align:center
इसने नाज़ी को मना लिया है हमें उनकी फ़ैक्टरी
में बतौर मुफ्त मजदूर काम करवाने के लिए।

01:00:47.519 --> 01:00:49.688 align:center
सबकी जीत। कोई नहीं मरेगा।

01:00:50.314 --> 01:00:52.483 align:center
मैं शिंडलर के लिए
कैदियों की लिस्ट बनाता हूँ।

01:00:52.608 --> 01:00:55.027 align:center
वो गोएथ से उन्हें मजदूर
बनाने के लिए कहता है।

01:00:55.402 --> 01:00:59.239 align:center
मान लो कि भगवान ने
हमें एक गोय मसीहा दिया है।

01:01:01.367 --> 01:01:03.285 align:center
अगर शिंडलर को गोएथ की मंजूरी से

01:01:03.369 --> 01:01:04.411 align:center
अपनी फ़ैक्टरी के लिए मजदूर मिल रहे हैं,

01:01:04.495 --> 01:01:05.996 align:center
तो मैं नकली चीज़ क्यों बना रहा हूँ?

01:01:06.080 --> 01:01:08.332 align:center
ज़रूरत से ज़्यादा जानना भी खतरनाक है।

01:01:08.415 --> 01:01:10.250 align:center
अच्छा, तो मुझे खतरे से नफरत होगी!

01:01:10.918 --> 01:01:13.670 align:center
रेजिस्टेंस बहुत रोचक है।

01:01:14.421 --> 01:01:16.924 align:center
लेकिन ओस्कर के साथ
काम करना प्लान का हिस्सा है।

01:01:17.299 --> 01:01:20.010 align:center
हर सप्ताह गोएथ एक
अलग लिस्ट मंजूर करता है

01:01:20.135 --> 01:01:21.637 align:center
उन कैदियों की जिन्हें मारा जाना है।

01:01:22.096 --> 01:01:24.515 align:center
अंदर हमारा एक आदमी जो गोएथ
के बिलकुल साथ काम करता है

01:01:24.681 --> 01:01:26.392 align:center
हमें उस लिस्ट की एक कॉपी देता है।

01:01:26.975 --> 01:01:29.144 align:center
मारे जाने वालों की लिस्ट
उस अंदर के आदमी द्वारा

01:01:29.228 --> 01:01:30.896 align:center
गोएथ की वेश्या को दी जाती है।

01:01:30.979 --> 01:01:31.855 align:center
ओह!

01:01:33.565 --> 01:01:35.192 align:center
वो ये लिस्ट माली तक पहुँचाती है।

01:01:35.692 --> 01:01:38.529 align:center
माली वो लिस्ट क्राको शवगृह में

01:01:38.654 --> 01:01:40.197 align:center
रेजिस्टेंस के सदस्य को देता है।

01:01:40.948 --> 01:01:45.035 align:center
फिर वो हाल ही में मरे किसी
गैर-यहूदी परिवार की आईडी ढूँढता है

01:01:45.244 --> 01:01:47.663 align:center
जिसकी जाली आईडी
लिस्ट के नाम से मेल कर सके।

01:01:47.788 --> 01:01:50.541 align:center
वो उन आईडी को वापस माली को दे देता है,

01:01:50.624 --> 01:01:52.793 align:center
जो मुझे सौंप देता है।

01:01:52.876 --> 01:01:55.546 align:center
वो मैं तुम्हें देता हूँ और तुम उस
पर अपनी कारीगरी दिखाते हो।

01:01:55.629 --> 01:01:58.799 align:center
और उन्हें मारने से पहले ही
उन्हें बाहर निकाल लिया जाता है।

01:01:59.299 --> 01:02:01.927 align:center
तो वो अंदर का आदमी
जो लिस्ट की कॉपी बना रहा है

01:02:02.010 --> 01:02:04.430 align:center
गोएथ विला के अंदर,
बहुत होशियार होना चाहिए।

01:02:04.721 --> 01:02:05.889 align:center
वो बहुत अच्छी है।

01:02:07.933 --> 01:02:09.768 align:center
गोएथ लिस्ट की कॉपी हर सप्ताह

01:02:09.893 --> 01:02:12.688 align:center
अपनी मेज पर एक ही जगह पर रखता है।

01:02:13.272 --> 01:02:16.567 align:center
अपने नाखून संवारते समय
वो उसे जाँचना पसंद करता है।

01:02:18.193 --> 01:02:20.904 align:center
लेकिन-- नहीं! अगर उसने
कभी उसे ऐसा करते देख लिया…

01:02:20.988 --> 01:02:23.699 align:center
हर कोई एक महान लक्ष्य के लिए

01:02:23.991 --> 01:02:25.367 align:center
अपनी जान हथेली पर लेकर चल रहा है।

01:02:26.368 --> 01:02:28.537 align:center
हमें जाना चाहिए। आओ।

01:02:43.927 --> 01:02:46.930 align:center
तो ये बताओ, प्रशासन भवन में कैसा है?

01:02:47.014 --> 01:02:48.390 align:center
अरे, एकदम उजाड़ है दोस्तो।

01:02:48.557 --> 01:02:51.268 align:center
वहाँ कोई मक्खन मलाई नहीं है।

01:02:51.602 --> 01:02:55.063 align:center
हमें झींगा खाने मिलती है
पर वो भी सिर्फ बुधवार को।

01:02:55.189 --> 01:02:56.523 align:center
-नहीं!
-हाँ।

01:02:57.024 --> 01:02:59.693 align:center
आखिर ये नाज़ी नौकर
खुद को समझते क्या हैं, हाँ?

01:03:01.445 --> 01:03:03.572 align:center
इन नाज़ियों को बाज़
की तरह देखना पड़ता है।

01:03:04.198 --> 01:03:05.866 align:center
अभी तक मुझे पक्का
नहीं पता वे करते क्या है,

01:03:05.949 --> 01:03:09.411 align:center
लेकिन इन पर पूरी तरह से
भरोसा नहीं किया जा सकता।

01:03:10.496 --> 01:03:13.499 align:center
काम पर लौटो। जल्दी!

01:03:14.166 --> 01:03:16.168 align:center
तुम इसे हमेशा तुम
से ऐसे ही बात करने दोगे?

01:03:16.502 --> 01:03:19.463 align:center
ऐसे चिढ़कर बात करने वाले को
मैं बाद में सबक सिखाऊँगा।

01:03:19.546 --> 01:03:22.174 align:center
मैं उसे इतना डराऊँगा

01:03:22.257 --> 01:03:24.009 align:center
कि उसके कांच गले तक आ जाएँगे।

01:03:24.092 --> 01:03:26.261 align:center
फिर उसके गले में
तीन एडम’स एप्पल्स होंगे। तीन!

01:03:26.762 --> 01:03:28.555 align:center
मैं चुपके से करूँगा ऐसा, बाद में।

01:03:29.348 --> 01:03:31.934 align:center
मैंने देखा है कि जब मैं सबके
सामने इसकी इज्ज़त उतारता हूँ,

01:03:32.226 --> 01:03:34.728 align:center
वो सोचता है कि हमारे बीच कोई संबंध है।

01:03:35.521 --> 01:03:37.940 align:center
और मैं अभी के लिए किसी
बंधन में पड़ने तैयार नहीं हूँ।

01:03:40.108 --> 01:03:41.485 align:center
तो तुम उसे जानते हो?

01:03:41.860 --> 01:03:42.736 align:center
जानता हूँ।

01:03:43.695 --> 01:03:44.947 align:center
वो फ्रांज ग्रूएन है।

01:03:45.781 --> 01:03:47.157 align:center
तुम उससे दूर रहना।

01:04:11.848 --> 01:04:17.688 align:center
उठ जाओ सब! बाहर आओ! चलो!

01:04:21.483 --> 01:04:22.609 align:center
चलो वहाँ अंदर।

01:05:00.397 --> 01:05:02.316 align:center
यहूदियों, हमेशा शिकायतें करते हों!

01:05:04.026 --> 01:05:06.570 align:center
अब तुम्हें तुम्हारे दोस्त
मसख़रे लग रहे हैं? गरम है?

01:05:12.367 --> 01:05:15.662 align:center
ठंड लग रही है यहूदियों? साले सूअरों!

01:05:18.248 --> 01:05:21.001 align:center
अलेक्सी, क्या तुम्हें पता है
वे ऐसा क्यों कर रहे हैं?

01:05:21.376 --> 01:05:23.045 align:center
मुझे नहीं लगता उसके लिए
उन्हें कोई वजह चाहिए।

01:05:23.629 --> 01:05:26.256 align:center
अगली बार हम उष्णकटिबंधीय
जगह पर छुट्टियाँ मनाएँगे, ठीक है?

01:05:35.849 --> 01:05:38.977 align:center
मैंने हमेशा तुमसे कहा
कि नियम के हिसाब से चलो,

01:05:39.061 --> 01:05:41.438 align:center
पर देखो हमें कहाँ खींच लाया?

01:05:41.813 --> 01:05:45.025 align:center
मुझे भाँप लेना चाहिए था कि ऐसा होने वाला
है। मुझे तुम्हारी रक्षा करनी चाहिए थी।

01:05:45.108 --> 01:05:49.696 align:center
मैं तुम्हारा पिता हूँ। ये मेरा
काम है तुम्हारी रक्षा करना।

01:05:49.905 --> 01:05:53.075 align:center
पापा, आप अपने परिवार की
रक्षा करने की कोशिश कर रहे थे।

01:05:53.450 --> 01:05:55.369 align:center
शर्मिंदा मुझे होना चाहिए।

01:06:09.174 --> 01:06:12.302 align:center
तुम हमेशा अपने हिसाब से चले हो जोसेफ।

01:06:12.469 --> 01:06:16.181 align:center
और मुझे लगता है मैं लंबे
समय तक उस से डर के जिया हूँ।

01:06:16.932 --> 01:06:18.725 align:center
पर अब और नहीं।

01:06:20.227 --> 01:06:23.980 align:center
और मुझे तुम पर बहुत गर्व है बेटे।

01:06:46.962 --> 01:06:48.088 align:center
जबरदस्त!

01:07:26.793 --> 01:07:28.211 align:center
मुझे लगा तुम नहीं मिलोगे।

01:07:28.670 --> 01:07:29.588 align:center
ऐसा कभी नहीं होगा।

01:07:29.755 --> 01:07:32.674 align:center
जिसे उन्होंने रात भर
बैरेक में रखा वो तुम थे।

01:07:32.758 --> 01:07:33.842 align:center
मैंने सुना इस बारे में।

01:07:34.676 --> 01:07:36.595 align:center
हमारी डेट आगे बढ़ाने के लिए माफ़ी चाहता हूँ।

01:07:38.013 --> 01:07:39.931 align:center
मुझे ठंडा पड़ना पसंद नहीं है।

01:07:41.767 --> 01:07:45.145 align:center
-अब तुम गरम हो।
-बेशक, गरमी मिल रही है।

01:07:45.437 --> 01:07:48.023 align:center
-मुझे जाना चाहिए।
-रुको।

01:08:08.877 --> 01:08:09.836 align:center
जोसेफ।

01:08:10.086 --> 01:08:11.755 align:center
कमांडंट के वो मैप तुम्हारे पास हैं?

01:08:29.898 --> 01:08:31.817 align:center
तुम मेरे मैपमेकर को क्यों यातना दे रहे थे?

01:08:32.651 --> 01:08:34.486 align:center
तुमने उसे पूरी रात ठंड में
रहने के लिए मजबूर किया।

01:08:35.487 --> 01:08:38.573 align:center
इतने बेवकूफ हो तुम?
अगर वो मर जाता तो?

01:08:38.907 --> 01:08:42.160 align:center
मैं बिना मैप के वर्क कैंप कैसे बनाऊँगा?

01:08:42.327 --> 01:08:43.453 align:center
वो मेरा अपमान कर रहा था।

01:08:44.996 --> 01:08:46.623 align:center
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई
पलट कर जवाब देने की?

01:08:47.541 --> 01:08:49.251 align:center
वो क्या कर रहा था,
इससे मुझे फर्क नहीं पड़ता।

01:08:50.877 --> 01:08:52.629 align:center
यहाँ अपनी औकात मत भूलो।

01:08:53.588 --> 01:08:55.006 align:center
मैंने तुम्हें नाले से उठाया,

01:08:55.090 --> 01:08:56.508 align:center
जब तुम एक छोटे से बॉक्सर थे,

01:08:56.591 --> 01:08:58.093 align:center
दो रोटी के लिए मार खाते थे।

01:08:59.386 --> 01:09:02.347 align:center
अब तुम्हें मारने का मौका मिलता है…

01:09:03.723 --> 01:09:05.058 align:center
जब मैं कहूँ तब।

01:09:06.101 --> 01:09:07.894 align:center
समझ आई बात?

01:09:09.688 --> 01:09:12.107 align:center
सिर हिलाओ, गधे कहीं के।

01:09:13.608 --> 01:09:14.609 align:center
ये क्या है?

01:09:15.360 --> 01:09:16.444 align:center
तुम्हारे गाल पर?

01:09:18.697 --> 01:09:19.948 align:center
तुम रो रहे हो?

01:09:21.032 --> 01:09:22.200 align:center
लानत है!

01:09:23.243 --> 01:09:24.786 align:center
रोना बंद करो।

01:09:29.207 --> 01:09:30.375 align:center
जाओ।

01:10:04.576 --> 01:10:06.036 align:center
तुम्हारे जैसा दिखता है।

01:10:21.259 --> 01:10:22.218 align:center
मुझे दो ये।

01:10:22.928 --> 01:10:23.887 align:center
नहीं।

01:10:24.346 --> 01:10:27.015 align:center
ये मेरा है। मैंने बनाया है ये।

01:10:27.724 --> 01:10:28.642 align:center
नहीं?

01:10:28.725 --> 01:10:29.601 align:center
श्रीमान ग्रूएन!

01:10:29.684 --> 01:10:31.728 align:center
ये झूठ है। तुम जानते हो ये चित्र मेरा है।

01:10:32.020 --> 01:10:33.021 align:center
झूठा यहूदी?

01:10:35.690 --> 01:10:38.360 align:center
अगर ये कहता है ये इसकी
चित्रकारी है तो मुझे इस पर भरोसा है।

01:10:39.986 --> 01:10:40.904 align:center
तो…

01:10:45.659 --> 01:10:46.826 align:center
ये तुम्हारी चित्रकारी है?

01:10:47.452 --> 01:10:48.328 align:center
हाँ।

01:10:48.411 --> 01:10:49.621 align:center
पापा, नहीं!

01:10:51.456 --> 01:10:52.707 align:center
कसम खाकर कहते हो?

01:10:53.333 --> 01:10:56.127 align:center
हाँ, मैं कसम खाकर कहता हूँ।

01:11:00.131 --> 01:11:01.132 align:center
तो…

01:11:04.260 --> 01:11:05.637 align:center
मुझे इसके लिए सच में खेद है।

01:11:24.823 --> 01:11:25.782 align:center
पापा।

01:11:27.575 --> 01:11:28.535 align:center
पापा।

01:11:32.664 --> 01:11:33.623 align:center
माँ…

01:11:35.125 --> 01:11:36.668 align:center
सब मेरी गलती है।

01:11:38.753 --> 01:11:42.215 align:center
जो चीज़ मुझे करने से बार-बार रोकते रहें

01:11:42.382 --> 01:11:44.050 align:center
उसके कारण उनकी जान गई।

01:11:44.718 --> 01:11:46.261 align:center
मुझे कभी भी ऐसा नहीं…

01:11:46.511 --> 01:11:50.223 align:center
तुम जानते हो इसमें तुम्हारी
गलती नहीं है। तुमने उन्हें नहीं मारा।

01:11:51.641 --> 01:11:53.852 align:center
इस पाप के भागीदार तुम नहीं हो।

01:11:54.227 --> 01:11:55.103 align:center
नहीं।

01:11:55.186 --> 01:11:58.982 align:center
अब जो कुछ भी होता है
उसके पीछे कोई कारण नहीं होता।

01:11:59.482 --> 01:12:04.404 align:center
हे प्रभु, आपने हमारे साथ ऐसा क्यों किया?

01:13:18.895 --> 01:13:20.855 align:center
कुछ है जो तुम्हें देखना चाहिए।

01:13:22.148 --> 01:13:23.191 align:center
बंद?

01:13:23.858 --> 01:13:24.818 align:center
पूरा कैंप।

01:13:26.152 --> 01:13:27.362 align:center
पर अभी तक कन्फ़र्म नहीं हुआ।

01:13:27.529 --> 01:13:29.864 align:center
अब तक बस इसकी सिफ़ारिश की गई है।

01:13:30.490 --> 01:13:31.616 align:center
ओस्कर को मालूम है?

01:13:32.492 --> 01:13:33.493 align:center
हाँ।

01:13:39.249 --> 01:13:40.333 align:center
तुम।

01:13:50.593 --> 01:13:54.305 align:center
"दुनिया को एक पवित्र जगह…

01:13:55.431 --> 01:13:56.349 align:center
बनाना।"

01:14:01.187 --> 01:14:03.481 align:center
ये "प्रजाति" होनी चाहिए।

01:14:04.232 --> 01:14:08.027 align:center
"दुनिया को एक पवित्र प्रजाति…

01:14:08.862 --> 01:14:09.737 align:center
बनाना!"

01:14:10.572 --> 01:14:11.656 align:center
नहीं?

01:14:14.159 --> 01:14:15.243 align:center
जी श्रीमान।

01:14:15.785 --> 01:14:19.205 align:center
आप सही हैं। "पवित्र प्रजाति"
ज़्यादा अच्छा है।

01:14:19.664 --> 01:14:20.999 align:center
मैं अभी ठीक कर दूँगा।

01:14:21.291 --> 01:14:26.045 align:center
क्या… मैंने कहा तुमसे कि तुम जा सकते हो?

01:14:33.887 --> 01:14:36.431 align:center
मैं तुम्हें अभी के अभी मार सकता हूँ,

01:14:36.973 --> 01:14:39.058 align:center
बैठ कर फिर अपनी चाय पी लूँगा,

01:14:39.851 --> 01:14:43.897 align:center
और किसी को फर्क भी नहीं पड़ेगा।

01:14:45.190 --> 01:14:46.566 align:center
हमेशा वाली कमांडंट?

01:14:53.573 --> 01:14:55.033 align:center
आज…

01:14:56.326 --> 01:14:57.869 align:center
तुम्हारा दिन किस्मत वाला है।

01:15:03.333 --> 01:15:04.334 align:center
जाओ!

01:15:06.336 --> 01:15:07.587 align:center
क्या है?

01:15:08.421 --> 01:15:09.964 align:center
दो सप्ताह में, पूरा कैंप?

01:15:10.673 --> 01:15:12.634 align:center
और तुम्हारे ख्याल से ऐसा मैं कैसे करूँ?

01:15:14.344 --> 01:15:16.012 align:center
ये असंभव है।

01:15:20.475 --> 01:15:21.559 align:center
वो यहाँ है।

01:15:23.144 --> 01:15:24.270 align:center
वहाँ।

01:15:31.861 --> 01:15:33.655 align:center
तुम्हारे पिता के बारे में जानकर दुख हुआ।

01:15:35.698 --> 01:15:37.033 align:center
मेरे दिमाग में बस यही है कि…

01:15:37.992 --> 01:15:39.494 align:center
मैं तुम्हें भी नहीं खो सकता।

01:15:43.873 --> 01:15:45.124 align:center
ये भयानक सपना…

01:15:46.918 --> 01:15:48.378 align:center
पता नहीं मैं कैसे इसे रोकूँ।

01:15:49.254 --> 01:15:50.213 align:center
लेकिन तुम रोकोगे।

01:15:51.547 --> 01:15:52.590 align:center
तुम करोगे।

01:15:53.383 --> 01:15:54.425 align:center
तुम…

01:15:55.134 --> 01:15:57.011 align:center
तुम तो एक जादूगर हो।

01:15:57.887 --> 01:15:59.097 align:center
सपने सजाते हो।

01:15:59.222 --> 01:16:01.099 align:center
जो हम सभी को उम्मीद देता है।

01:16:02.767 --> 01:16:05.019 align:center
जब जब इस दिल ने धड़कना छोड़ा है,

01:16:05.103 --> 01:16:07.897 align:center
तुमने इसे साँसें दी है।

01:16:09.565 --> 01:16:10.984 align:center
मैं जानती हूँ क्योंकि…

01:16:13.236 --> 01:16:14.529 align:center
तुमने मेरे लिए ऐसा किया है।

01:16:18.366 --> 01:16:20.285 align:center
इस चीज़ को उन्हें तुमसे छिनने मत दो।

01:16:22.662 --> 01:16:25.623 align:center
अगर… ये चीज़ पहले ही छिन चुकी हो तब क्या?

01:16:25.915 --> 01:16:28.209 align:center
अगर ये कभी थी ही नहीं
जिससे शुरुआत की जा सके,

01:16:28.293 --> 01:16:31.296 align:center
और मैं खुद को मूर्ख बना रहा था तब क्या?

01:16:31.546 --> 01:16:33.214 align:center
तब तो तुमने मुझे भी मूर्ख बनाया है।

01:16:36.801 --> 01:16:38.136 align:center
तो, ऐसा मानते रहो।

01:16:40.555 --> 01:16:41.431 align:center
यहाँ पर…

01:16:43.433 --> 01:16:44.475 align:center
हम आज़ाद हैं।

01:16:47.854 --> 01:16:49.105 align:center
तुमने मुझे ये सिखाया है।

01:16:56.237 --> 01:16:57.488 align:center
सुना तुमने ये?

01:17:04.662 --> 01:17:05.788 align:center
वायलिन की आवाज़?

01:17:33.107 --> 01:17:34.442 align:center
डांस करें हम?

01:18:07.058 --> 01:18:08.893 align:center
चार? तुमने तो कहा था तीन!

01:18:08.976 --> 01:18:11.687 align:center
नहीं, मैंने मेरा मन बदल लिया। अब चार हैं।

01:18:13.731 --> 01:18:15.525 align:center
ये अच्छा है कि मुझे खाना पसंद नहीं है।

01:18:49.142 --> 01:18:50.852 align:center
रेबेका टेनेनबाउम।

01:18:51.853 --> 01:18:53.855 align:center
हालाँकि जितना भी लंबा हो…

01:18:55.064 --> 01:18:56.482 align:center
मेरे साथ बाँटना।

01:19:11.831 --> 01:19:13.708 align:center
मुझे अभी भी लगता है तुम पागल आदमी हो।

01:19:13.791 --> 01:19:15.668 align:center
अगर मुझ में कोई
बदलाव आए तो मुझे चेता देना।

01:19:18.421 --> 01:19:22.467 align:center
मुझे दुख है कि ये बहुत छोटी सगाई होगी।

01:19:23.634 --> 01:19:24.635 align:center
बल्कि,

01:19:25.011 --> 01:19:27.472 align:center
मैंने पहले ही निमंत्रण भेज दिये हैं।

01:19:50.495 --> 01:19:51.829 align:center
सायला।

01:19:56.959 --> 01:19:58.127 align:center
एक महिला?

01:19:58.252 --> 01:20:00.296 align:center
राब्बी को अंदर घुसने में मुश्किल होगी।

01:20:00.379 --> 01:20:02.548 align:center
पता है न वो मेरे जितना सुंदर नहीं है।

01:21:25.923 --> 01:21:27.300 align:center
ओके।

01:21:55.411 --> 01:21:56.871 align:center
ये एक अच्छा रिमाइंडर है।

01:21:57.079 --> 01:21:59.457 align:center
कि तुम ऐसी जगह भी प्यार ढूँढ सकते हो।

01:22:01.709 --> 01:22:03.919 align:center
खैर, शायद तुम तो नहीं।

01:22:23.648 --> 01:22:25.983 align:center
हाजिरी। इस वक़्त?

01:22:26.067 --> 01:22:28.569 align:center
-अगर मैं लाइन में नहीं हुआ तो…
-तो जाओ।

01:22:32.448 --> 01:22:33.532 align:center
तुम्हारा स्कार्फ़।

01:23:13.698 --> 01:23:15.491 align:center
तो? कहाँ हैं वो?

01:23:15.616 --> 01:23:16.617 align:center
क्या?

01:23:16.867 --> 01:23:19.328 align:center
-आपके पास मेरी साइन पोस्ट है, क्यों?
-क्या साइन पोस्ट?

01:23:19.453 --> 01:23:21.455 align:center
मैं इंतज़ार कर रहा था,
मुझे बताया था कि कोई

01:23:21.539 --> 01:23:23.708 align:center
महिलाओं के बैरेक के पास
ये साइन लटकाने के लिए

01:23:23.791 --> 01:23:25.251 align:center
पोस्ट ला रहा है।

01:23:25.334 --> 01:23:26.419 align:center
कैसे साइन?

01:23:26.585 --> 01:23:28.129 align:center
हैज़ा फैलने के लिए।

01:23:28.421 --> 01:23:32.049 align:center
महिलाओं के शौचालय से
आ रही गंध बहुत ही भयानक है।

01:23:34.301 --> 01:23:37.513 align:center
जैसे एकसाथ कई लोगों
को दस्त लगी हो, जैसे…

01:23:37.722 --> 01:23:39.682 align:center
जैसे बम फटा हो।

01:23:43.352 --> 01:23:45.855 align:center
हाँ, खैर ये तुम्हारा काम है। तुम देख लो।

01:23:46.230 --> 01:23:47.189 align:center
जाओ!

01:23:47.273 --> 01:23:48.482 align:center
-जी सर।
-जाओ!

01:23:57.283 --> 01:23:58.534 align:center
क्या तुमने किया ये?

01:24:03.831 --> 01:24:06.125 align:center
शादी? मुझे विश्वास नहीं हो रहा!

01:24:15.092 --> 01:24:16.469 align:center
इटज़ाक! हे।

01:24:18.846 --> 01:24:21.766 align:center
तो, आगे क्या? और भी आईडी?

01:24:22.349 --> 01:24:23.934 align:center
मुझे डर है कि उसके लिए समय खत्म हो गया।

01:24:24.018 --> 01:24:27.062 align:center
-क्या हो रहा है?
-कैंप समेटना शुरू होगा।

01:24:27.188 --> 01:24:29.023 align:center
मिएटेक ने मेमो देखकर कन्फ़र्म किया है।

01:24:30.065 --> 01:24:32.276 align:center
उन्होंने रुसियों के लिए एक भी
सबूत ना छोड़ने का प्लान बनाया है।

01:24:33.903 --> 01:24:35.154 align:center
इसका हम पर क्या असर पड़ेगा?

01:24:36.405 --> 01:24:37.406 align:center
विनाश।

01:24:39.408 --> 01:24:41.827 align:center
हम में से बहुतों को तुरंत
ऑशविट्ज़ में भेज दिया गया है।

01:24:41.911 --> 01:24:45.372 align:center
जो भाग्यशाली हैं वो शिंडलर के
साथ ब्रुनलिट्ज़ की फ़ैक्टरी में जाएँगे।

01:24:45.456 --> 01:24:46.999 align:center
इससे बेहतर कोई रास्ता होगा।

01:24:47.082 --> 01:24:48.125 align:center
कोई तो ज़रूर होगा।

01:24:48.250 --> 01:24:50.628 align:center
एकबार शिंडलर की फ़ैक्टरी
में पहुँच जाओ तब सोचना।

01:24:50.753 --> 01:24:53.297 align:center
रेबेका, उस फ़ैक्टरी भेजना होगा।

01:24:53.380 --> 01:24:55.049 align:center
हमें लिस्ट में उसका नाम डालना होगा।

01:24:55.591 --> 01:24:57.510 align:center
-और मेरी माँ।
-मैं नहीं कर सकता।

01:24:58.135 --> 01:25:01.180 align:center
मैं एक भी नाम नहीं जोड़
सकता। लिस्ट फ़ाइनल हो चुकी है।

01:25:03.307 --> 01:25:04.308 align:center
आई एम सॉरी।

01:25:07.311 --> 01:25:08.187 align:center
इटज़ाक!

01:25:08.479 --> 01:25:10.397 align:center
तो उनकी जगह मुझे रहने दो।

01:25:10.481 --> 01:25:12.191 align:center
मेरी जगह उन्हें भेज दो।

01:25:12.358 --> 01:25:14.568 align:center
मैं ऑशविट्ज़ में तुम्हारा
अंदर का आदमी रहूँगा।

01:25:14.693 --> 01:25:17.071 align:center
प्लीज़, उनकी मदद करो।

01:25:20.491 --> 01:25:21.909 align:center
देखता हूँ कि मैं क्या कर सकता हूँ।

01:25:25.246 --> 01:25:26.330 align:center
और जोसेफ…

01:25:28.541 --> 01:25:30.167 align:center
शादी के लिए शुभकामनाएँ।

01:25:31.669 --> 01:25:33.754 align:center
यहाँ अच्छी खबर ज़्यादा सुनने नहीं मिलती,

01:25:33.879 --> 01:25:35.089 align:center
तो जब हम सुनते हैं…

01:25:36.549 --> 01:25:37.800 align:center
तो जल्दी सबतक पहुँच जाती है।

01:26:03.492 --> 01:26:06.287 align:center
रेबेका टेनेनबाउम

01:26:08.372 --> 01:26:10.040 align:center
तुम्हें क्या लगता है तुम क्या कर रही हो?

01:26:10.708 --> 01:26:13.210 align:center
मैं बस ठीक कर रही हूँ, कमांडंट।

01:26:17.131 --> 01:26:18.132 align:center
तुम्हें लगता है,

01:26:18.465 --> 01:26:22.678 align:center
मुझे दिखाई नहीं देता तुम्हारा
हमेशा ताक-झांक करना?

01:26:24.305 --> 01:26:25.431 align:center
हर जगह।

01:26:25.890 --> 01:26:29.685 align:center
जैसे कोई चुहिया रोटी का टुकड़ा ढूँढती है।

01:26:32.104 --> 01:26:34.023 align:center
शायद तुम्हें कुछ मिला भी होगा?

01:26:36.025 --> 01:26:37.151 align:center
तुम जानती हो ये क्या है?

01:26:39.278 --> 01:26:40.487 align:center
जानती हो?

01:26:41.155 --> 01:26:42.197 align:center
-नहीं।
-नहीं।

01:26:43.824 --> 01:26:47.202 align:center
इन लोगों को फ़ैक्टरी भेजा जाएगा,

01:26:48.412 --> 01:26:50.164 align:center
जहाँ वे राज्य के लिए काम करेंगे।

01:26:53.709 --> 01:26:55.252 align:center
तुम्हें इनके लिए खुशी होनी चाहिए।

01:26:58.172 --> 01:27:01.759 align:center
तुम ये लिस्ट क्यों देख रही हो?

01:27:02.176 --> 01:27:05.554 align:center
ऐसा कुछ नहीं है कमांडंट।
मेरी नज़र बस पड़ गई।

01:27:05.804 --> 01:27:07.348 align:center
मेरा कोई गलत इरादा नहीं था।

01:27:08.891 --> 01:27:09.767 align:center
धोखेबाज़!

01:27:13.187 --> 01:27:16.231 align:center
तुम सारे यहूदी एक जैसे हों।

01:27:16.941 --> 01:27:19.860 align:center
हमेशा डरे हुए।

01:27:22.112 --> 01:27:26.075 align:center
पर तुम अब मेरी समस्या नहीं हो।

01:27:33.332 --> 01:27:34.667 align:center
दफा हो जाओ!

01:27:47.721 --> 01:27:48.847 align:center
जोसेफ यहाँ नहीं है।

01:27:49.181 --> 01:27:50.557 align:center
मैं तुमसे बात करने आई हूँ।

01:27:53.310 --> 01:27:56.188 align:center
शिंडलर की लिस्ट में मेरा
नाम क्यों है और जोसेफ का नहीं?

01:27:59.942 --> 01:28:01.235 align:center
उसने तुमसे ये बदलवाया।

01:28:01.860 --> 01:28:02.736 align:center
मुझे बचाने के लिए।

01:28:06.490 --> 01:28:07.491 align:center
फिर से बदल दो।

01:28:07.574 --> 01:28:09.994 align:center
-रेबेका प्लीज़--
-तुम्हें बदलना होगा और तुम जानते हो ये।

01:28:11.120 --> 01:28:13.831 align:center
वो रेजिस्टेंस के लिए मुझ से ज़्यादा अहम है।

01:28:13.914 --> 01:28:15.207 align:center
देखो मैं नहीं चाहता हूँ--

01:28:15.290 --> 01:28:16.542 align:center
वो तुमसे गुस्सा हो जाएगा,

01:28:16.750 --> 01:28:18.210 align:center
मेरे लिए चिंतित होगा।

01:28:19.294 --> 01:28:22.881 align:center
लेकिन ये सब मायने नहीं रखता उन
सौ लोगों के सामने जिनकी वो मदद कर सकता है।

01:28:31.849 --> 01:28:33.976 align:center
ये हमारा मिशन है।

01:28:35.728 --> 01:28:37.187 align:center
एक ज़िंदगी बचाना नहीं।

01:28:38.397 --> 01:28:41.066 align:center
बचानी है सैकड़ों। हजारों।

01:28:46.113 --> 01:28:47.531 align:center
मैं एक उत्तरजीवी हूँ।

01:28:49.283 --> 01:28:50.409 align:center
मैं कोई रास्ता ढूँढ लूँगी।

01:29:00.377 --> 01:29:01.795 align:center
मेरे लिए उसका ध्यान रखना।

01:29:08.302 --> 01:29:09.344 align:center
उसे कुछ मत बताना।

01:29:19.855 --> 01:29:25.444 align:center
प्लास्ज़ो कॉनसंट्रेशन कैंप का समापन
दिसंबर 1944

01:29:28.489 --> 01:29:31.533 align:center
सारे कैदी ट्रेन प्लैटफ़ार्म
पर तुरंत रिपोर्ट करें।

01:29:32.367 --> 01:29:35.079 align:center
आह, क्या तुम सुंदर नहीं दिखते?

01:29:47.841 --> 01:29:50.969 align:center
ऑशविट्ज़ के यात्री, प्लैटफ़ार्म चार पर जाएँ।

01:29:51.345 --> 01:29:53.764 align:center
बाकी सारे यात्री प्लैटफ़ार्म तीन पर जाएँ।

01:29:54.890 --> 01:29:55.891 align:center
बाहर निकलो!

01:30:23.710 --> 01:30:24.837 align:center
रेबेका।

01:30:26.338 --> 01:30:28.340 align:center
जोसेफ? जोसेफ…

01:30:30.592 --> 01:30:32.261 align:center
-जोसेफ।
-रेबेका।

01:30:37.266 --> 01:30:38.183 align:center
जोसेफ।

01:30:38.976 --> 01:30:39.893 align:center
मेरी जान।

01:30:41.728 --> 01:30:44.857 align:center
-मैं अपना ध्यान रखूँगी। वादा करती हूँ।
-ये मैंने तुम्हारे लिए लिखा।

01:30:45.816 --> 01:30:47.818 align:center
मैं तुम्हें ढूँढ लूँगा। चाहे कुछ भी हो।

01:30:47.943 --> 01:30:50.154 align:center
-आई लव यू।
-आई लव यू।

01:30:50.279 --> 01:30:51.822 align:center
ये तो मेरा है।

01:30:53.157 --> 01:30:54.658 align:center
तुम्हें क्या लगा तुम कहाँ जा रहे थे?

01:30:54.867 --> 01:30:56.994 align:center
आई लव यू जोसेफ।

01:30:57.452 --> 01:30:58.495 align:center
चलो।

01:30:58.620 --> 01:31:02.749 align:center
मैंने खासतौर पर कमांडंट से पूछा
तुम्हें विशेष अलविदा कहने दें।

01:31:03.333 --> 01:31:04.293 align:center
उसने मना कर दिया।

01:31:04.918 --> 01:31:06.795 align:center
मुझे रोकने के लिए
अब वो यहाँ नहीं है, है क्या?

01:31:08.672 --> 01:31:11.091 align:center
इसका नाम शिंडलर
फ़ैक्टरी की लिस्ट में है।

01:31:11.800 --> 01:31:12.926 align:center
ये क्या है?

01:31:13.552 --> 01:31:14.761 align:center
मुझे दो ये।

01:31:15.012 --> 01:31:18.140 align:center
तुमने गलती कर दी।
मेरे बदले उसे ले जाओ।

01:31:19.224 --> 01:31:20.392 align:center
रेबेका!

01:31:20.475 --> 01:31:21.685 align:center
यही तो वो चाहती थी!

01:31:47.586 --> 01:31:50.047 align:center
ब्रुनलिट्ज़

01:32:05.145 --> 01:32:08.232 align:center
ऑशविट्ज़

01:32:39.554 --> 01:32:42.266 align:center
"मैंने अपने अंग से तुम्हारा अंग नापा,"

01:32:42.599 --> 01:32:46.144 align:center
"तुम्हारी पलकों को नापा एक एक चुंबन से,"

01:32:46.728 --> 01:32:48.313 align:center
"और अब तुम्हें पाने की लालसा बढ़ रही है,"

01:32:48.814 --> 01:32:51.316 align:center
"यादों में बसी तुम्हारी
अच्छाई को याद कर रहा हूँ'।"

01:33:30.647 --> 01:33:34.735 align:center
तेल अवीव, इजराइल
197

01:33:50.000 --> 01:33:51.376 align:center
तुम्हें देखकर अच्छा लगा दोस्त।

01:33:54.504 --> 01:33:55.630 align:center
प्लीज़।

01:33:57.049 --> 01:33:59.051 align:center
तो, तुम कुछ लेकर आए हो?

01:34:13.732 --> 01:34:14.941 align:center
बहुत अच्छे।

01:34:15.817 --> 01:34:18.445 align:center
ये हमारे दोस्तों को अर्जेन्टीना में
सुरक्षित मिलना चाहिए।

01:34:19.780 --> 01:34:21.156 align:center
और रूसी का क्या?

01:34:22.240 --> 01:34:25.327 align:center
वो आ रहे हैं। मैं, माफ़ी चाहता हूँ, मैं बस…

01:34:26.036 --> 01:34:27.996 align:center
कुछ टाइम से दिमाग में बहुत कुछ चल रहा है।

01:34:28.914 --> 01:34:30.540 align:center
क्या तुम कुछ है जो बताना चाहोगे?

01:34:33.627 --> 01:34:34.544 align:center
मैं ठीक हूँ।

01:34:39.758 --> 01:34:40.801 align:center
जानते हो जोसेफ,

01:34:41.760 --> 01:34:44.179 align:center
शायद मैं तुम्हें एहसान
फरामोश कमीना लगता हूँ,

01:34:44.888 --> 01:34:48.308 align:center
लेकिन एजेंसी तुम्हारी और तुम्हारे
काम की बहुत कद्र करती है।

01:34:49.851 --> 01:34:53.105 align:center
तो, क्या तुमने फैसला कर
लिया है कि तुम गवाही दोगे?

01:34:56.942 --> 01:34:58.652 align:center
मोसाद से कुछ नहीं बच सकता।

01:35:00.904 --> 01:35:02.239 align:center
गवाही, तुम्हारा मतलब…

01:35:02.364 --> 01:35:03.865 align:center
इसमें अच्छा क्या है?

01:35:03.949 --> 01:35:06.493 align:center
इससे कोई वापस लौटकर तो नहीं आ जाएगा।

01:35:06.576 --> 01:35:10.622 align:center
ये पीछे जाने के लिए नहीं है।
ये आगे बढ़ने के लिए है।

01:35:38.775 --> 01:35:44.364 align:center
शिंडलर का अस्त्र-शस्त्र कारख़ाना
ब्रुनलिट्ज़ - 1945

01:35:59.504 --> 01:36:00.589 align:center
जोसेफ।

01:36:00.881 --> 01:36:02.716 align:center
डॉक्युमेंट्स का अगला सेट कब तक तैयार होगा?

01:36:02.883 --> 01:36:04.092 align:center
ओस्कर।

01:36:04.759 --> 01:36:06.470 align:center
ऑशविट्ज़ में क्या हो रहा है?

01:36:08.138 --> 01:36:09.473 align:center
कुछ भी कन्फ़र्म नहीं है।

01:36:09.973 --> 01:36:11.349 align:center
मैं बस इतना जानता हूँ…

01:36:11.766 --> 01:36:14.102 align:center
गठबंधन को ज़मीन मिल रही है,

01:36:14.728 --> 01:36:16.730 align:center
राज्य लगातार नष्ट किए गए कैंप के

01:36:16.813 --> 01:36:18.690 align:center
सभी सबूतों की माँग कर रहा है।

01:36:31.119 --> 01:36:32.370 align:center
उन्होंने गोएथ को लटका दिया।

01:36:40.545 --> 01:36:43.590 align:center
नाज़ियों को कैदियों की
संपत्ति से भरपूर एक गोदाम मिला।

01:36:44.257 --> 01:36:46.551 align:center
राज्य से कुछ भी
चुराना अच्छा विचार नहीं है।

01:36:48.011 --> 01:36:50.388 align:center
लेकिन ऑशविट्ज़ के
बारे में आपने क्या सुना है?

01:36:50.639 --> 01:36:52.265 align:center
कुछ लोग तो बचे ही होंगे, है ना?

01:36:52.557 --> 01:36:53.517 align:center
बहुत कम…

01:36:54.476 --> 01:36:56.186 align:center
लोग ऑशविट्ज़ से रिपोर्ट किए गए।

01:36:56.478 --> 01:36:58.104 align:center
लेकिन वो कम कौन हैं?

01:36:58.563 --> 01:37:01.983 align:center
तुम वो सवाल पूछ रहे हो
जिसका जवाब तुम जानते ही हो।

01:37:07.489 --> 01:37:08.949 align:center
वो सिर्फ अफ़वाहें हैं।

01:37:24.339 --> 01:37:25.674 align:center
गोएथ के गोदाम से…

01:37:27.425 --> 01:37:28.760 align:center
एक पुराना साथी।

01:37:31.972 --> 01:37:33.306 align:center
मुझे दो ये!

01:37:34.057 --> 01:37:35.433 align:center
कभी हार मत मानना।

01:37:36.142 --> 01:37:37.769 align:center
चमत्कार होते हैं।

01:37:58.498 --> 01:38:01.668 align:center
मई 9, 1945

01:38:02.085 --> 01:38:07.465 align:center
ध्यान दें! सारे कैदी शिंडलर
की फ़ैक्टरी में रिपोर्ट करें।

01:38:22.147 --> 01:38:23.398 align:center
इटज़ाक, जोसेफ।

01:38:25.191 --> 01:38:27.193 align:center
जर्मनी ने आत्मसमर्पण कर दिया।

01:38:27.319 --> 01:38:28.737 align:center
लड़ाई खत्म हो गई?

01:38:28.903 --> 01:38:30.989 align:center
क्या… इसका क्या मतलब है?

01:38:33.033 --> 01:38:34.326 align:center
इसका मतलब है, हम बच गए।

01:38:34.743 --> 01:38:36.953 align:center
पितृभूमि ने आत्मसमर्पण कर दिया है।

01:38:37.829 --> 01:38:39.331 align:center
ये टेलीग्राम इसकी पुष्टी करता है।

01:38:42.834 --> 01:38:45.879 align:center
रुसी कैदी कैंप में तुम्हारे
मरने कोई कारण ही नहीं है

01:38:46.588 --> 01:38:49.090 align:center
या पीड़ादायक यातना सहते हुए मरना?

01:38:49.174 --> 01:38:51.176 align:center
नहीं, तुम्हारे लिए सबसे
अच्छा मौका है आज़ाद होना, तुरंत।

01:38:51.551 --> 01:38:54.095 align:center
जाओ! चिंता मत करो। मैं तुम्हारे
भागने की रिपोर्ट नहीं करूँगा,

01:38:54.179 --> 01:38:55.305 align:center
इतना भरोसा कर सकते हो।

01:38:55.930 --> 01:38:56.848 align:center
जाओ।

01:39:02.937 --> 01:39:04.189 align:center
टेलीग्राम में उसके लिए बाकी निर्देश है

01:39:04.272 --> 01:39:07.192 align:center
कि इस भवन में सभी
यहूदियों को मार दिया जाए।

01:39:08.360 --> 01:39:11.237 align:center
कितने दुख की बात है कि मेरे पूरा
पढ़ने के पहले ही वे चले गए।

01:39:16.951 --> 01:39:19.579 align:center
ओस्कर, तुम क्या करोगे?

01:39:19.746 --> 01:39:22.123 align:center
बेशक, मुझे भी आज़ाद होना पड़ेगा।

01:39:23.875 --> 01:39:25.585 align:center
लेकिन ये लम्हा मेरा नहीं है।

01:39:27.379 --> 01:39:30.090 align:center
ये जश्न का वक़्त है।

01:39:31.758 --> 01:39:33.468 align:center
आज़ादी के नाम।

01:39:34.511 --> 01:39:35.637 align:center
आज़ादी के नाम।

01:39:37.764 --> 01:39:39.391 align:center
आज़ादी के नाम!

01:39:41.893 --> 01:39:44.354 align:center
तो… हम जा सकते हैं?

01:39:44.646 --> 01:39:46.690 align:center
-ऐसे ही?
-हाँ।

01:39:47.649 --> 01:39:51.528 align:center
हम आज़ाद हैं जाने के लिए, जोसेफ।
हम खुशी से जा सकते हैं।

01:39:53.113 --> 01:39:56.449 align:center
तो, मैं आपको बाद में
मिलता हूँ मेरे दोस्तो।

01:40:23.810 --> 01:40:27.313 align:center
ऑशविट्ज़ कॉनसंट्रेशन कैंप

01:40:46.583 --> 01:40:49.461 align:center
क्राको, पोलैंड
194

01:41:05.393 --> 01:41:09.397 align:center
परिवार के लापता सदस्य की जगह का केंद्र

01:41:30.251 --> 01:41:31.586 align:center
आप किसे ढूँढ रहे हैं?

01:41:32.086 --> 01:41:34.339 align:center
ऑशविट्ज़ में बचने वाली टेनेनबाउम।

01:41:34.422 --> 01:41:37.217 align:center
रेबेका टेनेनबाउम। या शायद रेबेका बाउ।

01:41:41.596 --> 01:41:43.640 align:center
क्या आपको पूरा विश्वास है
उसे ऑशविट्ज़ भेजा गया था?

01:41:44.474 --> 01:41:46.976 align:center
साल 44 में, मुझे महिना याद नहीं है।

01:41:47.393 --> 01:41:49.479 align:center
-ऐसा कोई रिकॉर्ड नहीं है उनका।
-क्या आपको पूरा यकीन है?

01:41:49.687 --> 01:41:50.980 align:center
किसी भी नाम से।

01:41:51.981 --> 01:41:53.191 align:center
आई एम सॉरी।

01:42:05.078 --> 01:42:06.246 align:center
जोसेफ?

01:42:08.331 --> 01:42:09.332 align:center
डाइटा!

01:42:13.711 --> 01:42:14.921 align:center
वो कहाँ है?

01:42:16.130 --> 01:42:17.006 align:center
वो…

01:42:18.508 --> 01:42:21.469 align:center
कैंप मुक्त होने के पहले…

01:42:21.845 --> 01:42:25.974 align:center
हम में से कुछ को ऑशविट्ज़
से लिक्टेवेरडेन भेजा गया।

01:42:27.141 --> 01:42:29.978 align:center
नाज़ी मित्र राष्ट्रों से
आगे का सोच रहे थे। लेकिन…

01:42:30.979 --> 01:42:33.106 align:center
अंत में वे बहुत नज़दीक आ गए और…

01:42:34.190 --> 01:42:35.859 align:center
बहुत से नाज़ी भाग गए।

01:42:36.442 --> 01:42:38.236 align:center
रेबेका और मैं सिलेसिया के बाहर

01:42:39.153 --> 01:42:41.656 align:center
एक गाड़ी से बच निकले।

01:42:42.532 --> 01:42:43.449 align:center
लेकिन…

01:42:45.994 --> 01:42:47.745 align:center
एक एक्सिडेंट हो गया।

01:42:49.581 --> 01:42:51.165 align:center
गाड़ी पलट गई।

01:42:53.334 --> 01:42:54.919 align:center
मैं गाड़ी से बाहर गिर गई लेकिन…

01:42:56.254 --> 01:42:57.755 align:center
रेबेका, वो…

01:42:58.506 --> 01:43:01.092 align:center
गाड़ी में ही फँस गई और…

01:43:01.801 --> 01:43:05.138 align:center
मैं मदद के लिए भागी पर बहुत अंधेरा था,

01:43:05.221 --> 01:43:08.391 align:center
और मैं उस तक नहीं पहुँच सकी।

01:43:09.642 --> 01:43:11.728 align:center
मैंने उसे वहीं छोड़ दिया।

01:43:14.772 --> 01:43:18.735 align:center
मुझे माफ़ कर दो जोसेफ, मुझे बहुत दुख है!

01:43:19.986 --> 01:43:21.195 align:center
और मेरी माँ?

01:43:25.450 --> 01:43:26.576 align:center
मुझे अफसोस है।

01:43:34.417 --> 01:43:37.962 align:center
मैं रेबेका को ढूँढता रहूँगा, चाहे जो हो।

01:43:57.815 --> 01:44:01.694 align:center
सिलेसिया, चेकोस्लोवाकिया

01:44:03.738 --> 01:44:06.449 align:center
फ्रायडेन्थल अस्पताल

01:44:06.991 --> 01:44:08.242 align:center
रेबेका टेनेनबाउम।

01:44:08.451 --> 01:44:09.410 align:center
नहीं।

01:44:10.161 --> 01:44:11.454 align:center
ऊपर देखिए।

01:44:12.330 --> 01:44:13.623 align:center
रेबेका?

01:44:14.624 --> 01:44:16.376 align:center
रेबेका टेनेनबाउम?

01:44:17.293 --> 01:44:18.878 align:center
रेबेका बाउ?

01:44:19.337 --> 01:44:21.005 align:center
रेबेका टेनेनबाउम?

01:44:41.150 --> 01:44:42.318 align:center
रेबेका।

01:44:59.711 --> 01:45:04.632 align:center
ये यहूदी सिर्फ मैपमैकर नहीं है।

01:45:05.216 --> 01:45:07.343 align:center
-ये मेरा है!
-रेबेका!

01:45:12.682 --> 01:45:16.686 align:center
वियना, ऑस्ट्रीया
197

01:45:34.579 --> 01:45:35.705 align:center
मि. बाउ।

01:45:36.789 --> 01:45:38.332 align:center
मैं कार्ल रिचर हूँ।

01:45:38.916 --> 01:45:40.918 align:center
मैं डिफ़ेंडेंट का मुख्य वकील हूँ।

01:45:42.045 --> 01:45:45.757 align:center
मैं कहना चाहूँगा कि मैं
आपके काम का प्रशंसक हूँ।

01:45:47.258 --> 01:45:50.970 align:center
और ये कि लड़ाई में आपने
जो खोया उसके लिए खेद है।

01:45:52.764 --> 01:45:53.765 align:center
नुकसान।

01:45:56.225 --> 01:45:57.351 align:center
मैं देख रहा हूँ आपका गुस्सा।

01:45:58.352 --> 01:46:01.147 align:center
मुझ पर गुस्सा करने का कोई कारण नहीं है।

01:46:01.939 --> 01:46:05.610 align:center
क्या आप इसमें नहीं मानते कि हर
आरोपी पक्ष को डिफेंस मिलना चाहिए?

01:46:07.320 --> 01:46:12.033 align:center
1943 के प्लास्ज़ो कैदी कैंप में
जाकर यही सवाल पूछना।

01:46:29.467 --> 01:46:31.094 align:center
मसख़री करने के लिए कुछ नहीं है?

01:46:40.520 --> 01:46:42.188 align:center
मैंने कहा फिर से शुरू करो।

01:46:49.821 --> 01:46:50.905 align:center
श्रीमान रिचर।

01:46:53.199 --> 01:46:54.909 align:center
मेरे गवाह के साथ बातचीत
का आनंद ले रहे हों?

01:46:55.326 --> 01:46:56.994 align:center
मुश्किल से बातचीत की, काउंसलर।

01:46:57.912 --> 01:46:59.122 align:center
सिर्फ शिष्टाचार के नाते।

01:47:01.124 --> 01:47:02.416 align:center
कोर्ट में मिलते हैं।

01:47:15.429 --> 01:47:16.931 align:center
आप कुछ भी देखना चाहेंगे?

01:47:17.056 --> 01:47:18.015 align:center
नहीं।

01:47:19.475 --> 01:47:20.935 align:center
कोई नज़र नहीं मारनी।

01:47:22.061 --> 01:47:24.063 align:center
ना कोई प्रैक्टिस, ना कोई सलाह।

01:47:24.772 --> 01:47:26.065 align:center
ना कोई प्रोत्साहन।

01:47:27.150 --> 01:47:30.695 align:center
मुझे जो कहना है मैं कहूँगा
और बस उतना काफी होगा।

01:47:32.113 --> 01:47:33.531 align:center
जानते हैं, कुछ है…

01:47:34.240 --> 01:47:36.742 align:center
जो मैं आपसे कहना चाह रहा था।

01:47:53.384 --> 01:47:54.677 align:center
न्याय।

01:47:55.428 --> 01:47:57.096 align:center
आप यहाँ मेरी वजह से नहीं है।

01:47:58.347 --> 01:48:00.808 align:center
मैं यहाँ आपकी वजह से हूँ।

01:48:02.268 --> 01:48:03.603 align:center
मिचल?

01:48:07.982 --> 01:48:09.275 align:center
आपने मुझे एक भविष्य दिया।

01:48:09.859 --> 01:48:10.902 align:center
नहीं।

01:48:11.527 --> 01:48:13.863 align:center
मैंने बस तुम्हें याद दिलाया जो पहले से था।

01:48:15.489 --> 01:48:16.866 align:center
वाह।

01:48:19.911 --> 01:48:21.162 align:center
न्याय के नाम।

01:48:24.457 --> 01:48:26.083 align:center
चलो अब अपना दम दिखाते हैं।

01:48:38.221 --> 01:48:41.557 align:center
तो आपने असल में डिफ़ेंडेंट को नहीं देखा

01:48:41.766 --> 01:48:43.476 align:center
एनिया वैन्कोव्स्की को मारते हुए।

01:48:44.268 --> 01:48:45.978 align:center
मैंने सुना उसे मार मारके जान निकालते हुए।

01:48:46.979 --> 01:48:48.689 align:center
लेकिन तुमने ऐसा होते हुए नहीं देखा।

01:48:50.358 --> 01:48:52.735 align:center
वो आवाज़ें दर्दनाक थीं।

01:48:54.153 --> 01:48:55.321 align:center
बिलकुल पहचानी जाए ऐसी।

01:48:58.908 --> 01:49:01.285 align:center
क्या आप किसी को जानते हैं
जिसने ऐसा होते हुए देखा हो?

01:49:01.369 --> 01:49:04.413 align:center
मैं वहीं पर था। मैं जानता हूँ क्या हुआ था।

01:49:04.497 --> 01:49:07.667 align:center
और फिर भी आपने कुछ नहीं देखा।

01:49:08.751 --> 01:49:10.544 align:center
क्या ऐसा संभव नहीं है,

01:49:11.003 --> 01:49:13.547 align:center
कि कैंप में आपके साथ हुए दर्दनाक अनुभव,

01:49:13.881 --> 01:49:15.216 align:center
जो कि मुझे विश्वास है

01:49:16.008 --> 01:49:18.177 align:center
बहुत सारे थे, उस वजह से

01:49:19.303 --> 01:49:22.515 align:center
आपकी याददाश्त पर थोड़ा असर…

01:49:23.349 --> 01:49:24.350 align:center
हुआ है?

01:49:31.524 --> 01:49:34.235 align:center
क्या ये बात नहीं है
कि कुछ मेडिकल रिकॉर्ड्स

01:49:34.318 --> 01:49:38.322 align:center
बताते हैं कि आप मनोविकृति से… पीड़ित हैं?

01:49:40.157 --> 01:49:41.826 align:center
एक मानसिक बीमारी?

01:49:50.167 --> 01:49:52.128 align:center
मैं तुम्हें अभी के अभी मार सकता हूँ,

01:49:52.461 --> 01:49:55.840 align:center
और किसी को फर्क भी नहीं पड़ेगा।

01:49:59.051 --> 01:50:02.805 align:center
आपको नहीं लगता कि इससे आपकी
याददाश्त पर ज़रा भी असर पड़ा है?

01:50:03.764 --> 01:50:05.224 align:center
तुम तो एक जादूगर हो।

01:50:06.225 --> 01:50:08.394 align:center
यहाँ पर, हम आज़ाद हैं।

01:50:09.437 --> 01:50:11.480 align:center
इस चीज़ को उन्हें तुमसे छिनने मत दो।

01:50:12.189 --> 01:50:16.861 align:center
मैं जानता हूँ मि. बाउ
कि अतीत में जाकर लड़ाई में

01:50:16.944 --> 01:50:19.071 align:center
जो कुछ आपने सहा उसे याद करना मुश्किल है।

01:50:19.905 --> 01:50:23.409 align:center
मैं उस सदमे की कल्पना कर सकता हूँ

01:50:23.826 --> 01:50:26.495 align:center
जो परिवार के नजदीकी
सदस्य को खोने पर होता है।

01:50:26.579 --> 01:50:28.914 align:center
कैसे वो… दिमाग को प्रभावित करता है।

01:50:29.040 --> 01:50:30.916 align:center
ऑबजेक्शन। क्या इनके पास कोई सवाल है?

01:50:31.000 --> 01:50:32.877 align:center
श्रीमान रिचर, मुद्दे पर आइए।

01:50:33.794 --> 01:50:34.837 align:center
मि. बाउ।

01:50:35.463 --> 01:50:36.964 align:center
आपकी जानकारी के अनुसार,

01:50:37.298 --> 01:50:41.177 align:center
क्या आपके वकील ने लड़ाई के
दौरान अपने परिवार के सदस्य को खोया था?

01:50:44.305 --> 01:50:45.181 align:center
हाँ।

01:50:46.390 --> 01:50:47.433 align:center
उसकी बहन।

01:50:48.267 --> 01:50:49.643 align:center
एनिया वैन्कोव्स्की।

01:50:49.935 --> 01:50:53.898 align:center
वो पीड़िता जिसकी हत्या का
आरोप आपने मेरे क्लाईंट पर लगाया है।

01:50:55.900 --> 01:50:57.818 align:center
इतना सारा नुकसान।

01:50:59.362 --> 01:51:02.156 align:center
इतना सारा दुख।

01:51:03.491 --> 01:51:08.454 align:center
और इसके लिए आरोप लगाया

01:51:08.704 --> 01:51:10.039 align:center
सिर्फ एक नाज़ी अधिकारी पर।

01:51:12.249 --> 01:51:15.586 align:center
क्या यह स्वाभाविक नहीं है, श्री बाउ,

01:51:15.711 --> 01:51:18.130 align:center
अपना गुस्सा इन पर निकालना?

01:51:18.964 --> 01:51:20.049 align:center
वैसे…

01:51:21.008 --> 01:51:22.551 align:center
इसके लिए यही ज़िम्मेदार है।

01:51:22.635 --> 01:51:26.847 align:center
आप मानते हैं कि डिफ़ेंडेंट बार-बार
ऐसे भयानक अपराध करने का दोषी है।

01:51:26.931 --> 01:51:28.015 align:center
बिलकुल।

01:51:28.182 --> 01:51:29.308 align:center
क्या आप इनसे नफ़रत करते हैं?

01:51:31.685 --> 01:51:32.686 align:center
करता हूँ।

01:51:33.604 --> 01:51:37.817 align:center
और फिर भी आपका स्वभाव
बहुत ही शांत और भावरहित हैं।

01:51:37.900 --> 01:51:38.776 align:center
क्यों?

01:51:40.027 --> 01:51:42.655 align:center
क्योंकि आपके क्लाईंट
से मुझे अब डर नहीं लगता।

01:51:44.281 --> 01:51:45.574 align:center
आप किस बारे में बात कर रहे हैं?

01:51:46.992 --> 01:51:48.661 align:center
अपने क्लाईंट से पूछो। उसे याद आ जाएगा।

01:51:50.037 --> 01:51:52.164 align:center
क्या याद आयेगा मि. बाउ?

01:51:53.290 --> 01:51:56.419 align:center
मेरे बदले का… वो लम्हा।

01:52:00.548 --> 01:52:02.466 align:center
क्या मैं विस्तार से बताऊँ?

01:52:04.051 --> 01:52:06.095 align:center
अभी नहीं।

01:52:08.097 --> 01:52:10.474 align:center
जज साहब, इन्हें फिर से
बुलाने का अधिकार दीजिएगा।

01:52:10.558 --> 01:52:12.518 align:center
जज साहब, मेरी विनती है कि छोटा सा ब्रेक--

01:52:12.601 --> 01:52:15.020 align:center
नहीं, चलने दो। कीजिए बात मुझ से।

01:52:18.315 --> 01:52:21.360 align:center
दरअसल, जज साहब, मैं सवाल
करने की अनुमति चाहता हूँ।

01:52:22.027 --> 01:52:23.112 align:center
अनुमति है।

01:52:33.122 --> 01:52:34.123 align:center
मि. बाउ…

01:52:37.084 --> 01:52:40.212 align:center
आपने कभी भी डिफ़ेंडेंट
को किसी की जान लेते देखा?

01:52:41.464 --> 01:52:42.465 align:center
हाँ।

01:52:43.507 --> 01:52:45.468 align:center
इसने मेरे पिता को मेरे सामने ही मारा था।

01:52:50.055 --> 01:52:52.892 align:center
क्या आप उस अनुभव को बता पाएँगे?

01:52:54.727 --> 01:52:55.936 align:center
मैं बताऊँगा।

01:52:58.105 --> 01:53:01.525 align:center
वो भड़काऊ घटना असल में बहुत जबरदस्त थी।

01:53:01.901 --> 01:53:03.944 align:center
-जबरदस्त?
-हाँ।

01:53:04.904 --> 01:53:06.363 align:center
मैं एक आर्टिस्ट हूँ, तो…

01:53:07.281 --> 01:53:09.825 align:center
मैं कैंप में कभी-कभार
कार्टून ड्रॉ किया करता था

01:53:09.909 --> 01:53:11.702 align:center
दूसरे कैदियों के लिए, मतलब,

01:53:12.203 --> 01:53:13.787 align:center
उनका मनोबल बनाए रखने के लिए।

01:53:14.497 --> 01:53:15.539 align:center
अच्छा, कार्टून?

01:53:15.623 --> 01:53:19.084 align:center
हाँ, ज़्यादातर नाज़ी गार्ड्स का अलग अलग

01:53:19.168 --> 01:53:21.962 align:center
तरीकों से मज़ाक उड़ाने वाला चित्रण।

01:53:22.254 --> 01:53:25.341 align:center
और क्योंकि डिफ़ेंडेंट सारे गार्ड्स में से

01:53:25.424 --> 01:53:28.969 align:center
सबसे ज़्यादा हास्यास्पद था,
तो अक्सर वही मेरा कार्टून होता था,

01:53:29.512 --> 01:53:33.098 align:center
हमारे उपहास और मज़ाक का शिकार।

01:53:34.433 --> 01:53:35.935 align:center
किस तरह का मज़ाक?

01:53:36.393 --> 01:53:40.272 align:center
ओह, उसकी मूर्खता पर, ज़्यादातर।

01:53:41.065 --> 01:53:45.986 align:center
और बड़े ऑफिसर को
इंप्रेस करने का उसका पागलपन।

01:53:46.237 --> 01:53:49.365 align:center
खासकर, कमांडंट गोएथ को।

01:53:52.785 --> 01:53:56.288 align:center
ग्रूएन को कमांडंट की मंजूरी
हासिल करने की बीमारी सी थी,

01:53:56.372 --> 01:53:58.999 align:center
एक काम जो वो कभी पूरा नहीं कर सका।

01:54:00.417 --> 01:54:04.213 align:center
उस दिन मैंने खासतौर से

01:54:04.380 --> 01:54:07.341 align:center
टॉइलेट पेपर पर डिफ़ेंडेंट का एकदम सटीक

01:54:07.550 --> 01:54:09.468 align:center
चाटुकारिता वाला चेहरा
टॉइलेट पेपर पर दिखाया था।

01:54:11.470 --> 01:54:12.471 align:center
ऑर्डर!

01:54:12.555 --> 01:54:13.806 align:center
असल में वो हिटलर का चेहरा था।

01:54:14.974 --> 01:54:17.142 align:center
डिफ़ेंडेंट चुप रहेंगे।

01:54:17.268 --> 01:54:20.354 align:center
मैं दर्जनों कैदियों को
पहले ही ड्रॉइंग दिखा चुका था,

01:54:20.688 --> 01:54:22.565 align:center
जिसे बहुत सराहा गया।

01:54:22.898 --> 01:54:25.401 align:center
हर किसी को बहुत पसंद आई।

01:54:25.901 --> 01:54:28.654 align:center
पर पता है सबसे ज़्यादा किसको पसंद आई?

01:54:30.573 --> 01:54:32.491 align:center
कमांडंट गोएथ को।

01:54:35.619 --> 01:54:38.581 align:center
उस दिन मैं कमांडंट को
पहले ही वो दिखा चुका था।

01:54:38.831 --> 01:54:40.666 align:center
मैं उनका मैपमेकर था, समझे,

01:54:40.791 --> 01:54:43.544 align:center
तो मैं उसके बहुत ही करीब था।

01:54:43.669 --> 01:54:45.212 align:center
हम दोनों में दोस्ती थी।

01:54:45.879 --> 01:54:49.300 align:center
वो अक्सर ग्रूएन की
शिकायत करते रहते थे मुझ से।

01:54:50.050 --> 01:54:53.387 align:center
जब मैंने उन्हें वो टॉइलेट
पेपर वाली कारीगरी दिखाई,

01:54:53.762 --> 01:54:55.848 align:center
उन्हें वो खासकर बहुत ही मज़ाकिया लगी।

01:54:55.931 --> 01:54:58.058 align:center
असल में उन्होंने मुझे
उसकी कॉपी बनाने के लिए कहा।

01:54:58.225 --> 01:55:00.477 align:center
एक उनके लिए और बाकी के लिए कहा

01:55:00.561 --> 01:55:03.647 align:center
कि उनके दोस्तों को देना चाहते थे।

01:55:03.772 --> 01:55:07.735 align:center
मुझे बहुत अच्छे से याद है
जब मैं कमरे से बाहर जा रहा था,

01:55:08.027 --> 01:55:10.029 align:center
कमांडंट ने ड्रॉइंग को देखा

01:55:10.112 --> 01:55:12.114 align:center
और हँसते हुए उन्होंने कहा…

01:55:13.115 --> 01:55:15.284 align:center
"इसकी असकी जगह यहीं है।"

01:55:15.367 --> 01:55:17.703 align:center
"साला घिनौना आदमी।"

01:55:18.495 --> 01:55:20.331 align:center
-ऑर्डर।
-ऑबजेक्शन!

01:55:20.414 --> 01:55:22.374 align:center
गवाह मेरे क्लाईंट को उकसा रहा है।

01:55:22.541 --> 01:55:23.584 align:center
खारिज।

01:55:23.917 --> 01:55:25.461 align:center
क्या यही वो…

01:55:26.503 --> 01:55:29.048 align:center
"बदले का लम्हा" था जिसका उल्लेख आपने किया?

01:55:29.214 --> 01:55:30.633 align:center
अरे, नहीं।

01:55:31.175 --> 01:55:33.344 align:center
ये तो इस घटना के आसपास
भी नहीं है। ये तो बस शुरुआत है।

01:55:34.345 --> 01:55:35.971 align:center
बाद में उस दिन मैं…

01:55:36.930 --> 01:55:38.599 align:center
अपने पिता के साथ टहल रहा था,

01:55:38.891 --> 01:55:41.894 align:center
और अपने पिता को मैं वो ड्रॉइंग
दिखा रहा था कि वो गिर गई।

01:55:42.061 --> 01:55:43.937 align:center
डिफ़ेंडेंट ने देख लिया
कि वो ज़मीन पर गिरी है।

01:55:44.021 --> 01:55:47.316 align:center
डिफ़ेंडेंट मेरी कला से काफी परिचित था

01:55:47.524 --> 01:55:48.734 align:center
और जानता था कि वो मैंने बनाई है।

01:55:49.902 --> 01:55:51.612 align:center
पर मेरे प्यारे पिता…

01:55:52.112 --> 01:55:53.822 align:center
चिल्लाकर बोलें कि उन्होंने बनाई है,

01:55:54.698 --> 01:55:55.991 align:center
मुझे बचाना चाहते थे।

01:55:57.785 --> 01:55:58.702 align:center
लेकिन…

01:56:00.037 --> 01:56:00.954 align:center
फायदा नहीं हुआ।

01:56:02.247 --> 01:56:03.248 align:center
नहीं।

01:56:04.208 --> 01:56:07.044 align:center
डिफ़ेंडेंट ने अपनी गन निकाली…

01:56:08.754 --> 01:56:10.964 align:center
और कुछ तो बड़बड़ाया जो
उसे लगा होगा बहुत बड़ी कही हो,

01:56:11.048 --> 01:56:12.341 align:center
क्योंकि बाद में हँसा था।

01:56:13.801 --> 01:56:14.968 align:center
लेकिन मेरे पिता…

01:56:17.388 --> 01:56:18.597 align:center
मेरे बेबस पिता…

01:56:21.892 --> 01:56:25.646 align:center
जिन्होंने मेरी पूरी ज़िंदगी भर रक्षा की।

01:56:26.313 --> 01:56:28.357 align:center
प्लीज़, पापा, प्लीज़।

01:56:29.233 --> 01:56:30.234 align:center
और?

01:56:31.735 --> 01:56:33.320 align:center
फिर इसने उनके चेहरे पर गोली मार दी।

01:56:43.038 --> 01:56:44.081 align:center
पर तब…

01:56:45.165 --> 01:56:47.543 align:center
वो लम्हा आया।

01:56:51.171 --> 01:56:53.757 align:center
आगे की कहानी तुम बताना
चाहोगे फ्रांज या मैं बताऊँ?

01:56:55.592 --> 01:56:58.595 align:center
गवाह केवल वकील से ही बात कर सकता है।

01:56:59.471 --> 01:57:00.806 align:center
आगे क्या हुआ मि. बाउ?

01:57:00.973 --> 01:57:01.890 align:center
फिर…

01:57:02.850 --> 01:57:06.270 align:center
गुस्से में मैं ग्रूएन पर झपट पड़ा।

01:57:06.478 --> 01:57:09.273 align:center
मेरा शरीर गन पर झुक
गया, इसने ध्यान नहीं दिया।

01:57:09.356 --> 01:57:12.151 align:center
मैंने छिन ली और उसके चेहरे पर दे मारी!

01:57:12.234 --> 01:57:14.528 align:center
-आप इस पर बिलकुल भरोसा नहीं कर सकते!
-ऑर्डर!

01:57:14.653 --> 01:57:17.531 align:center
मैंने पूरी ताकत से इसकी बाँह
को झटका दिया और ये घोड़े से गिर पड़ा।

01:57:17.614 --> 01:57:19.825 align:center
झूठ! ये झूठ है!

01:57:19.908 --> 01:57:23.412 align:center
ये बर्फ में लौटने लगा
और सारे आदमी चिल्ला रहे थे।

01:57:23.537 --> 01:57:26.123 align:center
"मार डालो, मार डालो इसे!"

01:57:26.206 --> 01:57:28.459 align:center
और मैंने इसकी कनपटी पर गन रगड़ दी।

01:57:28.625 --> 01:57:30.002 align:center
ठीक यहाँ! ठीक यहाँ पर!

01:57:30.169 --> 01:57:33.213 align:center
अबे झूठे घिनौने यहूदी!
बंद करो ये बकवास अब!

01:57:33.297 --> 01:57:35.340 align:center
डिफ़ेंडेंट को अदालत का अपमान करने के लिए

01:57:35.424 --> 01:57:37.259 align:center
हिरासत में ले लिया जाएगा
अगर एकबार और चिल्लाया तो।

01:57:37.384 --> 01:57:39.470 align:center
और थोड़ा सा खून बर्फ में गिरा।

01:57:39.928 --> 01:57:43.724 align:center
और मैं उसकी वो आँखें कभी नहीं भूलूँगा।

01:57:43.891 --> 01:57:45.184 align:center
और क्या था आँखों में?

01:57:46.101 --> 01:57:47.102 align:center
दहशत।

01:57:47.644 --> 01:57:49.688 align:center
एकदम दहशत।

01:57:51.023 --> 01:57:54.151 align:center
मैंने दोबारा उसके चेहरे के एक
तरफ गन के पिछले हिस्से से आघात किया,

01:57:54.234 --> 01:57:55.986 align:center
और मेरे आसपास सारे आदमी चिल्ला रहे थे,

01:57:56.111 --> 01:57:57.988 align:center
"मार डालो, मार डालो इसे!"

01:57:58.071 --> 01:58:00.073 align:center
और मैंने गन का मुँह ठीक
उसकी आँख में डाल दिया,

01:58:00.157 --> 01:58:04.870 align:center
और वो ज़िंदगी की भीख माँग रहा था,
रो रहा था, आँखों से आँसू टपक रहे थे!

01:58:04.953 --> 01:58:07.122 align:center
सहमे हुए कुत्ते की तरह काँप रहा था!

01:58:07.289 --> 01:58:10.417 align:center
और मैं चिल्लाया, "मैं तुम्हारे
चेहरे पर गोली मार दूँगा!"

01:58:10.501 --> 01:58:13.170 align:center
"ऐसे मरोगे तुम, दया की भीख माँगते हुए,

01:58:13.253 --> 01:58:18.091 align:center
बेबस और अकेले यहूदी
के न्याय करने वाले हाथों से!"

01:58:18.300 --> 01:58:20.844 align:center
-साले झूठे!
-फ्रांज ग्रूएन, बैठ जाओ!

01:58:20.928 --> 01:58:22.596 align:center
तुमने दया की भीख माँगी थी!

01:58:22.679 --> 01:58:27.100 align:center
मैंने तुम्हारे कमजोर, बेकार पिता
को तुम्हारे सामने गोली मारी थी।

01:58:34.650 --> 01:58:37.778 align:center
साबित हो गया। कमजोर डरपोक नाज़ी कहीं के।

01:58:38.028 --> 01:58:39.655 align:center
मैं अकेला ही सही,

01:58:39.738 --> 01:58:42.533 align:center
पर मैं ऐसे साठ लाख का
प्रतिनिधित्व करता हूँ।

01:58:44.409 --> 01:58:46.495 align:center
मुझे तुम्हें तभी मार देना
चाहिए था जब मेरे पास मौका था।

01:58:47.913 --> 01:58:49.915 align:center
मैं एक वफादार था!

01:58:51.416 --> 01:58:52.835 align:center
आदेशों का पालन कर रहा था।

01:58:54.670 --> 01:58:57.714 align:center
मैं एक… वफादार था।

01:58:58.674 --> 01:59:01.844 align:center
गार्ड्स, इस आदमी को मेरे
कोर्ट रूम से तुरंत बाहर ले जाओ।

01:59:07.724 --> 01:59:09.977 align:center
गवाह को छोड़ा जाता है।

02:00:34.061 --> 02:00:35.228 align:center
रेबेका?

02:00:41.735 --> 02:00:42.986 align:center
सीटी बजाती रहो!

02:00:43.570 --> 02:00:44.571 align:center
रेबेका?

02:00:48.700 --> 02:00:49.576 align:center
रेबेका?

02:00:50.911 --> 02:00:51.787 align:center
रेबेका?

02:00:59.378 --> 02:01:00.462 align:center
रेबेका?

02:01:03.215 --> 02:01:04.383 align:center
कहाँ हो तुम?

02:01:24.820 --> 02:01:25.946 align:center
रेबेका?

02:02:03.692 --> 02:02:04.776 align:center
तुम आ गए!

02:02:34.848 --> 02:02:37.517 align:center
बहुत अच्छा किया मि. बाउ।

02:02:39.478 --> 02:02:41.772 align:center
बहुत बड़ी बात है एक आम आदमी के लिए।

02:02:42.022 --> 02:02:44.316 align:center
मैंने अनुभव से सीखा है।

02:02:44.983 --> 02:02:47.027 align:center
तुम हमेशा मेरे रोशनी रही हो।

02:02:48.320 --> 02:02:51.490 align:center
मैं पास ही एक छोटा
अच्छा सा कैफ़े जानता हूँ,

02:02:51.615 --> 02:02:54.409 align:center
वे बहुत ही जबरदस्त
चेरी की ब्रांडी देते हैं।

02:02:55.786 --> 02:02:56.953 align:center
उम्मीद है चखने लायक है!

02:02:57.662 --> 02:02:58.955 align:center
बेशक चखने लायक है!

02:02:59.081 --> 02:03:00.332 align:center
अच्छा लगा।

02:03:00.582 --> 02:03:02.751 align:center
और एक चीज़ जो मैं कभी नहीं भुला।

02:03:03.210 --> 02:03:05.670 align:center
-क्या चीज़?
-नाज़ी लोग…

02:03:06.797 --> 02:03:08.340 align:center
उन्हें मज़ाक सहन नहीं होता।

02:03:20.560 --> 02:03:23.647 align:center
हे, तुम्हें सुनाई दिया?

02:03:25.148 --> 02:03:26.149 align:center
क्या?

02:03:28.110 --> 02:03:29.236 align:center
वायलिन।

02:03:35.659 --> 02:03:37.577 align:center
क्या मैं डांस कर सकता हूँ?

02:03:58.431 --> 02:04:01.601 align:center
इस सुनवाई की कार्रवाई के आधार पर,

02:04:01.726 --> 02:04:06.982 align:center
आखिरकार फ्रांज ग्रूएन को मानवता के
विरुद्ध उसके अपराधों के लिए दोषी माना गया।

02:04:07.107 --> 02:04:10.318 align:center
उसने बाकी की ज़िंदगी जेल में बिताई।

02:04:12.112 --> 02:04:14.364 align:center
रेजिस्टेंस के लिए किए
गए जोसेफ के कार्य में

02:04:14.489 --> 02:04:18.785 align:center
क्राको यहूदी बस्ती और प्लास्ज़ो
कॉनसंट्रेशन कैंप दोनों में,

02:04:18.910 --> 02:04:22.914 align:center
उन्होंने करीबन एक हजार
कैदियों की जान बचाई।

02:04:23.290 --> 02:04:25.667 align:center
रेबेका ने भी कई जानें बचाने में मदद की

02:04:25.792 --> 02:04:29.337 align:center
प्लास्ज़ो के रेजिस्टेंस
में अपने काम से।

02:04:29.462 --> 02:04:33.800 align:center
जिसमें गोएथ के ऑफिस में जासूसी करके
अपनी जान दाँव पर लगाना भी शामिल है।

02:04:34.718 --> 02:04:36.094 align:center
लड़ाई के बाद,

02:04:36.219 --> 02:04:40.390 align:center
उसे छह नाज़ी कोर्ट की सुनवाई में
कई-कई बार गवाही देनी पड़ी,

02:04:40.515 --> 02:04:46.479 align:center
जहाँ यहूदियों की तबाही के शिकार
लोगों को न्याय दिलाने में मुख्य गवाह थी।

02:04:48.523 --> 02:04:54.321 align:center
रेबेका ने बतौर एस्थेटीशियन
अपना काम जारी रखा,

02:04:54.446 --> 02:05:01.411 align:center
जिसके द्वारा उसने बच गए लोगों को
भावनात्मक तौर पर ठीक होने में मदद की।

02:05:02.037 --> 02:05:04.956 align:center
यहूदियों की तबाही से बच पाए
अन्य बहुत से लोगों की तरह,

02:05:05.081 --> 02:05:10.378 align:center
उसने अपने क्लाईंट्स को उनका दर्द
उसके साथ बाँटने के लिए प्रोत्साहित किया,

02:05:10.503 --> 02:05:14.424 align:center
अपने घर में सुरक्षा और निजता देते हुए।

02:05:16.176 --> 02:05:19.137 align:center
जब इस्राइल एक राष्ट्र बना,

02:05:19.262 --> 02:05:23.767 align:center
जोसेफ ने पोलैंड की आकर्षक
ग्राफिक डिज़ाइन की जॉब छोड़ दी,

02:05:23.892 --> 02:05:28.396 align:center
और वो और रेबेका 1960 में
इस्राइल अपने घर चले गए।

02:05:29.773 --> 02:05:32.525 align:center
जोसेफ ने इस्राइल में पहला
एनीमेशन स्टुडियो खोलकर

02:05:32.651 --> 02:05:37.322 align:center
अपनी कलाकारी जारी रखी।

02:05:37.447 --> 02:05:42.160 align:center
उसे अक्सर इस्राइल का
वाल्ट डिज़्नी कहा जाता है।

02:05:44.663 --> 02:05:46.206 align:center
उस यहूदियों की तबाही के बाद,

02:05:46.331 --> 02:05:50.418 align:center
यहूदी लोगों की ओर से मोसाद,
इस्राइली इंटेलीजेंस एजेंसी के लिए

02:05:50.543 --> 02:05:56.800 align:center
मुख्य कूटकार बनकर
उसने अपनी कोशिश जारी रखी।

02:05:59.219 --> 02:06:03.682 align:center
जोसेफ ने इस्राइल के कई नायकों
के लिए फर्जी पहचान पत्र कागज बनाए।

02:06:03.807 --> 02:06:06.268 align:center
जैसे छह दिन की लड़ाई का जासूस,
एली कोहेन,

02:06:06.393 --> 02:06:10.772 align:center
और वो जिन्होंने नाज़ी कर्नल को पकड़ा,
एडोल्फ़ इचमैन, अर्जेंटीना से।

02:06:14.150 --> 02:06:20.991 align:center
स्टीवन स्पीलबर्ग ने अपनी अकादमी
पुरस्कार विजेता कालजयी फ़िल्म

02:06:21.116 --> 02:06:28.081 align:center
"शिंडलर'स लिस्ट" में प्लास्ज़ो कैंप
में बाउ की शादी को यादगार कर दिया।

02:06:32.335 --> 02:06:38.466 align:center
जोसेफ और रेबेका की दो बेटियाँ थीं
हाडासा और क्लिला,

02:06:38.591 --> 02:06:44.431 align:center
और चार नवासे बोअज़,
सिगल, ईयल और लिब्बी।

02:06:47.350 --> 02:06:54.274 align:center
उनकी मृत्यु होने तक दोनों बेटियों को मोसाद
के लिए किए गए काम की जानकारी नहीं थी।

02:07:02.407 --> 02:07:08.955 align:center
उन्हें प्यारा, मज़ाकिया और क्रिएटिव
व्यक्ति की तरह याद करते हैं

02:07:09.080 --> 02:07:15.253 align:center
जो चाहे जैसे हालात हो
ज़िंदगी में खुशी ढूँढ ही लेता था।

02:07:17.380 --> 02:07:24.304 align:center
अब क्लिला और हाडासा तेल अवीव में अपने
पिता के नाम से एक संग्रहालय संभालते हैं।

02:07:24.429 --> 02:07:30.852 align:center
जहाँ उसने 40 सालों तक काम किया था।

02:07:32.562 --> 02:07:38.943 align:center
उनमें जोसेफ बाउ की कला, विचार
और सकारात्मकता को जीवित रखने का जुनून है

02:07:39.069 --> 02:07:45.825 align:center
ताकि वे औरों को भी प्रेरित कर सकें।

02:07:47.660 --> 02:07:52.624 align:center
रेबेका और जोसेफ को
यहूदियों की तबाही के समय

02:07:52.749 --> 02:07:56.044 align:center
दूसरे यहूदियों को साहस और वीरता के साथ

02:07:56.169 --> 02:08:00.173 align:center
बचाने के लिए यहूदी बचावकर्ता
से पुरस्कृत किया गया।

02:08:02.467 --> 02:08:09.057 align:center
रेबेका और जोसेफ दोनों
अपने पीछे निस्वार्थता, खुशी, हँसी

02:08:09.182 --> 02:08:16.022 align:center
और प्यार की सोची विचारी विरासत छोडके गए।

02:08:18.316 --> 02:08:24.114 align:center
जब जोसेफ से उसकी मृत्य से पहले
एक हॉस्पिटल में एक नर्स ने पूछा,

02:08:24.239 --> 02:08:30.620 align:center
"यहूदियों की तबाही के काल में
आपको बचने की हिम्मत कहाँ से मिली?"

02:08:30.745 --> 02:08:37.335 align:center
जोसेफ ने कहा, "इसके लिए
हिम्मत नहीं प्यार चाहिए।"

