WEBVTT

00:00:21.563 --> 00:00:22.397 align:center
Cái gì vậy?

00:00:25.358 --> 00:00:26.943 align:center
Mày là thằng chó nào?

00:00:35.869 --> 00:00:38.580 align:center
Nhào vô, thằng chó này.

00:00:38.663 --> 00:00:39.956 align:center
Ê, thằng khốn!

00:00:43.460 --> 00:00:44.294 align:center
Chết tiệt.

00:00:45.628 --> 00:00:46.463 align:center
Này, đi thôi.

00:00:52.761 --> 00:00:57.015 align:center
- Anh ơi, gọi xe cấp cứu đi.
- Gun Woo, chuyện sẽ nghiêm trọng đấy.

00:00:57.098 --> 00:00:58.808 align:center
Có người sắp chết đấy, anh à.

00:01:15.867 --> 00:01:16.826 align:center
<i>Cô Hyeon Ju à.</i>

00:01:16.910 --> 00:01:21.081 align:center
Một ông cụ vô gia cư bị thương rất nặng,
nên bọn tôi đã gọi cấp cứu.

00:01:21.164 --> 00:01:24.459 align:center
- Còn Yang Jae Myeong thì sao?
- À, hắn chạy rồi.

00:01:24.542 --> 00:01:26.503 align:center
Chết tiệt! Đã bảo đừng can thiệp!

00:01:26.586 --> 00:01:29.756 align:center
Nhưng ông ấy bị thương nặng lắm.
Không còn cách nào.

00:01:29.839 --> 00:01:31.966 align:center
<i>Anh quen biết gì ông ta. Sao xía vô?</i>

00:01:32.050 --> 00:01:34.010 align:center
Phải, nhưng…

00:01:39.265 --> 00:01:40.141 align:center
Làm sao đây?

00:01:45.396 --> 00:01:46.397 align:center
Anh sẽ gọi cô ấy.

00:01:53.154 --> 00:01:53.988 align:center
Cái gì?

00:01:54.072 --> 00:01:56.199 align:center
Hyeon Ju à. Về chuyện này…

00:01:56.783 --> 00:02:00.203 align:center
Rất xin lỗi.
Chuyện này hoàn toàn là lỗi của bọn tôi.

00:02:00.286 --> 00:02:03.039 align:center
Cô ở đâu? Bọn tôi muốn đích thân xin lỗi.

00:02:03.123 --> 00:02:05.375 align:center
Quên đi. Kết thúc rồi.

00:02:05.458 --> 00:02:08.128 align:center
Cô Hyeon Ju, hãy cho bọn tôi
xin năm phút nhé?

00:02:08.628 --> 00:02:12.006 align:center
Tôi không đùa đâu.
Tôi rất xin lỗi về chuyện này.

00:02:12.090 --> 00:02:14.008 align:center
Gun Woo cũng muốn xin lỗi.

00:02:14.509 --> 00:02:16.761 align:center
<i>Hãy cho bọn tôi năm phút thôi.</i>

00:02:17.345 --> 00:02:18.179 align:center
Xin đấy.

00:02:19.180 --> 00:02:20.265 align:center
Đến nhà sách đi.

00:02:32.152 --> 00:02:33.069 align:center
Anh à.

00:02:35.488 --> 00:02:37.323 align:center
Thật lòng là em không hiểu.

00:02:37.407 --> 00:02:38.616 align:center
Hả? Hiểu gì?

00:02:39.200 --> 00:02:42.787 align:center
Nếu ta không làm gì đó,
ông lão vô gia cư đó đã chết rồi.

00:02:42.871 --> 00:02:45.165 align:center
- Chính mắt anh đã thấy.
- Ừ.

00:02:45.248 --> 00:02:48.293 align:center
Điều ta làm là đúng,
sao anh phải xin lỗi như thế?

00:02:48.376 --> 00:02:52.172 align:center
- Sao ta phải xin lỗi?
- Gun Woo, đây là lần đầu ta chạy việc.

00:02:52.672 --> 00:02:55.341 align:center
Hyeon Ju đâu ở hiện trường
nên sẽ khó mà hiểu.

00:02:56.551 --> 00:02:59.137 align:center
Còn chưa hiểu rõ nhau mà đã có chuyện này.

00:02:59.220 --> 00:03:02.307 align:center
Nếu ta xin lỗi
về những việc có thể gây hiểu lầm,

00:03:02.807 --> 00:03:04.642 align:center
thì sẽ dễ giao tiếp và đồng thuận hơn.

00:03:06.603 --> 00:03:08.605 align:center
- Nhưng…
- Gun Woo à.

00:03:08.688 --> 00:03:11.733 align:center
Anh không nghĩ là cậu đã làm gì sai cả.

00:03:11.816 --> 00:03:13.443 align:center
Nhưng xét về mặt công việc,

00:03:14.360 --> 00:03:17.488 align:center
ta sẽ có thể giải quyết êm đẹp
nếu nhượng bộ một chút.

00:03:18.406 --> 00:03:20.325 align:center
Chỉ một lần này, được chứ?

00:03:22.368 --> 00:03:24.162 align:center
Ừ, em biết rồi.

00:03:48.937 --> 00:03:52.315 align:center
CHÓ SĂN CÔNG LÝ

00:04:00.323 --> 00:04:02.700 align:center
Khỏi ngồi. Sẽ xong sớm thôi.

00:04:03.534 --> 00:04:05.161 align:center
Anh đánh nhau với Yang Jae Myeong?

00:04:05.787 --> 00:04:07.872 align:center
Không thể tránh khỏi việc đó.

00:04:07.956 --> 00:04:09.624 align:center
Ta không thể hợp tác rồi.

00:04:12.126 --> 00:04:14.796 align:center
Cái gì? Không phải là hiển nhiên sao?

00:04:15.380 --> 00:04:19.217 align:center
- Bọn tôi đã chân thành xin lỗi mà.
- Tôi không cần xin lỗi!

00:04:20.385 --> 00:04:23.221 align:center
Yang Jae Myeong
đã thấy mặt hai anh rồi nhỉ?

00:04:24.097 --> 00:04:27.350 align:center
Kế hoạch của tôi là
lặng lẽ bám đuôi và gom bằng chứng.

00:04:27.433 --> 00:04:30.561 align:center
Giờ khi đã biết có người bám đuôi
thì gã sẽ ẩn thân.

00:04:30.645 --> 00:04:33.398 align:center
Vậy nên, kế hoạch của tôi đã bị hủy hoại.

00:04:33.481 --> 00:04:35.858 align:center
Bọn tôi đội mũ, đeo khẩu trang.
gã không thấy mặt.

00:04:35.942 --> 00:04:39.487 align:center
Phải rồi. Vì anh đã che mặt
nên gã sẽ không thể nhận ra anh.

00:04:39.570 --> 00:04:42.156 align:center
Vì cái tổ quạ này đã bị giấu
nên gã sẽ không nhận ra.

00:04:42.240 --> 00:04:44.617 align:center
Chết tiệt! Cách tám mét tôi còn biết!

00:04:45.743 --> 00:04:47.870 align:center
Anh còn làm gì thế? Ra ngoài đi.

00:04:47.954 --> 00:04:50.081 align:center
- Bọn tôi xin lỗi rồi.
- Tôi bảo cút!

00:04:50.164 --> 00:04:51.749 align:center
- Đâu còn cách nào.
- Gì?

00:04:51.833 --> 00:04:55.003 align:center
- Lần đầu làm mà. Ai mà hoàn hảo!
- Nên tôi từ chối!

00:04:55.086 --> 00:04:56.212 align:center
Tình thế bắt buộc!

00:04:56.296 --> 00:04:57.797 align:center
- Bắt gì?
- Tôi nói rồi!

00:04:57.880 --> 00:05:00.550 align:center
- Anh chả hiểu gì cả.
- Sao cô nói về tóc tôi?

00:05:00.633 --> 00:05:03.845 align:center
- Bọn tôi sẽ đi. Nên đừng la hét nữa.
- Chết tiệt.

00:05:05.096 --> 00:05:06.931 align:center
Tôi sẽ tìm cách trả lại

00:05:08.391 --> 00:05:10.727 align:center
số tiền mà Chủ tịch Choi đã đưa tôi.

00:05:12.770 --> 00:05:16.524 align:center
Vì tôi và anh Woo Jin đã nghe cô la mắng,

00:05:16.607 --> 00:05:19.986 align:center
nên xin cô Hyeon Ju
hãy lắng nghe lời tôi nói.

00:05:26.367 --> 00:05:29.370 align:center
Nếu có người đề nghị
giúp việc của cô được suôn sẻ

00:05:30.621 --> 00:05:32.332 align:center
đổi lấy việc giết ai đó,

00:05:33.416 --> 00:05:34.500 align:center
cô làm được chứ?

00:05:47.680 --> 00:05:50.266 align:center
Tên sếp ở Công ty vốn Nụ Cười
đã lấy dao rạch mặt tôi.

00:05:51.309 --> 00:05:54.103 align:center
Nếu tôi chẳng làm gì
khi thấy người ta sắp chết,

00:05:55.188 --> 00:05:57.523 align:center
tôi sẽ là một người tệ hơn cả tên đó.

00:05:59.275 --> 00:06:00.318 align:center
Điều đó là sai.

00:06:03.404 --> 00:06:04.697 align:center
Hãy nghĩ về việc đó.

00:06:40.108 --> 00:06:41.526 align:center
Anh sẽ tìm chỗ khác cho.

00:06:42.026 --> 00:06:43.194 align:center
Đừng lo lắng quá.

00:06:44.487 --> 00:06:46.739 align:center
Xin lỗi. Em không nhịn được.

00:06:47.532 --> 00:06:49.492 align:center
Cậu nhịn tốt hơn anh rồi.

00:06:50.868 --> 00:06:53.704 align:center
Đói rồi nhỉ?
Đi quán canh giải rượu anh biết đi.

00:06:55.581 --> 00:06:56.749 align:center
Mà khoan.

00:06:58.209 --> 00:07:00.628 align:center
Chắc đóng vì Covid rồi. Đã qua 10 giờ.

00:07:03.005 --> 00:07:05.216 align:center
Điều đó chỉ làm em đói hơn thôi.

00:07:05.800 --> 00:07:06.884 align:center
Anh quên mất mà.

00:07:09.220 --> 00:07:11.264 align:center
Trời ơi. Em xót ruột quá.

00:07:12.890 --> 00:07:15.226 align:center
Nó đóng cửa vì Covid đâu phải tại anh.

00:07:16.144 --> 00:07:18.479 align:center
Tại anh nhắc đến nó chứ gì nữa.

00:07:19.439 --> 00:07:22.316 align:center
Lúc nãy cậu vừa
không thể nhịn Hyeon Ju đấy!

00:07:22.400 --> 00:07:24.235 align:center
Anh nói em đã nhịn rất tốt mà.

00:07:24.318 --> 00:07:28.448 align:center
- Anh nói do cậu xị mặt như kẻ thất bại.
- Em đâu có xị mặt như kẻ thất bại.

00:07:29.907 --> 00:07:32.785 align:center
"Em đâu có xị mặt như kẻ thất bại".

00:07:32.869 --> 00:07:34.495 align:center
- Trời.
- Anh làm gì vậy?

00:07:34.996 --> 00:07:38.791 align:center
Nhại lại cậu đó, kẻ thất bại.
"Trời, đói quá. Em xót ruột quá".

00:07:38.875 --> 00:07:42.086 align:center
Trời ơi. Anh à, anh xấu thật đấy.

00:07:44.338 --> 00:07:48.509 align:center
- Sao cậu có thể đùa như thế?
- Hả? Em không đùa. Em nghiêm túc đó.

00:07:49.594 --> 00:07:52.555 align:center
Anh bị tổn thương thật đấy, xin lỗi đi.

00:07:58.352 --> 00:08:01.272 align:center
XIN LỖI. TÔI KHÔNG NGHĨ KỸ.
HẸN GẶP 10 GIỜ SÁNG MAI Ở VĂN PHÒNG.

00:08:01.856 --> 00:08:03.065 align:center
Anh ơi.

00:08:04.984 --> 00:08:07.361 align:center
Anh biết ta có thể qua cửa của cô ấy mà!

00:08:51.322 --> 00:08:54.492 align:center
Này, đánh ngắn quá rồi!

00:08:54.575 --> 00:08:55.409 align:center
- Ngắn.
- Ngắn!

00:08:55.493 --> 00:08:57.453 align:center
Mấy người om sòm quá!

00:08:58.538 --> 00:09:00.373 align:center
Đừng giận. Trò chơi thôi mà.

00:09:00.456 --> 00:09:01.541 align:center
- Đắt lắm đó.
- Gì?

00:09:01.624 --> 00:09:03.918 align:center
- Mau đi đi.
- Trời. Biết rồi!

00:09:04.418 --> 00:09:06.045 align:center
- Đến tôi.
- Biết rồi, tồi.

00:09:06.128 --> 00:09:07.588 align:center
- Đừng chửi thề.
- Biến.

00:09:07.672 --> 00:09:09.799 align:center
- Hãy đeo khẩu trang ạ.
- Biết rồi.

00:09:13.970 --> 00:09:15.096 align:center
Có chuyện gì?

00:09:16.097 --> 00:09:18.224 align:center
Giám đốc, có người bám theo bọn tôi.

00:09:19.725 --> 00:09:20.601 align:center
Là ai?

00:09:21.352 --> 00:09:23.771 align:center
Chúng còn trẻ, nhưng biết đánh đấm lắm.

00:09:24.855 --> 00:09:25.731 align:center
Chắc không?

00:09:25.815 --> 00:09:28.651 align:center
- Hả?
- Có chắc là bị bám theo không, tên khốn?

00:09:30.611 --> 00:09:31.487 align:center
Tập trung vào.

00:09:31.571 --> 00:09:32.405 align:center
Vấn đề là…

00:09:33.739 --> 00:09:34.615 align:center
Nói đi.

00:09:34.699 --> 00:09:36.534 align:center
Trước khi làm việc cho anh,

00:09:36.617 --> 00:09:38.869 align:center
tôi đã mượn tiền từ một nơi.

00:09:38.953 --> 00:09:41.205 align:center
Chúng không nhắc nợ nên tôi làm lơ.

00:09:41.289 --> 00:09:42.164 align:center
Vào vấn đề đi.

00:09:42.248 --> 00:09:47.128 align:center
Nhưng gần đây chúng đã đến lấy tiền.
Tên khốn đến đòi nợ đội mũ có hình mèo đỏ.

00:09:47.670 --> 00:09:50.840 align:center
Tên nhóc tấn công bọn tôi hôm nay
cũng đội cái mũ đó.

00:09:53.884 --> 00:09:55.052 align:center
Chả phải trùng hợp?

00:09:56.762 --> 00:09:58.264 align:center
Không, cũng là cái mũ đó.

00:10:02.810 --> 00:10:03.811 align:center
Anh vay ở đâu?

00:10:04.312 --> 00:10:06.814 align:center
Để giải thích ngắn gọn tình huống hôm qua,

00:10:06.897 --> 00:10:11.652 align:center
Yang Jae Myeong đã cướp căn cước của
ông lão vô gia cư đó rồi, mà gã quên mất.

00:10:11.736 --> 00:10:14.363 align:center
Nên kết cục là có ẩu đả khi gã bắt chuyện.

00:10:16.073 --> 00:10:18.034 align:center
Nhưng tên Yang Jae Myeong đó

00:10:18.117 --> 00:10:20.870 align:center
mượn được nhiêu tiền
bằng một căn cước ăn cắp?

00:10:21.912 --> 00:10:23.706 align:center
Cỡ 50 triệu cho một tài khoản giả.

00:10:24.373 --> 00:10:28.419 align:center
Mười căn cước cướp được là 500 triệu.
Trời. Chúng làm thế lâu chưa?

00:10:29.795 --> 00:10:31.756 align:center
Tôi nghĩ trong ít nhất nửa năm.

00:10:31.839 --> 00:10:35.051 align:center
Chà. Chắc hẳn là
chúng đã kiếm được cả gia tài rồi.

00:10:36.135 --> 00:10:39.180 align:center
Các bên cho vay nặng lãi bị lừa
mà để yên vụ này à?

00:10:39.263 --> 00:10:41.724 align:center
Họ sẽ bị cảnh sát điều tra nếu báo án.

00:10:42.308 --> 00:10:45.019 align:center
Họ đang cố tự đòi lại tiền
nhưng không thể.

00:10:47.146 --> 00:10:51.150 align:center
Tôi dự định tìm các bên
cho vay nặng lãi bị Yang Jae Myeong lừa,

00:10:51.233 --> 00:10:54.070 align:center
giúp đòi lại số tiền gã cướp
và thu về hoa hồng.

00:10:55.488 --> 00:10:58.157 align:center
Đó là ba tỷ won với 1% hoa hồng đấy.

00:10:58.908 --> 00:10:59.950 align:center
Ta nên lấy 2%.

00:11:06.374 --> 00:11:07.208 align:center
Anh à.

00:11:08.459 --> 00:11:10.336 align:center
Nếu bên cho vay nặng lãi bị lừa

00:11:10.419 --> 00:11:13.631 align:center
thì những người vay tiền từ họ
sẽ khó sống hơn nhỉ?

00:11:13.714 --> 00:11:14.548 align:center
Cái gì?

00:11:15.424 --> 00:11:18.427 align:center
Họ sẽ hành hạ con nợ dữ dội hơn
để bù lại tổn thất.

00:11:19.011 --> 00:11:19.887 align:center
Thì sao?

00:11:20.388 --> 00:11:24.392 align:center
Em chỉ nghĩ là các doanh nghiệp nhỏ
sẽ phải chịu khổ nhất thôi.

00:11:25.559 --> 00:11:26.977 align:center
Cậu nói đúng đấy.

00:11:27.061 --> 00:11:27.895 align:center
Ừ.

00:11:40.741 --> 00:11:42.076 align:center
Sao chúng tìm được ta?

00:11:42.910 --> 00:11:45.371 align:center
- Sao chúng tìm được ta?
- Tôi không biết.

00:11:48.541 --> 00:11:50.668 align:center
Tắt đèn và biển báo bên ngoài.

00:11:51.335 --> 00:11:52.461 align:center
Chết tiệt!

00:11:55.506 --> 00:11:56.549 align:center
NHÀ SÁCH PYEONGHWA

00:11:56.632 --> 00:11:57.758 align:center
NHÀ SÁCH PYEONGHWA

00:11:59.135 --> 00:12:00.803 align:center
- Tắt điện thoại đi.
- Ừ.

00:12:08.102 --> 00:12:09.437 align:center
Nó ở đây? Chắc không?

00:12:09.520 --> 00:12:10.438 align:center
Dạ. Chắc chắn.

00:12:19.071 --> 00:12:20.614 align:center
Anh mượn tiền từ nhà sách?

00:12:21.323 --> 00:12:24.577 align:center
Phải. Lão chủ ở đây
hồi xưa là dân cho mượn tiền thứ dữ.

00:12:41.886 --> 00:12:43.929 align:center
Này, đá vào đây một cái.

00:12:53.981 --> 00:12:54.940 align:center
Đá vào đây.

00:12:57.276 --> 00:12:58.944 align:center
Nhanh lên, đồ khốn.

00:13:06.118 --> 00:13:07.870 align:center
- Đá mạnh hơn đi.
- Cái gì?

00:13:07.953 --> 00:13:09.580 align:center
Đá mạnh lên nữa!

00:13:09.663 --> 00:13:10.706 align:center
Chết tiệt!

00:13:12.458 --> 00:13:13.292 align:center
Mạnh hơn!

00:13:14.376 --> 00:13:17.296 align:center
Mạnh hơn nữa! Đá mạnh lên, đồ khốn!

00:13:21.759 --> 00:13:22.593 align:center
Đủ rồi.

00:13:23.928 --> 00:13:26.263 align:center
Ta sẽ cần thiết bị hạng nặng để phá nó.

00:13:29.016 --> 00:13:30.351 align:center
Chỗ này là cái két.

00:14:10.140 --> 00:14:13.894 align:center
Tối qua lúc đi về, mấy anh có kiểm tra
xem có bị bám đuôi không?

00:14:15.062 --> 00:14:17.314 align:center
À, bọn tôi đi xe buýt.

00:14:17.898 --> 00:14:19.984 align:center
Chúng có thể bám theo xe buýt mà.

00:14:20.901 --> 00:14:24.947 align:center
Nếu chúng bám theo bọn tôi tối qua,
sao không tấn công ngay lúc đó?

00:14:25.030 --> 00:14:26.615 align:center
Sao giờ mới hành động?

00:14:27.199 --> 00:14:30.077 align:center
- Chắc gã muốn mang Kim Jun Min…
- Hyeon Ju à.

00:14:30.160 --> 00:14:33.747 align:center
Hôm qua Yang Jae Myeong đã thấy
cách bọn tôi đánh đấm. Nếu muốn tấn công,

00:14:33.831 --> 00:14:35.124 align:center
gã đã dẫn thêm người.

00:14:36.083 --> 00:14:38.919 align:center
Có lẽ là chúng cũng không chắc.

00:14:39.003 --> 00:14:42.506 align:center
Nhưng giờ có vẻ
chúng đã bắt được manh mối.

00:14:46.760 --> 00:14:50.472 align:center
Dù sao thì, quan trọng là tìm hiểu
sao chúng tìm được nơi này.

00:14:50.556 --> 00:14:54.643 align:center
- Vậy mới có thể tránh sai lầm tương tự.
- Ừ. Tôi hiểu mà.

00:14:54.727 --> 00:14:58.230 align:center
Sao ta không ngồi xuống để bàn? Được chứ?

00:14:59.023 --> 00:14:59.857 align:center
Ừ.

00:15:06.238 --> 00:15:08.365 align:center
Yang Jae Myeong biết chỗ này không?

00:15:09.074 --> 00:15:10.492 align:center
Gã đến đây cũng lâu rồi.

00:15:11.869 --> 00:15:16.165 align:center
Vậy là gã phát hiện mối liên hệ
của bọn tôi với nơi này bằng cách nào đó.

00:15:16.248 --> 00:15:17.082 align:center
Phải rồi!

00:15:20.461 --> 00:15:21.545 align:center
Ừ…

00:15:25.883 --> 00:15:26.759 align:center
Chà…

00:15:27.927 --> 00:15:30.137 align:center
Gã có thể nhận ra mũ của cô mà nhỉ?

00:15:31.597 --> 00:15:37.603 align:center
Chuyện là, một thời gian trước tôi từng
đi theo cô lúc cô rượt người vô gia cư.

00:15:37.686 --> 00:15:38.771 align:center
Phải rồi…

00:15:40.356 --> 00:15:42.942 align:center
Ừ, đó là tôi đấy.

00:15:43.025 --> 00:15:45.778 align:center
Tên vô gia cư lúc đó là Yang Jae Myeong.

00:15:46.362 --> 00:15:47.863 align:center
Tôi hiểu rồi. Khỉ thật.

00:15:47.947 --> 00:15:51.408 align:center
Lúc đó tôi đã đội cái mũ đó, phải không?

00:15:51.992 --> 00:15:54.745 align:center
Ừ. Mũ của cô khá ấn tượng mà.

00:15:56.288 --> 00:15:58.499 align:center
Vậy có lẽ đó là cách chúng phát hiện.

00:15:58.582 --> 00:16:01.961 align:center
Nhưng cô nghĩ
tại sao chúng lại đá cửa chớp?

00:16:02.544 --> 00:16:05.923 align:center
Cửa chớp của tiệm được đặc chế từ thép,
không phải nhôm.

00:16:06.006 --> 00:16:09.843 align:center
- Chúng muốn xác nhận việc đó.
- Trời, tôi đoán chúng sẽ quay lại.

00:16:12.221 --> 00:16:13.263 align:center
Sao ông ấy đến?

00:16:30.489 --> 00:16:31.949 align:center
Các cháu làm gì vậy?

00:16:33.117 --> 00:16:35.077 align:center
Chiếc xe màu trắng đó đã đến đây?

00:16:36.537 --> 00:16:38.205 align:center
Nói gì đi chứ.

00:16:41.166 --> 00:16:43.752 align:center
Cháu xin lỗi, thưa ông. Là tại cháu.

00:16:44.586 --> 00:16:47.798 align:center
Tối qua bọn cháu ra ngoài làm việc.

00:16:47.881 --> 00:16:49.049 align:center
Việc gì?

00:16:49.133 --> 00:16:50.968 align:center
Chuyện là…

00:16:53.637 --> 00:16:54.471 align:center
Công việc gì?

00:16:56.557 --> 00:16:58.100 align:center
Bám đuôi Yang Jae Myeong.

00:16:59.018 --> 00:16:59.852 align:center
Tại sao?

00:16:59.935 --> 00:17:02.855 align:center
Ông à. Những người cho vay nặng lãi
đang ráo riết tìm gã.

00:17:02.938 --> 00:17:08.235 align:center
Cháu cá là họ sẵn lòng trả tiền để bắt gã.
Cháu là người duy nhất có thể bắt được gã.

00:17:09.236 --> 00:17:10.487 align:center
Cháu làm vì tiền à?

00:17:10.571 --> 00:17:12.322 align:center
Kiếm tiền là tốt mà ông.

00:17:14.074 --> 00:17:15.451 align:center
Và các cháu đã làm gì?

00:17:16.452 --> 00:17:19.121 align:center
Việc của các anh là bảo vệ cháu,
phải không ạ?

00:17:20.748 --> 00:17:22.041 align:center
Cháu không bị thương.

00:17:22.833 --> 00:17:24.293 align:center
Ông thất vọng về cháu.

00:17:26.253 --> 00:17:30.466 align:center
Cháu cũng thất vọng về ông. Rõ là
Yang Jae Myeong đang âm mưu việc xấu.

00:17:30.549 --> 00:17:33.761 align:center
Sao ông không làm gì hết?
Chú Hwang có thể trừ khử gã

00:17:33.844 --> 00:17:35.471 align:center
trong một nốt nhạc mà.

00:17:35.554 --> 00:17:38.599 align:center
Ông thấy bực ạ? Cháu còn bực hơn đây!

00:17:39.850 --> 00:17:42.603 align:center
Anh, tháo băng ra đi.

00:17:42.686 --> 00:17:44.438 align:center
- Hả?
- Mau làm đi.

00:17:45.355 --> 00:17:47.024 align:center
Hả? Ừ…

00:17:50.736 --> 00:17:53.447 align:center
Nếu gã Jae Myeong và Jun Min
cứ lừa người cho vay nặng lãi,

00:17:53.530 --> 00:17:58.702 align:center
họ chắc chắn sẽ đe dọa và chèn ép gắt gao
người thấp cổ bé họng như anh ấy!

00:17:58.786 --> 00:18:03.123 align:center
Khi đó, mọi việc từ thiện ông làm
cho người nghèo sẽ trở nên vô nghĩa!

00:18:03.207 --> 00:18:06.085 align:center
Tiền của ông
sẽ chảy thẳng vào túi của chúng!

00:18:06.752 --> 00:18:09.338 align:center
Nếu ông thật sự muốn giúp người khó khăn,

00:18:09.421 --> 00:18:12.549 align:center
hãy nhổ sạch những kẻ
như Yang Jae Myeong trước đã.

00:18:14.384 --> 00:18:16.095 align:center
Ai đã làm vậy với mặt cháu?

00:18:17.387 --> 00:18:20.557 align:center
Dạ… Là ông chủ
của Công ty vốn Nụ Cười, thưa Chủ tịch.

00:18:22.101 --> 00:18:22.935 align:center
Tên là gì?

00:18:23.018 --> 00:18:26.021 align:center
Dạ, cháu không biết tên ông ta.

00:18:26.897 --> 00:18:29.733 align:center
Ông ta có sẹo dao rạch dài
dọc bên má trái.

00:18:39.034 --> 00:18:39.993 align:center
Các cháu về đi.

00:18:57.719 --> 00:18:58.554 align:center
Chủ tịch.

00:18:59.721 --> 00:19:01.515 align:center
Có thể là sự trùng hợp không?

00:19:02.099 --> 00:19:05.477 align:center
Tra xem Giám đốc Công ty vốn Nụ Cười
có phải Kim Myeong Gil.

00:19:05.978 --> 00:19:06.812 align:center
Vâng.

00:19:14.194 --> 00:19:16.238 align:center
Bé Ju à.

00:19:17.489 --> 00:19:20.617 align:center
- Nói chuyện tự nhiên thế?
- Em đã gọi là các anh mà.

00:19:20.701 --> 00:19:23.287 align:center
Phải nói là điều đó làm anh thấy rất vui.

00:19:23.370 --> 00:19:24.413 align:center
Thì sao?

00:19:24.496 --> 00:19:27.916 align:center
Thì… anh nghĩ là sẽ hay hơn
nếu ta không dùng kính ngữ.

00:19:28.000 --> 00:19:30.002 align:center
Dù sao cũng là một đội mà, bé Ju.

00:19:31.044 --> 00:19:32.629 align:center
Dùng kính ngữ thì không à?

00:19:32.713 --> 00:19:36.717 align:center
Anh gợi ý vì làm thế sẽ hay hơn
nếu ta hợp tác như gia đình vui vẻ.

00:19:37.217 --> 00:19:40.971 align:center
Nếu ta là gia đình,
người lớn tuổi nhất phải khao một bữa.

00:19:41.054 --> 00:19:42.097 align:center
Anh sẽ khao chứ?

00:19:42.723 --> 00:19:45.017 align:center
Tôi thích dùng kính ngữ hơn.

00:19:45.726 --> 00:19:46.810 align:center
Em đùa thôi.

00:19:46.894 --> 00:19:49.104 align:center
Dùng thẻ của ông đi. Anh muốn ăn gì?

00:19:49.188 --> 00:19:51.565 align:center
- Thăn lưng bò.
- Anh đi mà trả tiền.

00:19:53.442 --> 00:19:54.276 align:center
Buffet thịt nướng.

00:19:54.860 --> 00:19:57.446 align:center
- Buffet thịt nướng?
- Ừ. Có quán ngon lắm.

00:20:01.074 --> 00:20:02.576 align:center
Ừ, được thôi.

00:20:02.659 --> 00:20:03.493 align:center
Đi nào!

00:20:07.247 --> 00:20:09.708 align:center
Anh làm bạn với anh Gun Woo bao lâu rồi?

00:20:09.791 --> 00:20:13.253 align:center
Anh nghĩ chuyện biết một người bao lâu
không quan trọng.

00:20:13.337 --> 00:20:15.672 align:center
Biết ai đó lâu đâu có nghĩa cả hai là bạn.

00:20:16.173 --> 00:20:17.007 align:center
Thì sao?

00:20:17.090 --> 00:20:21.762 align:center
Điều thực sự quan trọng là quỹ đạo
cuộc sống của cả hai tiệm cận đến đâu.

00:20:21.845 --> 00:20:25.849 align:center
Dù chỉ có cuộc nói chuyện ngắn ngủi,
em lại hiểu được họ sâu sắc.

00:20:25.933 --> 00:20:27.392 align:center
Điều đó mới quan trọng.

00:20:27.476 --> 00:20:28.852 align:center
Hai anh là thế à?

00:20:28.936 --> 00:20:33.899 align:center
Ừ. Võ sĩ bọn anh trao đổi nhiều thông tin
hơn là chỉ tiếp xúc nắm đấm khi ra đòn.

00:20:34.983 --> 00:20:36.985 align:center
"Vậy ra anh đã sống như thế".

00:20:37.069 --> 00:20:39.529 align:center
Bùm! "Tôi đã sống thế này đây".

00:20:39.613 --> 00:20:42.783 align:center
Từng cú đấm chứa đựng

00:20:42.866 --> 00:20:48.080 align:center
nhân cách, trái tim, trải nghiệm,
"lược sử" của một chiến sĩ…

00:20:49.248 --> 00:20:50.123 align:center
Lịch sử hả?

00:20:50.749 --> 00:20:51.917 align:center
Lịch sử.

00:20:53.210 --> 00:20:55.879 align:center
Bọn anh thấy tất cả. Bọn anh biết tất cả.

00:20:56.755 --> 00:20:57.589 align:center
Phải rồi.

00:20:57.673 --> 00:20:59.132 align:center
Hơn nữa, Gun Woo là

00:21:01.343 --> 00:21:03.053 align:center
lính thủy cấp trên của anh.

00:21:04.221 --> 00:21:06.056 align:center
Và điều đó cho em biết mọi thứ.

00:21:06.682 --> 00:21:08.225 align:center
Nó cho anh biết cái gì cơ?

00:21:09.893 --> 00:21:11.144 align:center
Mọi thứ.

00:21:11.228 --> 00:21:12.437 align:center
Mọi thứ về cái gì?

00:21:12.521 --> 00:21:15.565 align:center
Bé Ju à.
Đây không phải thứ có thể giải thích.

00:21:15.649 --> 00:21:20.070 align:center
Chỉ Hải quân mới hiểu. Như kiểu rapper
dùng từ hip hop như thuật ngữ bao hàm

00:21:20.153 --> 00:21:23.657 align:center
khi họ nhìn gì đó và nói:
"Đấy chính là hip hop".

00:21:23.740 --> 00:21:25.284 align:center
Không thể mô tả được nó.

00:21:25.367 --> 00:21:27.911 align:center
Hiểu. Ý anh là không thể mô tả à?

00:21:28.620 --> 00:21:30.622 align:center
- Em mỉa anh đấy à?
- Đâu có đâu.

00:21:31.123 --> 00:21:32.416 align:center
Này, chuyện nghiêm…

00:21:32.499 --> 00:21:33.500 align:center
- Đây rồi.
- Ừ.

00:21:37.838 --> 00:21:38.672 align:center
Hả?

00:21:39.923 --> 00:21:43.176 align:center
- Anh chưa bật bếp nướng nữa hả?
- Cậu đâu bảo anh bật.

00:21:43.260 --> 00:21:45.971 align:center
Bình thường người ngồi ở bàn
nên bật bếp nướng.

00:21:46.054 --> 00:21:49.474 align:center
- Anh đâu biết. Sao không bật rồi hẵng đi?
- Sao mà được?

00:21:49.558 --> 00:21:51.518 align:center
Lúc em về thì vỉ nướng cháy mất.

00:21:51.601 --> 00:21:53.395 align:center
Sắt thì làm sao mà cháy được?

00:21:53.478 --> 00:21:55.105 align:center
Không phải sắt cháy.

00:21:55.188 --> 00:21:58.942 align:center
Thịt sẽ bị cháy ngay khi
anh để nó lên vỉ nướng vì vỉ quá nóng.

00:21:59.026 --> 00:22:02.446 align:center
- Vậy là thịt bị cháy.
- "Vỉ nướng cháy" nghĩa là thế mà.

00:22:02.529 --> 00:22:05.782 align:center
Dân nướng thịt chuyên nghiệp nói thế.
Anh là dân thường.

00:22:05.866 --> 00:22:07.743 align:center
Mẹ em cũng nói "vỉ nướng cháy".

00:22:07.826 --> 00:22:09.286 align:center
Mẹ anh không nói thế.

00:22:10.287 --> 00:22:12.205 align:center
- Người rành mà lại…
- Đấy!

00:22:12.706 --> 00:22:13.707 align:center
Nướng đi.

00:22:13.790 --> 00:22:17.544 align:center
Không được. Em không thể
cho thịt lên vỉ nướng khi nó còn ấm.

00:22:17.627 --> 00:22:19.838 align:center
Ừ, làm vậy mất vị. Em phải đợi.

00:22:22.799 --> 00:22:25.177 align:center
Ta trò chuyện lúc vỉ nướng nóng lên nhé?

00:22:26.011 --> 00:22:29.514 align:center
Anh à, cứ nói chuyện tự nhiên đi.

00:22:29.598 --> 00:22:32.601 align:center
- Ừ. Em và Chủ tịch có họ hàng không?
- Cái gì?

00:22:33.101 --> 00:22:34.603 align:center
Hỏi gì đột ngột thế.

00:22:34.686 --> 00:22:37.898 align:center
Thật ra thì
từ đầu anh cũng đã tò mò về việc đó rồi.

00:22:39.816 --> 00:22:40.650 align:center
Chà…

00:22:42.152 --> 00:22:43.487 align:center
Nói ngắn gọn nhé.

00:22:45.989 --> 00:22:48.533 align:center
Lúc tám tuổi em được chẩn đoán
bị ung thư tủy sống.

00:22:49.701 --> 00:22:52.037 align:center
Em được chữa khỏi bệnh năm mười tuổi,

00:22:53.622 --> 00:22:56.083 align:center
nhưng bố em đã qua đời.

00:22:58.043 --> 00:23:00.128 align:center
Nên em bị đưa đến một trại mồ côi,

00:23:01.254 --> 00:23:03.048 align:center
mà em ghét nó đến mức bỏ trốn.

00:23:04.299 --> 00:23:06.009 align:center
Em từng bị đói đến mức

00:23:07.052 --> 00:23:10.722 align:center
em phải ăn mì tương đen còn thừa
mà người ta bỏ trước thềm nhà.

00:23:11.390 --> 00:23:13.725 align:center
Em còn làm ở quán rượu
với mấy đứa trẻ bỏ trốn khác,

00:23:14.851 --> 00:23:16.186 align:center
mà cũng rất khó khăn. 

00:23:18.188 --> 00:23:20.065 align:center
Nên em quay về trại trẻ mồ côi.

00:23:22.234 --> 00:23:25.362 align:center
Em bị lôi đến một trại trẻ mồ côi khác
năm 17 tuổi.

00:23:26.321 --> 00:23:28.365 align:center
Ông là chủ sở hữu ở đó.

00:23:28.448 --> 00:23:30.325 align:center
- Chủ tịch ư?
- Phải.

00:23:31.326 --> 00:23:34.079 align:center
Ông xây trại trẻ mồ côi
vì muốn làm việc nghĩa.

00:23:36.081 --> 00:23:38.166 align:center
Ông ấy đặc biệt tử tế với em.

00:23:38.917 --> 00:23:41.294 align:center
Ban đầu em nghĩ ông là một kẻ biến thái

00:23:42.838 --> 00:23:44.256 align:center
nhưng em dần nhận ra

00:23:46.425 --> 00:23:48.093 align:center
ông ấy chỉ tỏ ra chân thành.

00:23:48.176 --> 00:23:52.264 align:center
Ông cho em học mọi thứ
em đã không thể học lúc không có tiền.

00:23:52.347 --> 00:23:55.934 align:center
Em đã học kiếm đạo và tập chạy mô tô.

00:24:01.982 --> 00:24:04.776 align:center
Anh cảm nhận được Chủ tịch là người tốt.

00:24:05.444 --> 00:24:09.489 align:center
Từ hồi cấp hai, anh đã đi làm thêm cùng mẹ
để trả món nợ của bố.

00:24:10.615 --> 00:24:14.411 align:center
Khi món nợ dồn thành 100 triệu won,
anh cảm thấy vô cùng bất lực.

00:24:15.370 --> 00:24:18.206 align:center
Anh biết 100 triệu won
đáng sợ như thế nào.

00:24:18.707 --> 00:24:23.086 align:center
Nên khi Chủ tịch đưa số tiền đó,
bảo anh trả dứt nợ, anh đã tự nhủ

00:24:24.129 --> 00:24:26.923 align:center
mình phải bảo vệ người đàn ông này
bằng mọi giá.

00:24:29.050 --> 00:24:34.431 align:center
Ông dạy em là để có thể đánh giá chiều sâu
nhân cách ai đó, em phải mở lòng mình.

00:24:34.514 --> 00:24:38.143 align:center
Người có chiều sâu nhân cách sẽ thấy được
sự tha thiết của anh và đáp trả tử tế,

00:24:38.935 --> 00:24:41.354 align:center
những kẻ thiếu chiều sâu sẽ lợi dụng nó.

00:24:42.606 --> 00:24:44.733 align:center
- Phải.
- Anh là người tốt.

00:24:45.233 --> 00:24:49.154 align:center
Ừ. Anh rất giỏi sống tử tế và chăm chỉ.

00:24:49.863 --> 00:24:51.656 align:center
- Nướng được rồi đó.
- Ừ.

00:25:00.582 --> 00:25:04.127 align:center
- Thấy anh canh đúng lúc chưa.
- Anh đang tiếp thu tốt đấy.

00:25:04.211 --> 00:25:06.338 align:center
Anh học từ người giỏi nhất mà?

00:25:06.922 --> 00:25:09.424 align:center
Tự nhiên em thấy bị cho ra rìa ghê.

00:25:10.967 --> 00:25:12.719 align:center
Trời. Bỏ đi. Mau trở thịt đi.

00:25:12.802 --> 00:25:15.180 align:center
- Chưa được.
- Tin đi. Cậu ấy giỏi lắm.

00:25:15.764 --> 00:25:17.933 align:center
Không theo nổi cuộc trò chuyện này!

00:25:18.016 --> 00:25:19.893 align:center
- Cứ từ từ.
- Trời ạ.

00:25:21.853 --> 00:25:22.812 align:center
Mùi thơm quá.

00:25:25.440 --> 00:25:27.442 align:center
- Nay ăn sạch quán Buffet nhé.
- Ừ.

00:25:28.026 --> 00:25:30.195 align:center
- Bao giờ anh cắt chỉ?
- Ngày mai.

00:25:30.278 --> 00:25:31.279 align:center
Có đau không?

00:25:31.363 --> 00:25:32.447 align:center
À, anh chịu được.

00:25:33.865 --> 00:25:37.077 align:center
- Em nói uống nóng mà.
- Mùa đông uống lạnh đã hơn.

00:25:37.160 --> 00:25:38.703 align:center
Trời ơi, đúng là.

00:25:39.538 --> 00:25:40.705 align:center
- Hyeon Ju à.
- Ừ.

00:25:40.789 --> 00:25:44.251 align:center
Yang Jae Myeong đã biết chỗ của ta.
Ta nên làm gì đi chứ?

00:25:45.961 --> 00:25:47.963 align:center
Em sẽ bàn việc đó với ông.

00:25:49.339 --> 00:25:51.716 align:center
- Hỏi mau. Ta không có thì giờ.
- Rồi.

00:25:53.635 --> 00:25:54.594 align:center
Trưởng nhóm Lee.

00:25:55.095 --> 00:25:57.097 align:center
Sảnh khách sạn là ấn tượng đầu.

00:25:57.597 --> 00:26:02.352 align:center
Tôi muốn khách nước ngoài có ấn tượng
đẹp choáng ngợp, đậm chất Hàn Quốc nhất.

00:26:02.435 --> 00:26:05.397 align:center
Kiểu cảm giác
họ chưa từng trải qua trước đây.

00:26:05.480 --> 00:26:06.690 align:center
<i>Vâng, tôi hiểu.</i>

00:26:07.899 --> 00:26:11.653 align:center
Tôi rất mong nhận được sáng kiến của cô
trong cuộc họp sáng mai.

00:26:12.153 --> 00:26:15.782 align:center
Sòng bạc của ta sẽ ở trên tầng thượng
của khách sạn đằng kia.

00:26:15.865 --> 00:26:19.119 align:center
Mục tiêu của tôi là
100 tỷ won doanh thu hàng năm.

00:26:19.202 --> 00:26:24.207 align:center
Có rất nhiều người hiện đang ngứa tay
muốn đánh bạc do bị cấm đi Macau vì Covid.

00:26:24.291 --> 00:26:29.254 align:center
Ta sẽ đặt cho họ một phòng mỗi tuần
để họ được chơi vui vẻ.

00:26:30.297 --> 00:26:32.674 align:center
Ta sẽ bí mật quay cảnh họ đánh bạc.

00:26:32.757 --> 00:26:35.468 align:center
Sau đó, khi ta đã có đủ tiền mặt,

00:26:36.136 --> 00:26:41.850 align:center
Jang Do sẽ giao bằng chứng đánh bạc
bất hợp pháp tại khách sạn cho cảnh sát.

00:26:43.602 --> 00:26:46.104 align:center
Khi khách sạn bị hủy hoại
và rớt giá rẻ mạt

00:26:47.063 --> 00:26:50.191 align:center
ta sẽ nhào vào và nuốt trọn tất cả.

00:26:58.992 --> 00:27:03.246 align:center
<i>Khi Jang Do đem điểm yếu của Giám đốc Hong</i>
<i>về đây, ta sẽ phải sẵn sàng chi 100 tỷ.</i>

00:27:03.330 --> 00:27:06.082 align:center
Hiện ta còn thiếu 50 tỷ won phải không?

00:27:06.166 --> 00:27:07.000 align:center
Vâng.

00:27:07.917 --> 00:27:10.545 align:center
Đã đến lúc thu tiền của ta ở ngoài về.

00:27:11.880 --> 00:27:14.215 align:center
Bán hết những thứ có giá trị đi.

00:27:15.467 --> 00:27:16.885 align:center
Xe đang vào!

00:27:24.309 --> 00:27:25.268 align:center
Vâng, sếp.

00:27:25.352 --> 00:27:27.854 align:center
Chiếc xe mà anh nói đã đến rồi.

00:27:27.937 --> 00:27:29.022 align:center
Rồi.

00:27:30.440 --> 00:27:31.858 align:center
Tôi sẽ quay lại, sếp.

00:27:43.745 --> 00:27:44.579 align:center
Cái gì vậy?

00:27:51.336 --> 00:27:52.170 align:center
LỐI VÀO RỬA XE

00:27:53.380 --> 00:27:54.214 align:center
Này!

00:27:56.216 --> 00:27:58.093 align:center
Có chuyện gì vậy? Khỉ thật.

00:28:00.845 --> 00:28:02.305 align:center
Nhìn thằng nhóc này đi.

00:28:13.441 --> 00:28:15.652 align:center
- Làm nó im đi.
- Chết tiệt!

00:28:21.700 --> 00:28:24.452 align:center
Tởm quá, nhóc. Khỉ thật.

00:28:26.287 --> 00:28:27.497 align:center
Thằng này sao vậy?

00:28:28.331 --> 00:28:29.332 align:center
Tha cho tôi.

00:28:29.416 --> 00:28:30.250 align:center
Tóm lấy nó!

00:28:30.333 --> 00:28:32.127 align:center
Mày chết chắc rồi, thằng chó.

00:28:33.503 --> 00:28:34.671 align:center
Mày đi đâu đấy?

00:28:35.547 --> 00:28:37.257 align:center
Ê, lột đồ nó ra.

00:28:38.675 --> 00:28:41.094 align:center
Này, lại đây coi.

00:28:46.558 --> 00:28:48.518 align:center
Chào sếp. Lối này.

00:28:48.601 --> 00:28:50.311 align:center
- Cậu ta ở trong đó?
- Phải.

00:28:50.395 --> 00:28:51.646 align:center
Cảm ơn đã chăm chỉ.

00:28:54.107 --> 00:28:55.692 align:center
- Đếm đi.
- Cảm ơn anh.

00:28:56.192 --> 00:28:57.235 align:center
Thằng chó.

00:28:57.318 --> 00:28:58.361 align:center
Chết tiệt.

00:28:58.445 --> 00:29:01.698 align:center
Xin lỗi. Hãy cho tôi cái gì đó để mặc.

00:29:03.366 --> 00:29:05.702 align:center
Mấy cậu xuống tay cũng nặng đấy.

00:29:05.785 --> 00:29:06.995 align:center
- Chào sếp!
- Chào sếp!

00:29:07.078 --> 00:29:09.998 align:center
Lạnh quá. Cho tôi ít quần áo được không?

00:29:10.707 --> 00:29:11.624 align:center
Tôi xin lỗi.

00:29:16.504 --> 00:29:17.422 align:center
Xin chào.

00:29:21.259 --> 00:29:22.218 align:center
Anh…

00:29:23.720 --> 00:29:25.430 align:center
Là anh hả? Chết tiệt.

00:29:25.930 --> 00:29:27.182 align:center
Thằng chó này.

00:29:28.558 --> 00:29:30.810 align:center
Mày tỏ ra cao sang lắm mà.

00:29:32.187 --> 00:29:33.396 align:center
Ranh con.

00:29:34.105 --> 00:29:34.939 align:center
Này,

00:29:35.690 --> 00:29:38.610 align:center
lẽ ra mày không nên giỡn mặt với Giám đốc.

00:29:39.778 --> 00:29:41.529 align:center
Mày nghĩ ông ấy sẽ bị sợ

00:29:41.613 --> 00:29:46.785 align:center
và xin lỗi mày hay gì đó
chỉ vì anh họ mày làm cảnh sát à?

00:29:54.918 --> 00:29:57.462 align:center
Để anh dạy cho mày một bài học.

00:29:58.838 --> 00:30:02.842 align:center
Động vật chưa được thuần hóa sẽ cắn người
nếu mày đánh chúng.

00:30:04.552 --> 00:30:08.139 align:center
Mày mạnh hơn hay yếu hơn chúng cách mấy
cũng chả quan trọng.

00:30:08.640 --> 00:30:10.308 align:center
Chúng sẽ luôn cắn lại.

00:30:18.983 --> 00:30:20.151 align:center
Giờ thì.

00:30:23.321 --> 00:30:24.197 align:center
Cởi đồ ra.

00:30:24.280 --> 00:30:25.448 align:center
Cái gì?

00:30:25.532 --> 00:30:27.742 align:center
Nào, cởi ra hết đi, kể cả đồ lót.

00:30:27.826 --> 00:30:29.410 align:center
Rồi, tôi hiểu rồi mà.

00:30:30.119 --> 00:30:31.496 align:center
Tha cho tôi lần này đi.

00:30:31.579 --> 00:30:35.416 align:center
- Khỉ thật.
- Tôi xin lỗi. Tôi không biết sao anh lại…

00:30:35.500 --> 00:30:36.543 align:center
Này, In Beom.

00:30:37.502 --> 00:30:38.920 align:center
Hãy tha cho tôi lần này.

00:30:43.299 --> 00:30:44.384 align:center
Kết thúc đi.

00:30:55.520 --> 00:30:56.688 align:center
Mày cởi hay không?

00:30:58.731 --> 00:30:59.941 align:center
Đừng giết tôi mà.

00:31:00.900 --> 00:31:02.735 align:center
- Để tôi sống.
- Uống nữa đi.

00:31:07.240 --> 00:31:08.658 align:center
Mày muốn cởi hay không?

00:31:18.251 --> 00:31:20.128 align:center
Tôi sẽ cởi!

00:31:20.712 --> 00:31:21.588 align:center
Ngay bây giờ.

00:31:26.843 --> 00:31:28.303 align:center
Quyết định đúng đắn đấy.

00:31:28.887 --> 00:31:31.556 align:center
Giám đốc Hong,
cho bọn tôi xem cậu cởi đồ nào.

00:31:49.157 --> 00:31:50.491 align:center
TÔI ĐÃ CÓ THỨ TRÍ MẠNG

00:31:50.575 --> 00:31:52.744 align:center
Rồi, hôm nay thế thôi.

00:32:08.134 --> 00:32:09.344 align:center
<i>Làm nó cương lên đi.</i>

00:32:28.947 --> 00:32:29.906 align:center
Tôi nghe.

00:32:29.989 --> 00:32:31.658 align:center
<i>Thưa Chủ tịch,</i>

00:32:31.741 --> 00:32:35.995 align:center
<i>Kim Myeong Gil mà ta biết đúng là</i>
<i>Giám đốc điều hành Công ty vốn Nụ Cười.</i>

00:32:36.663 --> 00:32:37.747 align:center
Tôi hiểu rồi.

00:32:39.123 --> 00:32:41.542 align:center
<i>Tôi đang đến đón ông. Tôi sẽ đến sớm.</i>

00:32:42.043 --> 00:32:42.877 align:center
Rồi.

00:33:04.565 --> 00:33:06.651 align:center
Tôi xin lỗi vì quyết định đột ngột.

00:33:09.529 --> 00:33:12.448 align:center
Gần đây tôi đã trải qua
những khó khăn cá nhân…

00:33:14.367 --> 00:33:18.204 align:center
Đây là quyết định sau khi suy nghĩ rất kỹ,
mong các cậu hiểu cho.

00:33:19.539 --> 00:33:21.791 align:center
Công ty sẽ đóng cửa vào cuối tháng.

00:33:23.543 --> 00:33:25.044 align:center
Tôi sẽ chuyển cho các cậu

00:33:25.795 --> 00:33:28.339 align:center
một năm tiền lương và trợ cấp thôi việc.

00:33:32.385 --> 00:33:33.886 align:center
Cảm ơn các cậu vì tất cả.

00:33:34.512 --> 00:33:35.638 align:center
Chủ tịch, thế còn

00:33:37.390 --> 00:33:39.600 align:center
tiền của ta ở ngoài kia thì sao ạ?

00:33:40.393 --> 00:33:41.769 align:center
Tôi sẽ giải quyết.

00:34:09.172 --> 00:34:11.049 align:center
Bố ơi.

00:34:30.943 --> 00:34:31.778 align:center
A lô.

00:34:31.861 --> 00:34:36.449 align:center
Tôi là Oh In Muk ở phòng bảo vệ.
Tôi nghĩ có trộm vào văn phòng anh.

00:34:37.241 --> 00:34:38.326 align:center
Bao nhiêu tên?

00:34:43.998 --> 00:34:45.166 align:center
Tôi nghĩ là hai ạ.

00:35:10.817 --> 00:35:11.651 align:center
Này!

00:35:13.277 --> 00:35:14.946 align:center
Anh nói mười phút là đủ mà.

00:35:15.446 --> 00:35:18.449 align:center
Mẫu này bình thường có tổ hợp mã sáu số.

00:35:18.533 --> 00:35:20.952 align:center
Cái này có tám. Tôi nghĩ họ đã chỉnh nó.

00:35:22.328 --> 00:35:24.580 align:center
- Thì sao?
- Tôi cần thêm thời gian.

00:35:25.331 --> 00:35:26.290 align:center
Mau lên.

00:35:51.023 --> 00:35:51.899 align:center
Mở được rồi!

00:35:52.942 --> 00:35:54.694 align:center
Rồi. Tránh ra đi.

00:36:04.829 --> 00:36:08.749 align:center
Mấy tờ giấy nợ này
có giá một trị tỷ won một tờ đấy.

00:36:27.268 --> 00:36:28.102 align:center
Sao rồi…

00:36:28.186 --> 00:36:30.605 align:center
Chưa ai ra ngoài. Tôi đã chặn thang máy.

00:36:30.688 --> 00:36:31.856 align:center
Hiểu rồi.

00:36:32.440 --> 00:36:35.234 align:center
À, tôi có nên đi cùng anh không?

00:36:35.318 --> 00:36:37.945 align:center
Không sao đâu. Cảm ơn.

00:36:38.821 --> 00:36:41.073 align:center
Đợi đã. Cho tôi mượn cái này.

00:36:41.157 --> 00:36:41.991 align:center
Được chứ.

00:37:17.693 --> 00:37:18.527 align:center
Ai đấy?

00:37:22.990 --> 00:37:24.116 align:center
Sao cậu vào được?

00:38:19.547 --> 00:38:20.673 align:center
Ai cử cậu đến?

00:38:27.888 --> 00:38:29.181 align:center
Ai cử cậu đến?

00:38:29.265 --> 00:38:30.099 align:center
Chết tiệt.

00:38:30.933 --> 00:38:32.393 align:center
Ai cử cậu đến?

00:38:35.938 --> 00:38:36.981 align:center
Ai cử đến hả?

00:38:38.107 --> 00:38:39.317 align:center
Tôi hỏi ai cử đến!

00:39:00.671 --> 00:39:01.839 align:center
Chết tiệt.

00:40:34.265 --> 00:40:36.684 align:center
- Anh có sao không?
- Giết tên khốn đó đi!

00:41:25.691 --> 00:41:27.067 align:center
Ổn mà, Beom. Được chứ?

00:41:27.151 --> 00:41:29.153 align:center
- Tỉnh táo lại đi, Beom.
- Vâng.

00:41:29.236 --> 00:41:30.488 align:center
- Được chứ?
- Vâng.

00:41:30.571 --> 00:41:31.864 align:center
Kang In Beom!

00:41:34.116 --> 00:41:38.204 align:center
Ta không có thời gian. Lấy hết tiền
trong két sắt và xuống trước đi.

00:41:43.000 --> 00:41:45.211 align:center
Tỉnh táo lại nào.

00:42:17.243 --> 00:42:18.160 align:center
Anh!

00:42:19.453 --> 00:42:20.788 align:center
Ông ta biến mất rồi.

00:42:26.001 --> 00:42:27.461 align:center
- Xuống trước đi.
- Vâng.

00:42:49.233 --> 00:42:50.818 align:center
- Chủ tịch.
- Ừ?

00:43:20.556 --> 00:43:22.182 align:center
Ông nghĩ về việc đó chưa ạ?

00:43:26.478 --> 00:43:28.314 align:center
Thôi nào. Có vấn đề gì vậy ạ?

00:43:29.523 --> 00:43:31.191 align:center
Tránh xa Yang Jae Myeong đi.

00:43:32.234 --> 00:43:33.152 align:center
Tại sao ạ?

00:43:33.652 --> 00:43:35.613 align:center
Chúng là một lũ giết người.

00:43:35.696 --> 00:43:37.573 align:center
Hãy dời cả tiệm sách đi nữa.

00:43:38.157 --> 00:43:39.199 align:center
Trời ạ. Tại sao?

00:43:39.283 --> 00:43:40.200 align:center
Hyeon Ju à.

00:43:43.746 --> 00:43:44.663 align:center
Nhìn ông này.

00:43:48.584 --> 00:43:50.544 align:center
Ông đã già cả và rệu rã rồi.

00:43:51.128 --> 00:43:53.339 align:center
Ông không còn sức mạnh hay dũng khí

00:43:54.256 --> 00:43:55.591 align:center
để đấu với chúng nữa.

00:43:56.175 --> 00:44:01.680 align:center
Ông muốn sống những ngày tháng còn lại
trong yên bình, dạy cho cháu những điều

00:44:02.556 --> 00:44:04.642 align:center
mà ông muốn dạy cho cháu

00:44:06.352 --> 00:44:09.188 align:center
và cho cháu những thứ
ông muốn để lại cho cháu.

00:44:10.898 --> 00:44:13.108 align:center
Đó là mong muốn duy nhất của ông.

00:44:17.946 --> 00:44:19.406 align:center
Cháu giúp ông được chứ?

00:44:25.496 --> 00:44:26.622 align:center
Giỏi lắm.

00:44:27.998 --> 00:44:28.999 align:center
Cảm ơn cháu.

00:45:52.332 --> 00:45:57.463 align:center
Giá vàng chắc chắn sẽ tăng khi người ta
thấy mất niềm tin vào tiền pháp định.

00:45:57.546 --> 00:46:01.175 align:center
Đó là lý do cách trữ quỹ đen an toàn nhất
là trữ bằng vàng.

00:46:01.967 --> 00:46:04.344 align:center
Nếu nấu chảy vàng và trộn với vàng khác,

00:46:04.428 --> 00:46:06.597 align:center
cơ bản là nó đã tự rửa sạch nó.

00:46:07.973 --> 00:46:10.309 align:center
Điều đầu tiên
tôi học được từ Chủ tịch Choi đấy.

00:46:14.354 --> 00:46:16.899 align:center
Thất bại trong việc thó vàng ông ta giấu…

00:46:19.526 --> 00:46:20.778 align:center
tôi vẫn thấy tiếc.

00:46:21.361 --> 00:46:23.489 align:center
Lão già chết tiệt đó.

00:46:24.281 --> 00:46:26.992 align:center
Tự nhiên mọc ra lương tâm
rồi đóng cửa công ty?

00:47:20.045 --> 00:47:21.088 align:center
Beom à.

00:47:21.171 --> 00:47:22.047 align:center
Vâng.

00:47:22.840 --> 00:47:23.882 align:center
Vào đây đi.

00:47:35.477 --> 00:47:36.353 align:center
Cậu nghĩ sao?

00:47:37.563 --> 00:47:38.605 align:center
Thật tuyệt vời.

00:47:43.610 --> 00:47:47.531 align:center
Một thỏi đáng giá 500 triệu.
Nếu ta kinh doanh trục trặc ở Hàn Quốc

00:47:48.740 --> 00:47:51.702 align:center
thì tôi và cậu
sẽ lấy chúng và chuồn sang Việt Nam.

00:47:52.870 --> 00:47:56.999 align:center
Tôi đã cài người
trong chính phủ Việt Nam rồi.

00:47:58.041 --> 00:48:03.005 align:center
Với đống này, chúng ta sẽ sống
như những ông hoàng cho đến cuối đời.

00:48:05.757 --> 00:48:06.717 align:center
Cảm ơn anh.

00:48:11.555 --> 00:48:13.473 align:center
Cậu là em trai tôi mà.

00:48:13.557 --> 00:48:16.143 align:center
Tôi sẽ làm mọi thứ vì cậu.

00:48:17.436 --> 00:48:18.270 align:center
Beom à.

00:48:20.814 --> 00:48:23.901 align:center
Tôi chỉ có cậu thôi đấy.

00:48:25.485 --> 00:48:26.320 align:center
Cậu biết mà?

00:48:33.619 --> 00:48:34.786 align:center
Vào đi.

00:48:36.413 --> 00:48:38.707 align:center
Họ có thịt heo xào ngon nhất thế giới.

00:48:38.790 --> 00:48:40.375 align:center
- Ngon đến thế hả?
- Ừ.

00:48:50.093 --> 00:48:51.929 align:center
Dì ơi?

00:48:53.305 --> 00:48:55.682 align:center
Dì à.

00:48:56.808 --> 00:48:57.809 align:center
Dạ, Woo Jin đây.

00:48:58.310 --> 00:49:01.271 align:center
Trời ơi. Woo Jin ơi.

00:49:02.022 --> 00:49:03.106 align:center
Đã có chuyện gì ạ?

00:49:04.316 --> 00:49:06.735 align:center
Dì có vay một khoản nặng lãi.

00:49:07.903 --> 00:49:09.321 align:center
Họ bảo dì phải trả tiền.

00:49:09.404 --> 00:49:12.240 align:center
Dì bảo họ dì không có tiền
vì làm ăn không ổn.

00:49:13.492 --> 00:49:14.952 align:center
Họ đã đập phá mọi thứ.

00:49:15.035 --> 00:49:16.995 align:center
Trời ơi. Dì sợ quá.

00:49:19.122 --> 00:49:20.540 align:center
Dì phải làm sao đây?

00:49:26.338 --> 00:49:28.966 align:center
Anh đập phá thế
thì dì ấy kinh doanh kiểu gì?

00:49:29.049 --> 00:49:31.468 align:center
Anh mong dì ấy trả lãi kiểu gì đây?

00:49:31.551 --> 00:49:33.053 align:center
<i>Bà ta không trả tiền mà.</i>

00:49:33.136 --> 00:49:35.764 align:center
Anh nhẹ tay thôi.
Thời Covid ai cũng khổ mà.

00:49:35.847 --> 00:49:39.893 align:center
<i>Vậy tôi kiếm sống thế nào đây?</i>
<i>Sao cậu không trả tiền cho bà ta đi?</i>

00:49:40.811 --> 00:49:43.563 align:center
Anh biết là
em không có tiền cho việc đó mà.

00:49:43.647 --> 00:49:45.190 align:center
<i>Vậy thì im miệng đi.</i>

00:49:45.273 --> 00:49:48.485 align:center
Và hãy tự lo việc của mình đi. Hiểu chưa?

00:49:49.027 --> 00:49:49.945 align:center
<i>Thôi được.</i>

00:49:59.246 --> 00:50:00.163 align:center
Là Giám đốc Im.

00:50:01.540 --> 00:50:03.208 align:center
Anh từng làm cho anh ta.

00:50:03.291 --> 00:50:06.086 align:center
Gần đây anh ta
bị ai đó lừa vay 500 triệu won.

00:50:06.169 --> 00:50:07.504 align:center
Là Yang Jae Myeong à?

00:50:07.587 --> 00:50:09.715 align:center
Không biết, anh không hỏi chi tiết.

00:50:09.798 --> 00:50:14.511 align:center
Nhưng đó là căn cước của người vô gia cư
và tài khoản giả. Phương thức y hệt.

00:50:15.095 --> 00:50:16.054 align:center
Là gã rồi.

00:50:17.472 --> 00:50:18.390 align:center
Ta nên bắt gã.

00:50:20.517 --> 00:50:22.519 align:center
Anh trải qua rồi nên không thể để yên.

00:50:23.395 --> 00:50:27.190 align:center
Ông bảo ta nên tránh đi.
Chúng là những kẻ rất nguy hiểm.

00:50:27.274 --> 00:50:29.526 align:center
Anh nghĩ nếu để yên thì ta sai rồi.

00:50:30.152 --> 00:50:33.613 align:center
Hay anh gọi lại tiết lộ về gã Jae Myeong?
Để anh ta bắt gã.

00:50:34.781 --> 00:50:38.577 align:center
Vậy ta nên đi bắt gã để giao cho họ.
Có lẽ ta sẽ kiếm được tiền.

00:50:38.660 --> 00:50:42.289 align:center
Nếu ta kiếm được từ vụ này,
anh có thể dùng tiền giúp dì chứ?

00:50:42.372 --> 00:50:45.375 align:center
Ta sẽ chia đều.
Cứ việc dùng vào việc anh thấy cần.

00:50:46.460 --> 00:50:47.294 align:center
Được.

00:50:47.377 --> 00:50:49.254 align:center
Vậy thì em cũng muốn giúp dì.

00:50:53.050 --> 00:50:53.884 align:center
Lại đây nào.

00:50:57.679 --> 00:50:58.555 align:center
Lại đây đi.

00:50:58.638 --> 00:50:59.514 align:center
Chết tiệt.

00:51:02.559 --> 00:51:03.560 align:center
Cảm ơn.

00:51:18.033 --> 00:51:18.867 align:center
Cược hết.

00:51:32.005 --> 00:51:34.216 align:center
Anh à, ra đây nhìn đi.

00:51:37.052 --> 00:51:38.303 align:center
Chiếc xe đó.

00:51:39.513 --> 00:51:41.848 align:center
Tắt động cơ rồi nhưng không ai bước ra.

00:51:44.810 --> 00:51:46.103 align:center
- Chuẩn bị đi.
- Vâng.

00:51:47.437 --> 00:51:49.648 align:center
- Này, kiểm tra điện thoại đi.
- Vâng.

00:51:56.780 --> 00:51:58.240 align:center
Giám đốc, chúng đến rồi.

00:51:59.658 --> 00:52:02.035 align:center
<i>Hai giờ sau làm y hệt như lời tôi bảo.</i>

00:52:26.101 --> 00:52:27.102 align:center
Chúng đây rồi.

00:52:35.694 --> 00:52:36.903 align:center
Đi thôi.

00:52:42.492 --> 00:52:44.578 align:center
Hôm nay bọn mày chết chắc, lũ khốn.

00:53:49.851 --> 00:53:51.061 align:center
Vâng, Giám đốc.

00:53:52.229 --> 00:53:53.188 align:center
Anh xuống đi.

00:54:03.448 --> 00:54:04.532 align:center
Ra đây đi!

00:54:05.492 --> 00:54:08.536 align:center
Tao biết bọn mày ở đó,
mau ra đây đi, lũ khốn!

00:54:09.037 --> 00:54:12.499 align:center
Ra đây mau, bọn chó này!
Định chơi trò trốn tìm hả?

00:54:12.582 --> 00:54:13.500 align:center
Lũ khốn.

00:54:27.764 --> 00:54:30.225 align:center
Bắt máy đi mà…

00:54:30.308 --> 00:54:32.185 align:center
HYEON JU

00:54:37.274 --> 00:54:40.026 align:center
- A lô?
<i>- Ông ơi. Các anh gặp nguy rồi.</i>

00:54:41.027 --> 00:54:42.195 align:center
Cháu đang ở đâu?

00:54:42.279 --> 00:54:43.154 align:center
Chạy mau lên.

00:54:43.238 --> 00:54:44.489 align:center
- Ê, đi đi!
- Đi mau!

00:54:44.572 --> 00:54:45.991 align:center
Mấy thằng chó này!

00:54:46.074 --> 00:54:47.284 align:center
Đi đi anh!

00:54:49.160 --> 00:54:50.328 align:center
Chết tiệt.

00:54:50.829 --> 00:54:52.038 align:center
Đi mau!

00:54:53.581 --> 00:54:57.377 align:center
Chết tiệt. Đúng là điên mà.

00:56:52.784 --> 00:56:57.789 align:center
Biên dịch: PT
úng là điên mà.

