WEBVTT

00:00:18.727 --> 00:00:21.146 align:center
PATRON

00:00:59.476 --> 00:01:02.854 align:center
BLOODHOUNDS

00:01:02.937 --> 00:01:05.857 align:center
Siktir. Bu kadarı da fazla.

00:01:20.163 --> 00:01:21.081 align:center
Bay Bae.

00:01:21.164 --> 00:01:23.541 align:center
O kafeyi işleten kadının adresi lazım.

00:01:23.625 --> 00:01:25.126 align:center
Bu herifler dövüşe hazır.

00:01:26.002 --> 00:01:27.003 align:center
Sikikler.

00:01:28.505 --> 00:01:29.547 align:center
Orospu çocukları!

00:01:37.764 --> 00:01:38.765 align:center
Siktir!

00:01:52.779 --> 00:01:54.113 align:center
Gel lan orospu çocuğu!

00:01:55.657 --> 00:01:57.408 align:center
Siktirin lan!

00:02:08.044 --> 00:02:09.170 align:center
Lanet olsun!

00:02:12.006 --> 00:02:12.924 align:center
Piç herif!

00:02:20.890 --> 00:02:22.809 align:center
-Hep beraber saldırın!
-Seni piç.

00:02:42.245 --> 00:02:43.496 align:center
Siktirin lan!

00:02:47.417 --> 00:02:48.585 align:center
Orospu çocukları!

00:02:49.168 --> 00:02:50.253 align:center
Buraya gel!

00:02:53.214 --> 00:02:54.132 align:center
Şerefsiz!

00:03:08.938 --> 00:03:11.691 align:center
Amına koyduğum!

00:03:14.861 --> 00:03:15.820 align:center
Ağzına sıç hadi!

00:03:18.072 --> 00:03:18.948 align:center
Sikik herif!

00:03:27.790 --> 00:03:28.625 align:center
Seni serseri!

00:03:31.127 --> 00:03:32.086 align:center
Şerefsiz!

00:03:37.926 --> 00:03:39.260 align:center
Lanet olsun.

00:03:53.316 --> 00:03:54.817 align:center
-Orospu çocukları!
-Piç!

00:04:18.591 --> 00:04:19.425 align:center
Siktir!

00:04:34.565 --> 00:04:35.525 align:center
Senin ben…

00:04:37.652 --> 00:04:38.987 align:center
Buraya gel!

00:04:39.070 --> 00:04:40.071 align:center
Siktir!

00:04:54.711 --> 00:04:56.045 align:center
Kalk! Hadi!

00:05:21.404 --> 00:05:22.864 align:center
-Gidelim Gun-woo.
-Tamam.

00:05:23.781 --> 00:05:25.116 align:center
-Gidelim!
-Peki.

00:05:29.120 --> 00:05:30.496 align:center
İyi ki geldin Hyeon-ju.

00:05:31.539 --> 00:05:32.749 align:center
Üzgünüm, geç kaldım.

00:05:33.541 --> 00:05:35.209 align:center
Sayende daha az dayak yedik.

00:05:37.211 --> 00:05:38.212 align:center
Bayağı acıyor be.

00:05:52.268 --> 00:05:53.811 align:center
Sen mi geldin Gun-woo?

00:06:05.948 --> 00:06:07.241 align:center
Gun-woo?

00:06:22.799 --> 00:06:24.008 align:center
Sessiz ol.

00:06:47.865 --> 00:06:49.158 align:center
-Çabuk ol!
-Tamam.

00:06:56.290 --> 00:06:57.125 align:center
Hey.

00:07:04.048 --> 00:07:06.092 align:center
Bu kim lan böyle?

00:07:08.428 --> 00:07:10.054 align:center
Canımı sıkıyorsun.

00:07:27.405 --> 00:07:28.406 align:center
Siktir.

00:07:50.261 --> 00:07:51.137 align:center
Bekle.

00:08:05.026 --> 00:08:06.277 align:center
Siktir!

00:08:38.100 --> 00:08:39.727 align:center
Kimsin lan sen?

00:08:53.824 --> 00:08:56.035 align:center
Kapa çeneni şerefsiz.

00:09:01.040 --> 00:09:03.167 align:center
Ayağa kalk!

00:09:28.276 --> 00:09:29.944 align:center
Tanrım, dur!

00:09:52.717 --> 00:09:53.718 align:center
Şu işe bak.

00:09:57.972 --> 00:09:58.931 align:center
Hey.

00:09:59.890 --> 00:10:01.017 align:center
Sen kimsin be?

00:10:01.767 --> 00:10:02.935 align:center
-Üzgünüm.
-Dur.

00:10:04.103 --> 00:10:05.813 align:center
Sana diyorum lan.

00:10:17.116 --> 00:10:18.117 align:center
İyi uykular.

00:10:30.546 --> 00:10:31.589 align:center
Bu ne ya?

00:10:32.173 --> 00:10:33.674 align:center
Burama ne zaman vurdular?

00:10:44.018 --> 00:10:45.603 align:center
BİRİCİK ANNEM

00:10:47.688 --> 00:10:48.648 align:center
Efendim anne.

00:10:48.731 --> 00:10:49.732 align:center
Gun-woo.

00:10:51.525 --> 00:10:53.736 align:center
Anne? Ne oldu? Niye ağlıyorsun?

00:10:55.488 --> 00:10:57.573 align:center
Seninle konuşmak isteyen biri var.

00:11:01.160 --> 00:11:02.370 align:center
Neredesiniz?

00:11:28.104 --> 00:11:29.313 align:center
Gun-woo.

00:11:33.192 --> 00:11:34.819 align:center
Anne, alnına ne oldu?

00:11:36.195 --> 00:11:37.321 align:center
Önemli değil.

00:11:38.781 --> 00:11:40.074 align:center
Başımı yere çarptım.

00:11:44.370 --> 00:11:45.663 align:center
Yüzün…

00:11:49.083 --> 00:11:51.419 align:center
Woo-jin, yüzüne ne oldu?

00:11:52.086 --> 00:11:54.213 align:center
Ufak bir çizik sadece.

00:11:55.047 --> 00:11:57.842 align:center
Bay Choi sizi beklerken çok endişelendi.

00:11:57.925 --> 00:11:59.301 align:center
Aşağı inelim.

00:11:59.927 --> 00:12:00.928 align:center
-Peki.
-Peki.

00:12:04.265 --> 00:12:05.266 align:center
Hemen dönerim.

00:12:09.228 --> 00:12:10.563 align:center
Oturun!

00:12:18.237 --> 00:12:20.573 align:center
Yorgunsunuzdur, o yüzden uzatmayacağım.

00:12:23.993 --> 00:12:25.411 align:center
Telefonunu aldığımda

00:12:26.287 --> 00:12:28.080 align:center
dünyanın sonu geldi sandım.

00:12:30.249 --> 00:12:31.792 align:center
Sen benim ailemsin.

00:12:33.544 --> 00:12:36.547 align:center
Seni kaybedeceğim diye çok korktum.

00:12:37.506 --> 00:12:39.091 align:center
Artık seni ateşe atamam.

00:12:39.925 --> 00:12:41.969 align:center
Gerisini yetişkinler halletsin.

00:12:42.720 --> 00:12:45.097 align:center
-Ben de yardım etmek istiyorum.
-Gun-woo.

00:12:45.723 --> 00:12:49.477 align:center
Bu kazanılan ya da kaybedilen
bir maç değil.

00:12:50.686 --> 00:12:53.272 align:center
Bu ancak biri ölünce bitecek bir savaş.

00:12:57.735 --> 00:12:58.736 align:center
Siz yukarı çıkın.

00:13:10.331 --> 00:13:13.459 align:center
-Üzgünüm.
-Bir daha karışmayacağına söz ver!

00:13:14.293 --> 00:13:15.127 align:center
Peki.

00:13:15.920 --> 00:13:18.881 align:center
Gun-woo'nun evini biliyorlar,
annesi orada kalamaz.

00:13:19.465 --> 00:13:21.634 align:center
Yarın onu yetimhaneye götür.

00:13:21.717 --> 00:13:23.677 align:center
Orada kalırsa daha güvende olur.

00:13:25.638 --> 00:13:26.472 align:center
Peki.

00:13:27.807 --> 00:13:28.808 align:center
İyi geceler.

00:13:37.942 --> 00:13:39.902 align:center
Yang-jung, şimdi ne yapacağız?

00:13:42.738 --> 00:13:43.864 align:center
Bu işi bitireceğim.

00:13:46.200 --> 00:13:49.119 align:center
Zaten uzun zaman önce halletmeliydik.

00:13:50.246 --> 00:13:51.831 align:center
Myeong-gil'i bulabilir misin?

00:13:51.914 --> 00:13:56.544 align:center
Yarından itibaren Du-yeong'la birlik olup
hepsini tek tek haklarız.

00:13:56.627 --> 00:13:58.504 align:center
Du-yeong'la bir yemek yiyelim.

00:13:58.587 --> 00:13:59.839 align:center
Bay Oh.

00:14:00.422 --> 00:14:02.800 align:center
Lütfen Myeong-gil'in adamlarını araştır.

00:14:02.883 --> 00:14:03.759 align:center
Emredersiniz.

00:15:33.599 --> 00:15:36.185 align:center
Sayın direktör.
Sabah erkenden gelmişsiniz.

00:15:36.268 --> 00:15:38.395 align:center
Sizin için geldim Bay Kim.

00:15:39.688 --> 00:15:41.315 align:center
Ameliyatları bizzat yaptım.

00:15:41.398 --> 00:15:42.900 align:center
Anlıyorum. Teşekkürler.

00:15:42.983 --> 00:15:46.737 align:center
Bir tanesinin iki Aşil tendonu
bıçakla kesilmiş.

00:15:47.446 --> 00:15:50.824 align:center
Diğerinin omuzlarındaki
tüm tendonlar kesilmiş.

00:16:04.588 --> 00:16:05.589 align:center
Kısa saçlıydı

00:16:06.757 --> 00:16:08.092 align:center
ve gözleri çekikti.

00:16:09.760 --> 00:16:10.761 align:center
Çok hızlıydı.

00:16:11.929 --> 00:16:14.181 align:center
Bıçak kullanma becerisi de müthişti.

00:16:18.560 --> 00:16:19.395 align:center
Başka?

00:16:19.478 --> 00:16:20.479 align:center
Şey…

00:16:22.106 --> 00:16:23.732 align:center
Saşimi bıçağına benziyordu.

00:16:27.736 --> 00:16:28.821 align:center
Siktir.

00:16:33.617 --> 00:16:35.744 align:center
Beom'a söyle 13.00'de ofiste olsun.

00:16:35.828 --> 00:16:37.496 align:center
-Bir toplantı yapalım.
-Peki.

00:16:38.622 --> 00:16:39.707 align:center
İşler ilginçleşti.

00:16:50.300 --> 00:16:52.094 align:center
-Şunu bitir.
-Tamam.

00:16:54.555 --> 00:16:56.140 align:center
-Efendim.
-Evet?

00:16:58.726 --> 00:16:59.810 align:center
Sizinle geleceğim.

00:17:01.353 --> 00:17:02.354 align:center
Burada kal.

00:17:03.522 --> 00:17:04.898 align:center
Yardım etmek istiyorum.

00:17:04.982 --> 00:17:05.983 align:center
Min-dong.

00:17:07.651 --> 00:17:09.194 align:center
Başımın çaresine bakarım.

00:17:10.112 --> 00:17:11.822 align:center
Sen hayatını yaşa.

00:17:12.489 --> 00:17:15.367 align:center
Yanınızda olmak istiyorum!

00:17:15.451 --> 00:17:16.452 align:center
Dinle.

00:17:17.161 --> 00:17:21.290 align:center
Döndüğümde restoran harabeye dönmüş olursa
ne yapacaksın?

00:17:22.499 --> 00:17:24.835 align:center
Dükkânı koru. Böyle yardım edebilirsin.

00:17:25.419 --> 00:17:26.336 align:center
Ama yine de…

00:17:30.007 --> 00:17:31.008 align:center
Dükkânı koru.

00:18:17.930 --> 00:18:19.056 align:center
Hwang Yang-jung!

00:18:19.640 --> 00:18:20.808 align:center
Uzun zaman oldu.

00:18:20.891 --> 00:18:22.559 align:center
Neden hiç aramıyorsun?

00:18:22.643 --> 00:18:24.186 align:center
Çalışmaktan vakit olmuyor.

00:18:24.812 --> 00:18:26.897 align:center
Yakışıklı yüzüne ne oldu böyle?

00:18:26.980 --> 00:18:28.774 align:center
Alın teri yaşlandırıyor.

00:18:28.857 --> 00:18:29.983 align:center
Değil mi?

00:18:30.067 --> 00:18:31.819 align:center
Çok zor olmuyor mu?

00:18:34.196 --> 00:18:35.572 align:center
-Çok zaman oldu.
-Evet.

00:18:36.573 --> 00:18:39.535 align:center
Araştırmaları için
Su-cheol ve Min-su'yu aradım.

00:18:40.077 --> 00:18:41.411 align:center
Çok büyük bir iş.

00:18:42.621 --> 00:18:45.958 align:center
Sıradan tefeciler değiller.
Bunlarda bir terslik var.

00:18:47.584 --> 00:18:49.002 align:center
-Teşekkürler.
-Sağ olun.

00:18:54.216 --> 00:18:55.843 align:center
Yeouido'daki bir arkadaşım,

00:18:56.426 --> 00:18:59.721 align:center
Iil Grup'un Gangnam'da
bitmemiş bir otel aldığını duymuş.

00:19:00.514 --> 00:19:03.100 align:center
Parayı da Smile Sermayecilik'ten almışlar.

00:19:03.183 --> 00:19:04.601 align:center
Yani Kim Myeong-gil'den.

00:19:04.685 --> 00:19:06.353 align:center
Evet ama anlamıyorum,

00:19:07.104 --> 00:19:10.315 align:center
bir aile holdingi
neden Kim Myeong-gil'den borç alır?

00:19:12.025 --> 00:19:14.111 align:center
Kim Myeong-gil onları kandırmıştır.

00:19:15.612 --> 00:19:17.156 align:center
-Biraz araştıralım.
-Tamam.

00:19:19.908 --> 00:19:22.119 align:center
Sonunda adamlarımızın öcünü alacağız.

00:19:23.871 --> 00:19:24.872 align:center
Bu işi bitirelim.

00:19:25.664 --> 00:19:27.166 align:center
Bay Choi bize onay verdi.

00:19:30.002 --> 00:19:30.836 align:center
Tamam.

00:19:31.670 --> 00:19:36.300 align:center
Eskiden Başkan Choi'nin yanında çalışan
beş bıçakçı vardı.

00:19:36.383 --> 00:19:39.928 align:center
O zamanlar Başkan Choi
şirketlere borç veriyordu

00:19:40.012 --> 00:19:42.431 align:center
ve en az 10 milyarlık tahsilat yapıyordu.

00:19:42.514 --> 00:19:44.558 align:center
Ama bazı inşaat şirketleri

00:19:45.267 --> 00:19:47.186 align:center
onları kollayan çeteler tutardı.

00:19:47.269 --> 00:19:49.104 align:center
O zaman da bu adamlar giderdi.

00:19:49.730 --> 00:19:53.317 align:center
Bir günde koca bir çeteyi
yok ettikleri oldu.

00:19:53.400 --> 00:19:57.613 align:center
O zamanlar büyük çeteler bile
Başkan Choi'nin bıçakçılarından korkardı.

00:19:59.698 --> 00:20:02.242 align:center
Başkan Choi'yi aradan çıkardıktan sonra

00:20:03.702 --> 00:20:05.329 align:center
Beom'la ilk yaptığımız

00:20:05.996 --> 00:20:08.665 align:center
neden bıçakçılardan kurtulmaktı sence?

00:20:09.833 --> 00:20:10.751 align:center
Bilmem.

00:20:11.752 --> 00:20:14.630 align:center
Çünkü benim de onlardan ödüm kopuyordu.

00:20:17.049 --> 00:20:18.800 align:center
Sadece ikiniz miydiniz?

00:20:18.884 --> 00:20:23.347 align:center
Shindang-dong ve Yeongdeungpo'dan
birer çete gönderdik.

00:20:23.430 --> 00:20:26.350 align:center
Neyse ki o sırada birlikte değillerdi.

00:20:26.433 --> 00:20:28.602 align:center
Yoksa başaramazdık.

00:20:28.685 --> 00:20:30.520 align:center
Vay canına. Harikaymış efendim.

00:20:30.604 --> 00:20:31.688 align:center
Ama sonunda

00:20:33.023 --> 00:20:35.150 align:center
en önemli ikisinden kurtulamadım.

00:20:36.985 --> 00:20:40.113 align:center
Lee Du-yeong ve Hwang Yang-jung.

00:20:40.697 --> 00:20:43.617 align:center
Başkan Choi'nin bir numaralı adamları.

00:20:45.244 --> 00:20:50.207 align:center
Başkan Choi'nin ayakçısı olduğum dönemde
Lee Du-yeong'la karşılaşmıştım.

00:20:50.290 --> 00:20:51.291 align:center
Yakışıklı biri.

00:20:53.001 --> 00:20:55.587 align:center
Trafiğe takılan bir çete lideri varmış,

00:20:55.671 --> 00:20:58.090 align:center
camını indirmiş sigara içiyormuş.

00:20:58.173 --> 00:21:00.968 align:center
Bir motosiklet sesi duyunca
başını çevirmiş.

00:21:01.051 --> 00:21:04.846 align:center
Ve Lee Du-yeong saşimi bıçağıyla
yüzünü böyle yarıp uzaklaşmış.

00:21:04.930 --> 00:21:06.723 align:center
Ağzı böyle dalgalanıyordu.

00:21:07.557 --> 00:21:09.101 align:center
Vay be.

00:21:11.103 --> 00:21:12.104 align:center
Ya Hwang Yang-jung?

00:21:12.187 --> 00:21:14.106 align:center
Onun için de şöyle dediler…

00:21:15.774 --> 00:21:18.819 align:center
Aşil tendonlarını keserek

00:21:18.902 --> 00:21:20.821 align:center
20 çete üyesini sakat bırakmış.

00:21:20.904 --> 00:21:24.950 align:center
İki bıçakla dövüşüyormuş
ve dakikada 100 kez bıçaklayabiliyormuş.

00:21:26.034 --> 00:21:27.327 align:center
Müthiş ya, değil mi?

00:21:30.622 --> 00:21:33.500 align:center
Evet. Üç çocuk mu geldi demiştin?

00:21:33.583 --> 00:21:36.503 align:center
Evet. Dövüşün ortasında bir de kız geldi.

00:21:37.045 --> 00:21:40.215 align:center
Sanırım bahsettiğim kitapçıyla
bir bağlantısı var.

00:21:43.427 --> 00:21:45.637 align:center
Kitabevi sahibi olması mantıklı.

00:21:45.721 --> 00:21:49.516 align:center
Bunak herif çocuklarını kurtarmak için
gölgelerden çıkmış olmalı.

00:21:52.269 --> 00:21:54.688 align:center
Başkan Choi'nin servetini biliyor musun?

00:21:55.772 --> 00:21:59.776 align:center
Yaklaşık 50 milyar nakdi olmalı.

00:22:01.028 --> 00:22:03.113 align:center
Kumarhanedeki eksiğimizi karşılar.

00:22:05.032 --> 00:22:08.410 align:center
Yukarıda bizi kollayan biri olmalı,
değil mi?

00:22:11.496 --> 00:22:14.624 align:center
Jang-do ve Beom.
Mekânı gözleyip ne varsa getirin.

00:22:20.047 --> 00:22:22.049 align:center
SEVGİ YETİMHANESİ

00:22:33.310 --> 00:22:34.227 align:center
Gelmiyor musun?

00:22:35.103 --> 00:22:37.314 align:center
İçeri girmek istemiyorum. Çabuk olun.

00:22:38.315 --> 00:22:39.900 align:center
Tamam. Hemen döneriz.

00:22:42.319 --> 00:22:44.404 align:center
-Bu taraftan çocuklar.
-Şuna bak.

00:22:44.488 --> 00:22:45.614 align:center
Bu taraftan lütfen.

00:22:47.991 --> 00:22:50.202 align:center
Çocuk odası olduğu için biraz küçük.

00:22:50.285 --> 00:22:52.954 align:center
Ama kalmaya müsait. Rahatça bakın.

00:22:53.038 --> 00:22:54.039 align:center
Teşekkürler.

00:23:13.934 --> 00:23:16.686 align:center
Burayı beğendin mi anne?
Woo-jin de burada.

00:23:16.770 --> 00:23:17.896 align:center
Merhaba efendim.

00:23:24.069 --> 00:23:25.987 align:center
İlkokuldan bir arkadaşım

00:23:26.071 --> 00:23:29.491 align:center
Kim Myeong-gil'in bir adamına çalışıyor
ve o gün oradaymış.

00:23:30.283 --> 00:23:32.494 align:center
Duyduğuma göre işler kızışmış.

00:23:33.245 --> 00:23:34.996 align:center
Benzinlikte bekliyorlarmış.

00:23:35.080 --> 00:23:39.501 align:center
Iil Grup vârisi gelince içeri kapatmışlar
ve dövüp tehdit etmişler.

00:23:40.710 --> 00:23:44.423 align:center
Kore'de bir aile holdingi üyesine
bunu ancak onlar yapar gibi.

00:23:44.506 --> 00:23:45.465 align:center
Sonra?

00:23:45.549 --> 00:23:47.259 align:center
Bir de şey videosu çekmişler…

00:23:58.061 --> 00:24:01.148 align:center
Bu Kim Jun-min,
Smile Sermayecilik satış direktörü.

00:24:01.231 --> 00:24:02.858 align:center
Altı dolandırıcılık sabıkası var.

00:24:03.775 --> 00:24:05.861 align:center
İkinci el araba, kredi kartı ödeme…

00:24:05.944 --> 00:24:07.988 align:center
Her konuda dolandırmışlığı var.

00:24:08.071 --> 00:24:10.991 align:center
Seul Nambu Gözaltı Merkezi'nde yatmış.

00:24:12.075 --> 00:24:14.828 align:center
Im Jang-do
Polis Üniversitesi'nde öğrenciymiş

00:24:15.620 --> 00:24:18.039 align:center
ama cinsel tacizden atılmış.

00:24:18.123 --> 00:24:22.043 align:center
Sabıkası yok, Smile Sermayecilik'te
stratejik planlama müdürü.

00:24:22.127 --> 00:24:23.128 align:center
Çok enteresan.

00:24:23.837 --> 00:24:26.965 align:center
Normalde polisin yöntemlerini bilen biri

00:24:27.048 --> 00:24:29.509 align:center
soruşturmadan kaçmalarına yardım eder.

00:24:29.593 --> 00:24:30.719 align:center
Sadece bu ikisi mi?

00:24:31.219 --> 00:24:32.137 align:center
Evet.

00:24:32.846 --> 00:24:33.847 align:center
Adresleri nerede?

00:24:34.389 --> 00:24:35.891 align:center
Bu adamınki var.

00:24:36.600 --> 00:24:38.101 align:center
Saseong-dong'da oturuyor.

00:24:38.185 --> 00:24:40.020 align:center
Arabası ve plakasını biliyoruz.

00:24:41.229 --> 00:24:42.522 align:center
Hızlı olmalıyız.

00:24:43.732 --> 00:24:45.275 align:center
Yakında fark ederler.

00:24:45.358 --> 00:24:46.318 align:center
Evet.

00:24:46.860 --> 00:24:48.987 align:center
Bunu ben hallederim.

00:24:50.739 --> 00:24:53.992 align:center
-Yarın gece mi?
-Ne kadar ileri gidebiliriz?

00:24:54.075 --> 00:24:56.536 align:center
Nasıl yani? Onları ortadan kaldırmalıyız.

00:24:59.748 --> 00:25:01.082 align:center
Kim Myeong-gil bende.

00:25:01.666 --> 00:25:02.876 align:center
Tek başına gezmiyor.

00:25:03.919 --> 00:25:06.755 align:center
Kesinlikle göründüğü gibi değil.
Du-yeong'la git.

00:25:08.757 --> 00:25:10.091 align:center
Sadece izleyeceğim.

00:25:12.052 --> 00:25:14.888 align:center
Myeong-gil'in yanında
iri biri de yok muydu?

00:25:14.971 --> 00:25:15.972 align:center
Evet, var.

00:25:16.848 --> 00:25:19.559 align:center
Dedektiflik ajansı
daha fazla zaman istedi.

00:25:20.685 --> 00:25:22.395 align:center
Araştırmaya devam ederim.

00:25:23.522 --> 00:25:24.940 align:center
O kim?

00:25:25.023 --> 00:25:28.109 align:center
Beni pencereden atan,
öküz gibi güçlü bir adam.

00:25:31.863 --> 00:25:35.116 align:center
Kitapçıdaki para ne olacak?

00:25:35.700 --> 00:25:36.952 align:center
Taşımalıyız.

00:25:37.035 --> 00:25:38.537 align:center
Bu adam yerini öğrendi.

00:25:39.287 --> 00:25:41.748 align:center
Neden o çocuklara taşıtmıyoruz?

00:25:44.584 --> 00:25:48.505 align:center
Açıkçası hem vaktimiz hem adamımız yok.

00:25:50.423 --> 00:25:52.259 align:center
O çocukların şakası yok.

00:25:52.342 --> 00:25:55.136 align:center
-Otuz kişiyi ezip geçtiler.
-Onları gördün mü?

00:25:55.220 --> 00:25:57.055 align:center
Ben gittiğimde herkes yerdeydi.

00:25:57.847 --> 00:26:00.850 align:center
Otuz kişiye karşı üç kişi,
üstelik bıçaksız…

00:26:00.934 --> 00:26:02.477 align:center
Sıradan çocuklar değiller.

00:26:03.353 --> 00:26:06.940 align:center
Sabah erkenden taşırlarsa sorun olmaz.

00:26:07.023 --> 00:26:08.567 align:center
Onlara bir şans verseniz?

00:26:09.150 --> 00:26:10.485 align:center
Hyeon-ju da zeki biri.

00:26:17.659 --> 00:26:19.202 align:center
Tamam, buraya koy.

00:26:20.912 --> 00:26:21.830 align:center
Buyurun.

00:26:24.958 --> 00:26:25.834 align:center
Harika ya.

00:26:28.712 --> 00:26:30.005 align:center
Afiyet olsun.

00:26:30.088 --> 00:26:31.590 align:center
-Sağ olun.
-Çabucak yiyin.

00:26:32.340 --> 00:26:33.591 align:center
Önce sana Hyeon-ju.

00:26:34.926 --> 00:26:36.511 align:center
Teşekkür ederim.

00:26:44.769 --> 00:26:46.688 align:center
Bunu kimchi ile mi yaptınız?

00:26:46.771 --> 00:26:47.772 align:center
Evet.

00:26:48.815 --> 00:26:51.693 align:center
Ben yapınca tadı hiç böyle olmuyor.

00:26:53.028 --> 00:26:54.696 align:center
Kolaydır. Sana öğretirim.

00:26:56.531 --> 00:26:57.365 align:center
Olur.

00:27:02.620 --> 00:27:04.998 align:center
Bir şey sormak istiyorum.

00:27:05.081 --> 00:27:09.836 align:center
Yetimhanenin başında Bay Choi mi var?

00:27:10.587 --> 00:27:12.172 align:center
Evet.

00:27:12.255 --> 00:27:14.966 align:center
Anlattığına göre
dedem eskiden çok fakirmiş.

00:27:15.050 --> 00:27:18.053 align:center
Hayali, çok zengin olup
yoksullara yardım etmekmiş.

00:27:18.136 --> 00:27:19.304 align:center
Peki.

00:27:20.180 --> 00:27:22.891 align:center
Sen onun torunu musun?

00:27:23.475 --> 00:27:28.104 align:center
Hayır, ailem öldükten sonra
yetimhaneye yerleştirildim.

00:27:28.188 --> 00:27:29.606 align:center
Anlıyorum. Üzgünüm.

00:27:30.482 --> 00:27:32.567 align:center
Tanrım. Bu konuyu açmamalıydım.

00:27:33.860 --> 00:27:35.570 align:center
Önemli değil.

00:27:36.112 --> 00:27:36.946 align:center
Kusura bakma.

00:27:39.741 --> 00:27:41.618 align:center
Ne yemeyi seversin Hyeon-ju?

00:27:43.119 --> 00:27:43.953 align:center
Şey…

00:27:45.413 --> 00:27:46.956 align:center
Rulo omlet severim.

00:27:47.499 --> 00:27:49.167 align:center
Tamam. Şundan biraz al.

00:27:50.627 --> 00:27:52.796 align:center
Rulo omletler nereye gitti?

00:27:54.589 --> 00:27:57.842 align:center
Hyeon-ju'ya da bıraksaydınız ya.

00:28:03.181 --> 00:28:05.850 align:center
Evet. Rulo omlet istiyordum.

00:28:10.355 --> 00:28:11.481 align:center
Az daha yaparım.

00:28:11.564 --> 00:28:12.565 align:center
Zahmet etmeyin.

00:28:12.649 --> 00:28:14.901 align:center
Uzun sürmez. Bir dakika bekle.

00:28:14.984 --> 00:28:16.903 align:center
Büyük ve kalın yap anne.

00:28:16.986 --> 00:28:18.321 align:center
Tamam.

00:28:18.405 --> 00:28:19.614 align:center
Çok yapın lütfen.

00:28:19.697 --> 00:28:21.783 align:center
Pekâlâ. Kocaman yaparım.

00:28:24.285 --> 00:28:25.286 align:center
Hemen ye hadi.

00:28:32.377 --> 00:28:35.547 align:center
YARINDAN SONRAKİ GÜN KİTABEVİNE GİT
VE TÜM PARAYI AL.

00:28:51.771 --> 00:28:53.773 align:center
KIM JUN-MIN

00:29:24.095 --> 00:29:24.929 align:center
Kolay gelsin.

00:29:51.623 --> 00:29:53.124 align:center
-Her şeyi aldın mı?
-Evet.

00:30:25.990 --> 00:30:27.992 align:center
Siktir. Ne korkunç.

00:32:30.114 --> 00:32:32.116 align:center
Kutuları yapın. Ben parayı alırım.

00:32:32.200 --> 00:32:33.826 align:center
Arabaya nasıl taşıyacağız?

00:32:33.910 --> 00:32:34.994 align:center
Tek tek taşırız.

00:32:35.078 --> 00:32:37.747 align:center
Çok uzun sürer. El arabası var mı?

00:32:37.830 --> 00:32:40.458 align:center
Var. Alt katta, soldaki depoda.

00:32:40.541 --> 00:32:42.418 align:center
Woo-jin ve ben onları alırız.

00:32:42.502 --> 00:32:43.795 align:center
Sen parayı yere koy.

00:32:44.295 --> 00:32:45.338 align:center
-Tamam.
-Gidelim.

00:33:56.659 --> 00:33:59.078 align:center
Esaslı birisin.

00:34:32.361 --> 00:34:33.321 align:center
Ne yapıyorsun?

00:34:33.404 --> 00:34:35.281 align:center
Seni tutmasına izin verme.

00:34:35.364 --> 00:34:37.408 align:center
-Kim ki o?
-Sana bahsettiğim adam.

00:34:38.076 --> 00:34:39.452 align:center
Siktir be.

00:35:48.980 --> 00:35:51.190 align:center
-Daha hızlı vurup eğil.
-Tamam.

00:36:33.482 --> 00:36:35.026 align:center
Seni küçük pislik.

00:37:17.985 --> 00:37:18.861 align:center
Siktir.

00:37:29.580 --> 00:37:31.082 align:center
Seni sikik!

00:39:09.221 --> 00:39:11.140 align:center
Sakin ol. Tamam, yeter.

00:39:13.059 --> 00:39:14.643 align:center
Yeter artık.

00:39:17.021 --> 00:39:18.022 align:center
Her şey yolunda.

00:39:20.649 --> 00:39:21.609 align:center
Bitti artık.

00:39:22.443 --> 00:39:24.737 align:center
Her şey yolunda.

00:39:29.200 --> 00:39:30.659 align:center
-Onu bağlayalım.
-Tamam.

00:39:34.538 --> 00:39:36.540 align:center
-Bağlayacak bir şey bulalım!
-Peki.

00:39:40.127 --> 00:39:41.796 align:center
-Sen şu tarafa bak.
-Tamam.

00:39:47.551 --> 00:39:48.552 align:center
Lanet olsun.

00:39:54.683 --> 00:39:55.768 align:center
Kanka!

00:39:57.186 --> 00:39:58.145 align:center
Bağlayalım hadi.

00:40:01.524 --> 00:40:02.400 align:center
Bekle.

00:40:04.610 --> 00:40:06.278 align:center
Ne oluyor? Sana ne oldu?

00:40:06.362 --> 00:40:07.613 align:center
Dövüşmem gerekti.

00:40:07.696 --> 00:40:08.572 align:center
İyi misin?

00:40:08.656 --> 00:40:10.116 align:center
Yarın fena acıyacak.

00:40:10.991 --> 00:40:14.578 align:center
Neden ellerini önden bağladınız?
Hemen kurtulur.

00:40:14.662 --> 00:40:16.080 align:center
Sanmıyorum.

00:40:16.163 --> 00:40:17.415 align:center
Tekrar bağlayayım mı?

00:40:17.498 --> 00:40:19.750 align:center
Bağla hemen. Gun-woo, arabayı getir.

00:40:19.834 --> 00:40:20.876 align:center
Tamam.

00:40:22.086 --> 00:40:23.045 align:center
Ayaklarını tut.

00:40:26.257 --> 00:40:27.716 align:center
Pekâlâ. Gidelim.

00:40:30.177 --> 00:40:31.470 align:center
-Montları al.
-Çabuk.

00:40:31.554 --> 00:40:32.555 align:center
Pahalı mont.

00:40:42.481 --> 00:40:44.191 align:center
Buraya kelepçelemiştim.

00:40:47.278 --> 00:40:49.280 align:center
Boruya kelepçelediğin için kaçmış.

00:40:50.030 --> 00:40:52.199 align:center
Düzgün kelepçelemeliydin.

00:40:52.283 --> 00:40:53.117 align:center
Hadi be.

00:41:11.552 --> 00:41:12.720 align:center
IM JANG-DO

00:41:16.640 --> 00:41:17.641 align:center
Nerede kaldın?

00:41:18.350 --> 00:41:20.227 align:center
Küçük bir sorunla karşılaştık.

00:41:20.311 --> 00:41:23.898 align:center
-Para ne oldu?
-Endişelenmeyin. Hâlâ orada.

00:41:23.981 --> 00:41:25.524 align:center
Bir yere mi gidiyorsun?

00:41:25.608 --> 00:41:27.193 align:center
In-beom'a ulaşamıyorum.

00:41:27.276 --> 00:41:29.570 align:center
Yüzüm ve ağzım kötü durumda,

00:41:30.404 --> 00:41:31.614 align:center
önce acile gidip

00:41:31.697 --> 00:41:33.407 align:center
sonra kitapçıya uğrayacağım.

00:41:33.491 --> 00:41:34.408 align:center
Nasıl yani?

00:41:34.909 --> 00:41:36.702 align:center
Önce pisliğini temizle.

00:41:36.785 --> 00:41:38.204 align:center
Evet. Haklısınız.

00:41:38.287 --> 00:41:40.581 align:center
Ama yüzüm çok kanıyor.

00:41:40.664 --> 00:41:42.374 align:center
Dişlerim de sallanıyor, yani…

00:41:42.458 --> 00:41:43.959 align:center
Beni dinle orospu çocuğu.

00:41:44.460 --> 00:41:47.296 align:center
Jung'u ara.
Adamlarını topla ve işlerini bitir.

00:41:48.464 --> 00:41:51.884 align:center
Kellelerini istiyorum, tamam mı?
Kaypak herife bak ya.

00:41:51.967 --> 00:41:53.469 align:center
Canına mı susadın lan?

00:41:53.552 --> 00:41:56.972 align:center
Onların kafalarını koparmadan önce
seninkini mi koparayım?

00:41:58.140 --> 00:41:59.141 align:center
Emredersiniz.

00:42:00.184 --> 00:42:01.060 align:center
Efendim.

00:42:13.697 --> 00:42:14.698 align:center
Koşun!

00:42:16.784 --> 00:42:18.035 align:center
Bin çabuk.

00:42:28.295 --> 00:42:29.296 align:center
At!

00:42:44.895 --> 00:42:46.355 align:center
-Bagajı aç.
-Tamam.

00:42:47.314 --> 00:42:48.190 align:center
İt!

00:42:58.117 --> 00:42:59.493 align:center
Dikkatli ol.

00:42:59.577 --> 00:43:00.494 align:center
Acele et.

00:43:01.870 --> 00:43:02.871 align:center
Aman.

00:43:05.457 --> 00:43:07.876 align:center
-Tamam, bitti.
-Siktir. Kasayı unuttuk.

00:43:08.586 --> 00:43:09.837 align:center
İşimiz bitmedi mi?

00:43:09.920 --> 00:43:10.879 align:center
Önden gidin.

00:43:10.963 --> 00:43:11.880 align:center
Kasada ne var?

00:43:11.964 --> 00:43:13.465 align:center
En azından milyarlar.

00:43:14.049 --> 00:43:14.925 align:center
Yardım ederim.

00:43:15.426 --> 00:43:17.386 align:center
-Önce sen çık.
-Ama…

00:43:17.469 --> 00:43:21.307 align:center
Milyarları kurtarmamız gerek.

00:43:21.390 --> 00:43:24.643 align:center
-Arabayı çalıştırıp bekle. Hemen döneriz.
-Acele edin.

00:43:28.814 --> 00:43:31.025 align:center
-Dolabın altında çanta var.
-Tamam.

00:43:36.196 --> 00:43:37.740 align:center
Siktir! Külçe altın mı?

00:43:37.823 --> 00:43:40.576 align:center
-Tanrım. Çantaya koy hadi!
-Peki.

00:43:46.415 --> 00:43:47.416 align:center
Dolar mı?

00:43:48.000 --> 00:43:49.793 align:center
Öylece durma. Çantaya koy.

00:43:50.461 --> 00:43:51.462 align:center
Anladım.

00:44:20.699 --> 00:44:23.035 align:center
Vay be. Biri iyi dayak yemiş.

00:44:23.786 --> 00:44:24.662 align:center
İyi misin?

00:44:27.623 --> 00:44:28.624 align:center
Beni takip et.

00:44:42.763 --> 00:44:44.056 align:center
Yavaş ol.

00:44:44.139 --> 00:44:45.516 align:center
Ne çok para var!

00:44:49.311 --> 00:44:51.063 align:center
Acele et hadi!

00:44:51.146 --> 00:44:53.107 align:center
Çok ağırlar ama!

00:44:58.737 --> 00:44:59.655 align:center
Pekâlâ.

00:45:05.869 --> 00:45:06.703 align:center
Tamam.

00:45:26.682 --> 00:45:27.850 align:center
Gun-woo'yu ara.

00:45:31.937 --> 00:45:32.855 align:center
Söyle kanka.

00:45:33.522 --> 00:45:36.316 align:center
-Sakın peşimden ayrılma.
-Peki.

00:45:47.745 --> 00:45:48.871 align:center
Siktir!

00:46:17.733 --> 00:46:19.443 align:center
Hızlanabilir misin Gun-woo?

00:46:19.526 --> 00:46:21.779 align:center
Sanırım araba biraz ağırlaşmış.

00:46:21.862 --> 00:46:23.530 align:center
İşaret verdiğimde önüme geç.

00:46:24.490 --> 00:46:25.449 align:center
Pekâlâ. Denerim.

00:46:30.370 --> 00:46:31.705 align:center
Gazla!

00:46:41.173 --> 00:46:42.174 align:center
Siktir.

00:47:22.005 --> 00:47:22.965 align:center
Atla hadi.

00:47:38.605 --> 00:47:39.982 align:center
Geliyorlar. Daha hızlı!

00:47:40.691 --> 00:47:42.025 align:center
Araba gitmiyor!

00:47:56.081 --> 00:47:57.082 align:center
Siktir!

00:48:13.932 --> 00:48:14.766 align:center
Siktir.

00:48:15.934 --> 00:48:16.935 align:center
Sıkı tutunun!

00:48:21.773 --> 00:48:22.733 align:center
Siktir!

00:48:22.816 --> 00:48:24.693 align:center
Woo-jin! İyi misiniz?

00:48:52.471 --> 00:48:53.889 align:center
Hadi bakalım!

00:49:09.988 --> 00:49:11.698 align:center
İt!

00:49:18.246 --> 00:49:20.165 align:center
Daha çok!

00:49:24.503 --> 00:49:25.504 align:center
Woo-jin!

00:49:30.926 --> 00:49:32.219 align:center
Sağdan it!

00:49:36.264 --> 00:49:37.808 align:center
İt! Biraz daha it!

00:49:47.109 --> 00:49:48.610 align:center
Gaza bas!

00:49:52.739 --> 00:49:53.949 align:center
-Lanet olsun.
-Durdu.

00:49:54.491 --> 00:49:55.492 align:center
Siktir!

00:49:56.243 --> 00:49:59.204 align:center
Arabanın işi bitti. İn aşağı.
Çantaları alalım.

00:50:07.462 --> 00:50:08.380 align:center
Koş!

00:50:12.884 --> 00:50:13.885 align:center
Koş. Çabuk!

00:50:38.118 --> 00:50:39.369 align:center
Hey!

00:50:41.705 --> 00:50:42.706 align:center
Daha hızlı!

00:52:30.480 --> 00:52:33.525 align:center
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci
.
Çantaları alalım.

