WEBVTT

00:00:16.057 --> 00:00:16.933 align:center
Cours !

00:00:21.438 --> 00:00:22.313 align:center
Cours, vite !

00:00:45.920 --> 00:00:46.755 align:center
Arrêtez-vous !

00:00:50.467 --> 00:00:52.010 align:center
Putain !

00:00:52.594 --> 00:00:53.428 align:center
Lâche le sac !

00:00:54.304 --> 00:00:55.513 align:center
Merde !

00:00:56.765 --> 00:00:57.891 align:center
Salauds !

00:00:59.684 --> 00:01:01.436 align:center
Démarre !

00:01:02.937 --> 00:01:04.647 align:center
Hyeon-ju, dépêche-toi !

00:01:04.731 --> 00:01:05.565 align:center
Plus vite !

00:01:08.443 --> 00:01:10.195 align:center
Vite, dépêchez-vous !

00:01:11.780 --> 00:01:13.198 align:center
Démarre !

00:01:15.075 --> 00:01:17.202 align:center
- Les enfoirés.
- Plus vite !

00:01:17.285 --> 00:01:18.286 align:center
Vite !

00:01:20.288 --> 00:01:21.498 align:center
Vite, montez !

00:01:21.581 --> 00:01:24.793 align:center
Ferme la porte, Woo-jin, vite !

00:01:35.637 --> 00:01:37.263 align:center
Merde.

00:02:00.745 --> 00:02:04.249 align:center
LA TRAQUE DANS LE SANG

00:02:05.083 --> 00:02:09.254 align:center
Kim Myeong-gil a prêté de l'argent
à plus de monde qu'on ne pensait.

00:02:09.337 --> 00:02:13.091 align:center
Des gens entrent dans son bar
toutes les heures.

00:02:13.174 --> 00:02:15.844 align:center
Y compris des policiers en uniforme.

00:02:16.928 --> 00:02:18.388 align:center
J'ai oublié son nom,

00:02:18.888 --> 00:02:21.474 align:center
mais il y avait un joueur de baseball.

00:02:23.268 --> 00:02:27.105 align:center
Normal qu'il ait étendu son influence,
depuis le temps.

00:02:45.832 --> 00:02:48.960 align:center
Je savais
que Myeong-gil avait fait de la prison.

00:02:49.669 --> 00:02:53.756 align:center
Il disait vouloir repartir de zéro
en travaillant pour moi.

00:02:55.300 --> 00:02:56.885 align:center
Il m'a supplié.

00:02:59.762 --> 00:03:00.930 align:center
Et je l'ai cru.

00:03:03.266 --> 00:03:05.310 align:center
Après son attaque,

00:03:06.060 --> 00:03:08.521 align:center
je me suis planqué à Namhae avec M. Oh.

00:03:09.439 --> 00:03:11.900 align:center
C'est là que j'ai entendu dire

00:03:12.859 --> 00:03:15.445 align:center
qu'il avait monté sa boîte
avec mon argent.

00:03:17.113 --> 00:03:19.782 align:center
J'aurais dû l'éliminer moi-même.

00:03:20.867 --> 00:03:22.785 align:center
Après tout, c'était mon élève.

00:03:27.790 --> 00:03:29.751 align:center
Mais je tremblais à l'idée

00:03:31.002 --> 00:03:33.171 align:center
de m'en prendre à lui.

00:03:35.757 --> 00:03:39.344 align:center
À l'époque, je t'ai empêché
de t'attaquer à Myeong-gil.

00:03:40.428 --> 00:03:41.554 align:center
J'ai eu tort.

00:03:42.847 --> 00:03:45.767 align:center
J'avais peur de te perdre, toi aussi.

00:03:52.857 --> 00:03:54.317 align:center
Vous m'avez toujours

00:03:55.735 --> 00:03:58.696 align:center
protégé et traité
comme un membre de votre famille.

00:04:00.531 --> 00:04:01.574 align:center
Je suis prêt

00:04:02.951 --> 00:04:06.120 align:center
à donner ma vie pour vous, monsieur.

00:04:07.372 --> 00:04:08.414 align:center
Merci.

00:04:10.625 --> 00:04:11.542 align:center
Et pardon.

00:04:20.843 --> 00:04:21.678 align:center
Allô ?

00:04:23.513 --> 00:04:24.347 align:center
Ah oui ?

00:04:26.641 --> 00:04:27.892 align:center
Bon, venez vite.

00:04:31.729 --> 00:04:35.358 align:center
Monsieur, les hommes de Myeong-gil
ont attaqué les jeunes

00:04:35.942 --> 00:04:38.111 align:center
pendant qu'ils déplaçaient l'argent.

00:04:38.194 --> 00:04:40.989 align:center
- Ils sont blessés ?
- Ils ne m'ont rien dit.

00:04:41.072 --> 00:04:42.073 align:center
Mais…

00:04:43.616 --> 00:04:47.287 align:center
- L'argent du coffre-fort est perdu.
- Mais sont-ils blessés ?

00:04:48.162 --> 00:04:49.622 align:center
Je ne crois pas.

00:04:52.792 --> 00:04:57.380 align:center
Autre chose : ils ont été obligés
de laisser un homme ligoté au sous-sol.

00:04:57.463 --> 00:04:58.506 align:center
On fait quoi ?

00:05:00.466 --> 00:05:03.970 align:center
Quand quelqu'un se blesse
pendant des activités illégales,

00:05:04.846 --> 00:05:07.223 align:center
les urgences doivent prévenir la police.

00:05:07.849 --> 00:05:12.562 align:center
J'avais un arrangement avec un hôpital
pour soigner mes hommes jour et nuit.

00:05:13.813 --> 00:05:16.399 align:center
Myeong-gil doit avoir
un système similaire.

00:05:17.275 --> 00:05:19.652 align:center
J'envoie Du-yeong. Sa moto sera utile.

00:06:11.662 --> 00:06:12.622 align:center
Beau boulot.

00:06:14.123 --> 00:06:14.999 align:center
Attends.

00:06:18.753 --> 00:06:19.837 align:center
Bien joué.

00:06:20.546 --> 00:06:21.631 align:center
Merci.

00:06:22.715 --> 00:06:26.219 align:center
Dormez un peu
et à midi, venez à mon restaurant.

00:06:27.428 --> 00:06:29.389 align:center
Pour quoi faire ?

00:06:30.390 --> 00:06:31.766 align:center
Pour manger.

00:06:35.436 --> 00:06:36.437 align:center
Tu ne veux pas ?

00:06:37.772 --> 00:06:39.399 align:center
Je ne mange jamais, à midi.

00:06:39.482 --> 00:06:40.942 align:center
- Viens.
- D'accord.

00:06:42.360 --> 00:06:43.319 align:center
Allez, file.

00:06:57.792 --> 00:06:58.793 align:center
Ça va ?

00:07:01.045 --> 00:07:03.840 align:center
On a perdu
le contenu du coffre-fort, désolée.

00:07:03.923 --> 00:07:05.800 align:center
Mais tu n'as rien ?

00:07:08.636 --> 00:07:09.846 align:center
Non.

00:07:10.596 --> 00:07:11.806 align:center
Alors, ça va.

00:07:14.225 --> 00:07:17.270 align:center
Je finis de décharger les cartons.
Va te coucher.

00:07:21.941 --> 00:07:23.568 align:center
Tu es sûre que ça va ?

00:07:28.030 --> 00:07:28.865 align:center
Oui.

00:08:23.294 --> 00:08:25.880 align:center
Justement, je les avais remboursés, mais…

00:08:27.548 --> 00:08:29.592 align:center
In-beom n'aura pas de séquelles,

00:08:30.176 --> 00:08:31.969 align:center
à part le tympan droit percé.

00:08:33.221 --> 00:08:35.723 align:center
J'identifierai la voiture dans la matinée.

00:08:36.599 --> 00:08:37.975 align:center
Pourquoi tu traînes ?

00:08:39.101 --> 00:08:41.604 align:center
Le commissariat n'est pas encore ouvert.

00:08:44.190 --> 00:08:45.608 align:center
C'est quoi, ce ton ?

00:08:48.069 --> 00:08:49.111 align:center
Et ce regard ?

00:08:49.779 --> 00:08:50.905 align:center
Putain.

00:08:58.120 --> 00:09:01.457 align:center
Si tu ne peux pas identifier
la plaque d'immatriculation,

00:09:01.540 --> 00:09:04.794 align:center
tu pourrais les suivre
sur les caméras de surveillance ?

00:09:06.295 --> 00:09:08.798 align:center
C'est possible, mais ça prendra du temps.

00:09:09.465 --> 00:09:12.260 align:center
Pour une plaque,
l'intranet de la police suffit.

00:09:12.843 --> 00:09:16.180 align:center
Là, il faudrait analyser les vidéos
sur place, une à une.

00:09:16.764 --> 00:09:20.977 align:center
C'est décentralisé par district,
donc je dois trouver à qui demander.

00:09:21.769 --> 00:09:24.939 align:center
Je mettrai le prix,
règle ça le plus vite possible.

00:09:25.773 --> 00:09:26.607 align:center
D'accord.

00:09:26.691 --> 00:09:29.443 align:center
Trouve à qui appartient la librairie.

00:09:29.944 --> 00:09:32.655 align:center
Si c'est Choi,
ça nous donnera son adresse.

00:09:33.531 --> 00:09:34.365 align:center
D'accord.

00:09:34.448 --> 00:09:37.618 align:center
J'aimerais parler à Jang-do en privé.

00:09:39.203 --> 00:09:40.037 align:center
Pardon ?

00:09:42.373 --> 00:09:43.457 align:center
Tu es sourd ?

00:09:47.336 --> 00:09:48.421 align:center
Très bien.

00:10:09.483 --> 00:10:12.737 align:center
À ton avis,
pourquoi ont-ils laissé Beom là-bas ?

00:10:14.530 --> 00:10:16.282 align:center
Pour s'occuper de l'argent ?

00:10:16.991 --> 00:10:19.452 align:center
Jang-do, un petit effort.

00:10:20.077 --> 00:10:23.039 align:center
Tu ne progresseras jamais
en restant optimiste.

00:10:23.664 --> 00:10:25.458 align:center
Sois un peu plus pessimiste.

00:10:26.125 --> 00:10:27.501 align:center
Écoute ta peur.

00:10:27.585 --> 00:10:31.964 align:center
Ces salopards sont déterminés à te tuer.

00:10:32.048 --> 00:10:33.549 align:center
Laisse la peur te guider.

00:10:36.385 --> 00:10:37.678 align:center
Pour le suivre ?

00:10:40.723 --> 00:10:44.769 align:center
Envoie des hommes à l'hôpital,
armés et déguisés en patients.

00:10:45.603 --> 00:10:46.437 align:center
Bien.

00:10:48.397 --> 00:10:49.857 align:center
Et fais suivre Jun-min.

00:10:52.777 --> 00:10:57.281 align:center
- Qu'est-ce qu'il a fait ?
- Putain, sois pessimiste, je te dis.

00:10:58.449 --> 00:11:01.577 align:center
M. Choi a dû se renseigner sur lui.

00:11:02.620 --> 00:11:03.663 align:center
Je vois.

00:11:05.790 --> 00:11:09.502 align:center
Jun-min est lâche,
c'est écrit sur son visage.

00:11:10.169 --> 00:11:12.296 align:center
Ils risquent de s'en rendre compte.

00:11:12.380 --> 00:11:14.340 align:center
Mieux vaut ne rien lui dire.

00:11:15.257 --> 00:11:16.092 align:center
D'accord.

00:11:17.927 --> 00:11:22.098 align:center
Pour du menu fretin comme lui,
ils n'enverront pas Hwang Yang-jung,

00:11:22.598 --> 00:11:23.891 align:center
mais Lee Du-yeong.

00:11:23.974 --> 00:11:27.186 align:center
Je t'ai dit
qu'il était très mobile, sur sa moto.

00:11:27.269 --> 00:11:28.104 align:center
Oui.

00:11:28.187 --> 00:11:31.065 align:center
Prends-le en tenaille pour le coincer.

00:11:33.234 --> 00:11:34.068 align:center
Très bien.

00:11:35.945 --> 00:11:37.071 align:center
On va s'amuser.

00:12:03.973 --> 00:12:05.099 align:center
Bonjour, monsieur.

00:12:05.850 --> 00:12:07.059 align:center
Tu as dormi ?

00:12:07.727 --> 00:12:08.644 align:center
Oui.

00:12:08.728 --> 00:12:11.105 align:center
Tu as passé la nuit debout. Repose-toi.

00:12:11.188 --> 00:12:12.857 align:center
J'ai le sommeil réparateur.

00:12:12.940 --> 00:12:13.983 align:center
Gun-woo.

00:12:14.525 --> 00:12:16.277 align:center
J'ai quelque chose à te dire.

00:12:22.324 --> 00:12:25.161 align:center
Hyeon-ju est une fille solitaire.

00:12:25.244 --> 00:12:27.705 align:center
Elle a toujours le cœur sombre.

00:12:29.582 --> 00:12:33.085 align:center
C'est pour ça
qu'elle peut paraître froide.

00:12:36.297 --> 00:12:39.884 align:center
Mais elle est plus joyeuse
depuis qu'elle vous connaît.

00:12:39.967 --> 00:12:42.803 align:center
Et je vous en suis très reconnaissant.

00:12:43.721 --> 00:12:45.556 align:center
Elle est de bonne compagnie.

00:12:45.639 --> 00:12:49.143 align:center
Autre chose,
au sujet de l'avance sur ton salaire,

00:12:50.144 --> 00:12:51.020 align:center
c'est réglé.

00:12:52.104 --> 00:12:53.647 align:center
Comment ça ?

00:12:53.731 --> 00:12:55.775 align:center
Qu'est-ce qui est réglé ?

00:12:55.858 --> 00:12:58.068 align:center
J'efface ta dette, c'est bon.

00:12:58.152 --> 00:12:59.612 align:center
Mais pourquoi ?

00:12:59.695 --> 00:13:03.741 align:center
Sais-tu combien d'argent
vous avez récupéré à la librairie ?

00:13:10.623 --> 00:13:14.668 align:center
Vois ça comme un bonus
pour avoir transporté mon argent.

00:13:14.752 --> 00:13:15.586 align:center
D'accord.

00:13:16.837 --> 00:13:19.548 align:center
Je vous le revaudrai
en travaillant pour vous.

00:13:19.632 --> 00:13:21.383 align:center
Tu l'as bien mérité.

00:13:22.468 --> 00:13:24.845 align:center
Vous avez récupéré une somme importante.

00:13:27.681 --> 00:13:31.352 align:center
Tu ne me dois plus rien, maintenant.

00:13:31.936 --> 00:13:36.440 align:center
Ouvre un nouveau café avec ta mère
dans un bel endroit, comme l'île de Jeju.

00:13:37.983 --> 00:13:40.152 align:center
Je fournirai les fonds nécessaires.

00:13:43.531 --> 00:13:45.866 align:center
Merci infiniment, M. Choi.

00:13:46.367 --> 00:13:49.954 align:center
Mais je tiens à vous aider
à attraper Kim Myeong-gil

00:13:50.746 --> 00:13:52.081 align:center
quoi qu'il en coûte.

00:13:52.164 --> 00:13:53.707 align:center
Tu en as assez fait.

00:13:53.791 --> 00:13:56.418 align:center
Non, je veux aller jusqu'au bout.

00:13:57.920 --> 00:13:58.754 align:center
Pourquoi ?

00:13:59.713 --> 00:14:00.965 align:center
Pour vous remercier.

00:14:01.549 --> 00:14:03.008 align:center
Tu m'as déjà assez aidé.

00:14:03.092 --> 00:14:04.718 align:center
Je ne trouve pas.

00:14:05.928 --> 00:14:08.097 align:center
Pas tant que ce n'est pas fini.

00:14:11.517 --> 00:14:12.393 align:center
Je vois.

00:14:14.270 --> 00:14:16.355 align:center
Pas tant que ce n'est pas fini.

00:14:17.606 --> 00:14:19.858 align:center
On devrait prendre un verre, un jour.

00:14:21.569 --> 00:14:22.945 align:center
Je ne bois pas.

00:14:23.654 --> 00:14:24.530 align:center
Bon sang.

00:14:24.613 --> 00:14:26.532 align:center
Mais je peux servir à boire.

00:14:31.078 --> 00:14:32.872 align:center
- Monte.
- Très bien.

00:14:58.606 --> 00:15:00.983 align:center
Mettez du wasabi et de la sauce soja.

00:15:22.004 --> 00:15:23.005 align:center
Du flétan sauvage.

00:15:24.423 --> 00:15:25.841 align:center
Le flétan d'élevage

00:15:25.925 --> 00:15:28.886 align:center
a les nageoires grasses,
il est un peu lourd.

00:15:28.969 --> 00:15:32.139 align:center
Mais le flétan sauvage
a une texture plus ferme.

00:15:32.222 --> 00:15:33.933 align:center
Le gras est mieux réparti.

00:15:35.059 --> 00:15:37.645 align:center
Le flétan a un goût clair et inimitable.

00:15:39.647 --> 00:15:43.150 align:center
Chaque bouchée est un régal.
Il est vieilli à la perfection.

00:15:45.444 --> 00:15:47.821 align:center
Tu t'y connais en sashimi ?

00:15:47.905 --> 00:15:51.533 align:center
J'avais une chaîne YouTube
où je faisais des sashimis.

00:15:51.617 --> 00:15:54.328 align:center
J'ai arrêté,
car je plafonnais à 1 000 abonnés.

00:15:54.411 --> 00:15:57.623 align:center
Je n'avais jamais mangé
une tranche aussi longue.

00:15:57.706 --> 00:16:00.209 align:center
Un vrai coup de fouet pour les papilles.

00:16:00.876 --> 00:16:03.671 align:center
C'est le meilleur flétan
que j'aie jamais goûté.

00:16:04.713 --> 00:16:05.547 align:center
J'aime.

00:16:06.840 --> 00:16:08.258 align:center
Dis donc, tu gères.

00:16:08.342 --> 00:16:10.636 align:center
Je travaille dur, quand je veux.

00:16:10.719 --> 00:16:13.722 align:center
- Je m'abonnerai à ta chaîne.
- Je l'ai supprimée.

00:16:14.431 --> 00:16:18.060 align:center
Vous n'avez pas eu une nuit facile,
je tenais à vous inviter.

00:16:18.143 --> 00:16:19.603 align:center
Merci, monsieur.

00:16:19.687 --> 00:16:21.271 align:center
Vous allez faire quoi ?

00:16:21.855 --> 00:16:23.357 align:center
On va tuer le colosse

00:16:24.316 --> 00:16:27.027 align:center
et faire parler
le type qui a une tête de lynx.

00:16:27.611 --> 00:16:30.572 align:center
C'est lui qui nettoie
derrière Kim Myeong-gil.

00:16:31.281 --> 00:16:35.077 align:center
J'imagine que c'est lui
qui achète le silence des gens

00:16:35.160 --> 00:16:38.205 align:center
ou qui les fait plier sous la menace.

00:16:38.747 --> 00:16:43.043 align:center
On va l'amocher un peu
et trouver un corps qu'il a enterré.

00:16:43.127 --> 00:16:45.170 align:center
L'argent ne fera pas partir un cadavre.

00:16:45.254 --> 00:16:47.256 align:center
Ce serait la fin de Smile Capital.

00:16:47.339 --> 00:16:48.340 align:center
Exactement.

00:16:49.299 --> 00:16:51.635 align:center
Et si on ne trouve pas de corps ?

00:16:51.719 --> 00:16:55.764 align:center
L'arme du crime, une vidéo compromettante,
ça marcherait aussi.

00:16:57.766 --> 00:16:58.600 align:center
Tenez.

00:17:00.227 --> 00:17:01.937 align:center
Pour la sériole,

00:17:02.771 --> 00:17:04.231 align:center
la maturation…

00:17:04.314 --> 00:17:05.941 align:center
Désolé du retard.

00:17:06.775 --> 00:17:08.569 align:center
- Asseyez-vous.
- Pas trop tôt.

00:17:09.069 --> 00:17:11.488 align:center
Lee Du-yeong. J'ai entendu parler de vous.

00:17:11.572 --> 00:17:14.032 align:center
- Je suis Kim Gun-woo.
- Hong Woo-jin.

00:17:14.116 --> 00:17:16.577 align:center
Bon sang. La boxe, ça forge les poings.

00:17:16.660 --> 00:17:17.494 align:center
Enchanté.

00:17:17.578 --> 00:17:20.748 align:center
Je suis allé au passage souterrain,
l'autre soir.

00:17:20.831 --> 00:17:24.710 align:center
Comme j'habite loin,
je suis arrivé après votre départ.

00:17:24.793 --> 00:17:27.379 align:center
En voyant ces salauds étalés par terre,

00:17:27.463 --> 00:17:30.090 align:center
j'ai pensé :
"Ces jeunes savent se battre."

00:17:30.174 --> 00:17:31.050 align:center
Merci.

00:17:32.051 --> 00:17:35.679 align:center
Toi aussi, tu rêvais
d'être champion du monde, à une époque.

00:17:35.763 --> 00:17:37.848 align:center
Pourquoi tu parles de ça ?

00:17:37.931 --> 00:17:38.766 align:center
Pourquoi pas ?

00:17:40.350 --> 00:17:41.935 align:center
On a une cible pour toi.

00:17:42.895 --> 00:17:45.355 align:center
- Qui ?
- Le directeur commercial.

00:17:45.439 --> 00:17:47.066 align:center
On en parlera seul à seul.

00:17:47.149 --> 00:17:49.526 align:center
Pourquoi ? Ils nous accompagnent.

00:17:50.027 --> 00:17:51.820 align:center
Comment ça ?

00:17:51.904 --> 00:17:54.740 align:center
- Un souci ?
- Ils deviendraient complices.

00:17:56.533 --> 00:17:59.286 align:center
Ils ont insisté, vois ça avec eux.

00:18:01.330 --> 00:18:02.414 align:center
Écoutez.

00:18:02.498 --> 00:18:06.168 align:center
Avec un casier judiciaire,
la boxe, c'est fini, vous savez ?

00:18:06.794 --> 00:18:08.003 align:center
Oui.

00:18:10.756 --> 00:18:13.008 align:center
Pourquoi en avez-vous après lui ?

00:18:13.091 --> 00:18:15.344 align:center
On veut venger nos amis.

00:18:15.427 --> 00:18:19.264 align:center
Vous risquez de mourir,
ça ne vous fait pas peur ?

00:18:19.848 --> 00:18:23.060 align:center
Je n'ai pas peur de mourir,
juste de ne pas les tuer.

00:18:25.437 --> 00:18:26.730 align:center
Et vous ?

00:18:26.814 --> 00:18:28.690 align:center
- J'en suis.
- Moi aussi.

00:18:28.774 --> 00:18:29.817 align:center
Pourquoi ?

00:18:30.442 --> 00:18:32.569 align:center
Kim Myeong-gil est un fumier.

00:18:33.570 --> 00:18:36.865 align:center
Sans M. Choi,
ma famille aurait été ruinée.

00:18:37.491 --> 00:18:42.079 align:center
Mon seul talent, c'est mes poings,
mais je veux aider jusqu'au bout.

00:18:42.955 --> 00:18:43.872 align:center
Pareil.

00:18:43.956 --> 00:18:46.458 align:center
Un duo de marines,
ça vous sera très utile.

00:18:46.542 --> 00:18:47.918 align:center
Vous êtes marines ?

00:18:48.001 --> 00:18:48.836 align:center
Oui.

00:18:49.378 --> 00:18:50.379 align:center
Vous aussi ?

00:18:50.963 --> 00:18:52.798 align:center
Moi non, mais lui, si.

00:18:55.509 --> 00:18:56.760 align:center
Garde-à-vous !

00:18:59.263 --> 00:19:00.264 align:center
Garde-à-vous.

00:19:01.265 --> 00:19:04.560 align:center
Arrête un peu de divulguer
des informations personnelles.

00:19:04.643 --> 00:19:07.187 align:center
C'est pour apprendre à se connaître.

00:19:09.690 --> 00:19:11.316 align:center
Rasseyez-vous, petits cons.

00:19:11.400 --> 00:19:13.110 align:center
Vous êtes de quelle promo ?

00:19:13.610 --> 00:19:14.778 align:center
Assis, j'ai dit.

00:19:15.988 --> 00:19:17.614 align:center
C'est un signe de respect !

00:19:18.907 --> 00:19:22.119 align:center
Tu me forces à me lever, petit con.
Assis, j'ai dit !

00:19:24.037 --> 00:19:26.331 align:center
Marine un jour, marine toujours !

00:19:26.415 --> 00:19:29.209 align:center
- J'hallucine.
- Vas-y mollo.

00:19:29.293 --> 00:19:32.171 align:center
Ce petit con ne veut pas s'avouer vaincu.

00:19:32.671 --> 00:19:35.090 align:center
Non, c'est l'esprit des marines !

00:19:35.174 --> 00:19:39.970 align:center
Il est juste aveuglé par la fierté.
Il ne faut pas lui en vouloir.

00:19:40.554 --> 00:19:43.974 align:center
- Aveuglé par la fierté ?
- La fierté de l'uniforme.

00:19:44.057 --> 00:19:45.184 align:center
Il en est fier ?

00:19:45.267 --> 00:19:47.811 align:center
- Un peu trop fier.
- Je vois.

00:19:47.895 --> 00:19:49.354 align:center
Dites-moi votre promo.

00:19:49.938 --> 00:19:51.565 align:center
L'uniforme l'aveugle.

00:19:51.648 --> 00:19:53.025 align:center
S'il vous plaît !

00:19:55.444 --> 00:19:58.238 align:center
Promo 571. Tu es content ?

00:20:00.282 --> 00:20:03.118 align:center
Vous êtes un marine senior. Garde-à-vous !

00:20:09.458 --> 00:20:10.584 align:center
Et toi, tu viens ?

00:20:11.585 --> 00:20:13.337 align:center
Je sais me battre.

00:20:14.838 --> 00:20:18.216 align:center
Je demande juste
parce que le patron va s'inquiéter.

00:20:19.509 --> 00:20:22.596 align:center
Maintenant que j'ai commencé,
j'irai jusqu'au bout.

00:20:23.597 --> 00:20:24.431 align:center
D'accord.

00:20:26.934 --> 00:20:27.768 align:center
Bon.

00:20:28.936 --> 00:20:30.437 align:center
On frappe ce soir.

00:20:30.938 --> 00:20:33.273 align:center
Appelle-moi une fois ta cible éliminée,

00:20:33.357 --> 00:20:36.109 align:center
et j'entrerai dans l'hôpital.

00:20:36.193 --> 00:20:37.361 align:center
Compris.

00:20:37.444 --> 00:20:39.238 align:center
Pourquoi ne pas entrer avant ?

00:20:39.321 --> 00:20:42.532 align:center
S'ils se méfient,
Jun-Min sera protégé par des sbires.

00:20:42.616 --> 00:20:44.785 align:center
Il y en aura aussi à l'hôpital.

00:20:45.285 --> 00:20:49.498 align:center
- Il ne risque rien, tout seul ?
- Ça ira, il est rapide.

00:20:51.333 --> 00:20:55.963 align:center
Mieux vaut attaquer Kim Jun-Min ensemble
et s'en prendre à Im Jang-do ensuite.

00:20:56.630 --> 00:21:01.009 align:center
Dès qu'il aura vent de l'attaque,
Kim Myeong-gil déploiera tous ses hommes.

00:21:01.510 --> 00:21:02.511 align:center
Et on sera morts.

00:21:02.594 --> 00:21:04.388 align:center
Ils sont trop nombreux.

00:21:04.888 --> 00:21:07.599 align:center
On doit se séparer
et frapper en même temps.

00:21:08.558 --> 00:21:09.559 align:center
C'est dangereux,

00:21:09.643 --> 00:21:11.645 align:center
mais c'est la seule solution.

00:21:14.898 --> 00:21:19.069 align:center
Avec ma moto, ça ira.
Si ça tourne mal, je ficherai le camp.

00:21:21.780 --> 00:21:23.115 align:center
Et nous ?

00:21:24.449 --> 00:21:25.701 align:center
Vous êtes motards ?

00:21:27.786 --> 00:21:29.288 align:center
Trottinetteurs.

00:21:29.871 --> 00:21:30.706 align:center
Quoi ?

00:21:31.623 --> 00:21:32.749 align:center
Rien, pardon.

00:21:34.042 --> 00:21:37.004 align:center
Ils m'accompagnent à l'hôpital, au cas où.

00:21:38.005 --> 00:21:40.882 align:center
J'irai avec M. Lee.
Je sais faire de la moto.

00:21:42.009 --> 00:21:42.843 align:center
Très bien.

00:21:43.677 --> 00:21:44.511 align:center
On mange ?

00:21:45.095 --> 00:21:46.346 align:center
- Oui.
- Oui.

00:21:46.430 --> 00:21:47.973 align:center
Tu fais de la moto ?

00:21:48.557 --> 00:21:49.725 align:center
- Oui.
- Quel type ?

00:21:50.225 --> 00:21:51.518 align:center
Un roadster.

00:21:52.394 --> 00:21:54.646 align:center
Tu ne trouves pas qu'on se ressemble ?

00:21:55.605 --> 00:21:56.732 align:center
- Non ?
- Si.

00:21:57.649 --> 00:21:58.483 align:center
Merde.

00:21:58.567 --> 00:22:00.152 align:center
Reste polie.

00:22:00.235 --> 00:22:01.445 align:center
Où avez-vous servi ?

00:22:01.528 --> 00:22:03.155 align:center
Ne parlons pas de l'armée.

00:22:03.864 --> 00:22:05.032 align:center
Lâche l'affaire.

00:22:05.741 --> 00:22:08.702 align:center
Min-dong,
apporte-nous de la soupe et du riz.

00:22:09.536 --> 00:22:10.370 align:center
Tout de suite.

00:22:12.331 --> 00:22:13.165 align:center
Duk.

00:22:13.665 --> 00:22:16.209 align:center
- Ça va ?
- Oui. Ça faisait longtemps.

00:22:16.293 --> 00:22:17.377 align:center
C'est pour elle.

00:22:17.461 --> 00:22:18.670 align:center
- Bonjour.
- Bonjour.

00:22:19.379 --> 00:22:20.797 align:center
Je l'ai préparée là-bas.

00:22:23.133 --> 00:22:24.676 align:center
Jolis, ces modèles récents.

00:22:26.887 --> 00:22:30.515 align:center
- Tu as déjà fait de la moto de course ?
- Un peu.

00:22:31.475 --> 00:22:35.062 align:center
On a dû vous apprendre
à tenir un couteau, à l'armée.

00:22:35.145 --> 00:22:36.855 align:center
- Prenez-le.
- Non.

00:22:37.814 --> 00:22:39.900 align:center
- On ne vous l'a pas appris ?
- Non.

00:22:43.862 --> 00:22:44.946 align:center
Pas grave, prenez.

00:22:45.030 --> 00:22:48.575 align:center
Monsieur, on ne veut pas
se servir de couteaux.

00:22:50.243 --> 00:22:53.413 align:center
- Qui a parlé de s'en servir ?
- Vous nous les tendez.

00:22:53.997 --> 00:22:55.207 align:center
Insolent, va.

00:22:55.290 --> 00:22:56.500 align:center
Désolé, chef !

00:22:59.127 --> 00:23:02.881 align:center
Pour comprendre un écorcheur,
il faut savoir manier le couteau.

00:23:02.964 --> 00:23:04.925 align:center
Il faut lire dans ses pensées.

00:23:06.218 --> 00:23:07.719 align:center
Putain, il m'a fait peur.

00:23:10.097 --> 00:23:12.224 align:center
Voyons. Quand tu t'y seras faite…

00:23:14.434 --> 00:23:15.977 align:center
C'est la plus rapide.

00:23:23.360 --> 00:23:24.319 align:center
Elle te va bien.

00:23:25.695 --> 00:23:29.950 align:center
Les couteaux à sashimi
n'ont pas de garde entre lame et poignée.

00:23:30.033 --> 00:23:31.827 align:center
On ne poignarde pas avec.

00:23:32.661 --> 00:23:34.871 align:center
Regardez. Si on essaie de le planter,

00:23:36.498 --> 00:23:39.501 align:center
la main glisse et on se nique les doigts.

00:23:39.584 --> 00:23:41.002 align:center
Pour bien l'enfoncer,

00:23:41.086 --> 00:23:42.796 align:center
il faut appuyer à l'arrière.

00:23:43.463 --> 00:23:44.297 align:center
Comme ça,

00:23:45.757 --> 00:23:47.092 align:center
la main ne glisse pas.

00:23:48.385 --> 00:23:50.804 align:center
Si je le tiens comme ça, je vise quoi ?

00:23:50.887 --> 00:23:53.390 align:center
La main ou le poignet.

00:23:53.473 --> 00:23:56.101 align:center
Bien vu. Ça ne pénètrera pas profondément.

00:23:56.685 --> 00:24:00.021 align:center
C'est un peu comme un petit jab en boxe.

00:24:04.693 --> 00:24:06.695 align:center
Pas grave, réessaie !

00:24:07.988 --> 00:24:09.906 align:center
Détends-toi et fais le tour.

00:24:18.456 --> 00:24:20.834 align:center
Et si je le tiens à deux mains ?

00:24:20.917 --> 00:24:22.544 align:center
Là, c'est pour tuer.

00:24:25.589 --> 00:24:28.175 align:center
Appuyer sur le manche avec le pouce,

00:24:28.258 --> 00:24:30.343 align:center
ça évite que la main glisse.

00:24:31.136 --> 00:24:34.139 align:center
Tenir un couteau comme ça,
c'est signe d'expérience.

00:24:34.222 --> 00:24:36.516 align:center
Laisse ta vitesse frapper pour toi.

00:24:36.600 --> 00:24:38.894 align:center
- Ne force pas. Comme ça.
- Doucement.

00:24:47.110 --> 00:24:48.153 align:center
Bien joué !

00:25:01.750 --> 00:25:03.502 align:center
Si tu triches, je te tue.

00:25:04.294 --> 00:25:06.087 align:center
Tu attends quoi ? Distribue.

00:25:06.171 --> 00:25:08.215 align:center
- Merde, fais voir.
- Montre.

00:25:10.759 --> 00:25:11.927 align:center
Tu me salues pas ?

00:25:18.767 --> 00:25:20.810 align:center
Bande de connards !

00:25:39.120 --> 00:25:40.372 align:center
Attendons ici.

00:26:05.563 --> 00:26:06.690 align:center
Stop !

00:26:07.732 --> 00:26:10.068 align:center
- Vous allez où ?
- Appartement 603.

00:26:12.737 --> 00:26:14.072 align:center
Une voiture arrive.

00:26:31.214 --> 00:26:32.257 align:center
C'est eux.

00:26:32.882 --> 00:26:33.717 align:center
On fait quoi ?

00:26:35.635 --> 00:26:36.469 align:center
On attend.

00:26:41.266 --> 00:26:42.851 align:center
APPEL ENTRANT

00:26:42.934 --> 00:26:44.394 align:center
Merde.

00:27:06.207 --> 00:27:07.042 align:center
Merci.

00:27:08.043 --> 00:27:09.044 align:center
Écoutez.

00:27:09.127 --> 00:27:11.129 align:center
Pour survivre dans ce milieu,

00:27:11.212 --> 00:27:13.131 align:center
il faut vendre tout ce qu'on a.

00:27:14.257 --> 00:27:15.550 align:center
Ses poings.

00:27:15.634 --> 00:27:16.509 align:center
Son âme.

00:27:17.010 --> 00:27:17.844 align:center
Ses rêves.

00:27:18.595 --> 00:27:19.888 align:center
C'est ça ou la mort.

00:27:21.181 --> 00:27:23.850 align:center
Mais ne vendez jamais
les amis ni la famille.

00:27:24.434 --> 00:27:25.852 align:center
La mort est préférable.

00:27:27.437 --> 00:27:28.688 align:center
- Oui.
- Oui.

00:27:29.898 --> 00:27:31.566 align:center
Une fois dans l'hôpital,

00:27:31.649 --> 00:27:34.152 align:center
si je vous dis de fuir, ne discutez pas.

00:27:34.235 --> 00:27:36.071 align:center
Je m'occuperai de tout.

00:27:38.823 --> 00:27:40.075 align:center
Compris ?

00:27:41.159 --> 00:27:45.205 align:center
Vous venez de nous dire
de ne pas abandonner nos amis.

00:27:45.789 --> 00:27:50.418 align:center
Je suis un assassin.
On est alliés de fortune, pas amis.

00:27:50.502 --> 00:27:52.629 align:center
Après ça, on ne se reverra jamais.

00:27:52.712 --> 00:27:54.798 align:center
Alors, ne vous attachez pas à moi.

00:27:54.881 --> 00:27:55.757 align:center
Compris ?

00:28:01.554 --> 00:28:02.639 align:center
C'est compris ?

00:28:03.765 --> 00:28:04.933 align:center
Oui.

00:28:06.935 --> 00:28:08.103 align:center
Oui.

00:28:26.579 --> 00:28:27.664 align:center
Voilà Kim Jun-min.

00:28:33.461 --> 00:28:34.796 align:center
On fait quoi ?

00:28:36.506 --> 00:28:38.341 align:center
M. Lee, on fait quoi ?

00:28:39.342 --> 00:28:40.343 align:center
Vous m'entendez ?

00:28:40.927 --> 00:28:42.262 align:center
Répondez.

00:28:42.762 --> 00:28:43.805 align:center
J'y vais.

00:29:00.405 --> 00:29:02.282 align:center
C'est qui, ce con ?

00:29:14.711 --> 00:29:16.337 align:center
Appelle l'hôpital !

00:29:32.771 --> 00:29:35.815 align:center
Salopard de mes deux ! Prends ça !

00:29:36.900 --> 00:29:37.901 align:center
Crève !

00:29:37.984 --> 00:29:40.236 align:center
Connard ! Salaud !

00:29:40.320 --> 00:29:43.239 align:center
Putain d'enfoiré de merde !

00:29:45.492 --> 00:29:46.367 align:center
Do-hu.

00:29:46.451 --> 00:29:48.953 align:center
Mets ce connard dans le coffre.

00:29:49.537 --> 00:29:50.914 align:center
Allez, vite !

00:29:54.459 --> 00:29:55.293 align:center
Quoi ?

00:29:57.420 --> 00:29:59.214 align:center
- Putain !
- Salaud !

00:30:05.553 --> 00:30:06.971 align:center
Connard !

00:30:21.986 --> 00:30:22.821 align:center
Ça va ?

00:30:41.047 --> 00:30:42.632 align:center
BÂTIMENT PRINCIPAL
BLOC 17

00:30:42.715 --> 00:30:44.842 align:center
DU-YEONG

00:30:46.761 --> 00:30:47.637 align:center
Oui ?

00:30:50.098 --> 00:30:50.974 align:center
Ça va ?

00:30:52.225 --> 00:30:53.059 align:center
D'accord.

00:31:02.860 --> 00:31:05.280 align:center
- On y va.
- Bien.

00:31:40.398 --> 00:31:41.816 align:center
C'était Im Jang-do.

00:31:46.863 --> 00:31:48.573 align:center
BITCOIN

00:31:48.656 --> 00:31:50.408 align:center
C'est bien, ça remonte.

00:31:54.704 --> 00:31:55.538 align:center
Merde !

00:32:06.090 --> 00:32:07.675 align:center
Allez, vas-y !

00:32:07.759 --> 00:32:09.052 align:center
Putain !

00:32:23.441 --> 00:32:24.275 align:center
Oui, attends.

00:32:25.944 --> 00:32:26.861 align:center
Un instant.

00:32:27.528 --> 00:32:28.655 align:center
Lâchez-moi, merde !

00:32:32.283 --> 00:32:33.201 align:center
Putain !

00:32:36.704 --> 00:32:37.997 align:center
Vous êtes qui ?

00:33:08.027 --> 00:33:09.237 align:center
- Allons-y.
- Oui.

00:33:15.284 --> 00:33:16.202 align:center
Attention.

00:33:38.307 --> 00:33:41.394 align:center
ON TIENT IM JANG-DO
ON L'EMMÈNE AU HANGAR DE DU-YEONG

00:33:59.954 --> 00:34:01.581 align:center
- Vous voilà.
- Bonsoir.

00:34:09.839 --> 00:34:11.841 align:center
- Mettez-le là-dedans.
- D'accord.

00:34:14.135 --> 00:34:15.261 align:center
Un, deux…

00:34:15.344 --> 00:34:16.345 align:center
Attention.

00:34:16.846 --> 00:34:18.097 align:center
Putain.

00:34:19.474 --> 00:34:20.600 align:center
Où est le sel ?

00:34:20.683 --> 00:34:21.517 align:center
Le sel ?

00:34:23.144 --> 00:34:24.062 align:center
Dans le bureau.

00:34:25.146 --> 00:34:26.397 align:center
Préparez l'eau salée.

00:34:27.607 --> 00:34:30.777 align:center
- Versez le sel dans un seau d'eau.
- D'accord.

00:34:30.860 --> 00:34:31.944 align:center
- Viens.
- Oui.

00:34:32.028 --> 00:34:32.987 align:center
Dans l'angle.

00:34:33.071 --> 00:34:33.988 align:center
D'accord.

00:34:35.490 --> 00:34:36.532 align:center
Bon sang !

00:34:43.581 --> 00:34:45.083 align:center
Hyeon-ju, ça va ?

00:34:45.166 --> 00:34:46.918 align:center
Oui, et vous ?

00:34:47.001 --> 00:34:47.960 align:center
Oui.

00:34:49.670 --> 00:34:51.672 align:center
On a eu Im Jang-do.

00:34:52.632 --> 00:34:53.466 align:center
Kim Jun-min ?

00:34:53.549 --> 00:34:56.344 align:center
Je n'ai rien vu,
mais M. Lee s'en est chargé.

00:34:57.637 --> 00:34:59.472 align:center
Tu sais s'il l'a tué ?

00:35:05.728 --> 00:35:07.230 align:center
Préparons l'eau salée.

00:35:07.313 --> 00:35:08.731 align:center
Trouve le sel.

00:35:13.069 --> 00:35:14.445 align:center
On n'a qu'à prendre ça.

00:35:14.529 --> 00:35:16.030 align:center
- Et l'eau ?
- En bas.

00:35:16.114 --> 00:35:16.948 align:center
Descendons.

00:35:17.031 --> 00:35:18.157 align:center
Hyeon-ju, viens.

00:35:32.797 --> 00:35:33.756 align:center
Oui.

00:35:33.840 --> 00:35:36.676 align:center
J'arrive, commencez à le malmener un peu.

00:35:37.260 --> 00:35:38.427 align:center
Autre chose.

00:35:39.095 --> 00:35:41.430 align:center
Faites regarder Hyeon-ju et les jeunes.

00:35:55.611 --> 00:35:56.779 align:center
Quoi ?

00:35:58.197 --> 00:36:00.867 align:center
- Il veut que Hyeon-ju regarde.
- Pourquoi ?

00:36:03.619 --> 00:36:05.413 align:center
Merde. Ça va aller, tu crois ?

00:36:07.415 --> 00:36:09.167 align:center
Vous voilà. Par ici.

00:36:23.973 --> 00:36:27.894 align:center
- Stop. Montrez l'escalier.
- Il n'y a pas de caméras dedans.

00:36:28.519 --> 00:36:29.353 align:center
Pourquoi pas ?

00:36:29.437 --> 00:36:30.771 align:center
C'est comme ça.

00:36:33.316 --> 00:36:34.817 align:center
Vous vous foutez de moi ?

00:36:35.776 --> 00:36:40.281 align:center
Bon. Y a-t-il des caméras dehors,
en face du bâtiment ?

00:36:40.865 --> 00:36:42.783 align:center
C'est du ressort de la police.

00:36:51.542 --> 00:36:52.376 align:center
Et Jun-min ?

00:36:54.337 --> 00:36:55.588 align:center
Il est dans le coma.

00:36:56.797 --> 00:37:00.343 align:center
Allez dans son immeuble
et trouvez les salauds qui l'ont eu.

00:37:00.843 --> 00:37:01.677 align:center
Bien.

00:37:03.095 --> 00:37:05.139 align:center
- Mets-le là.
- Je verse le sel.

00:37:05.223 --> 00:37:06.349 align:center
On en met combien ?

00:37:06.849 --> 00:37:09.018 align:center
Il a dit de tout mettre, non ?

00:37:09.101 --> 00:37:10.228 align:center
Ça fait beaucoup.

00:37:11.562 --> 00:37:15.441 align:center
- Mets tout. C'est à toi qu'il a demandé.
- D'accord.

00:37:18.736 --> 00:37:21.155 align:center
- Vous faites quoi ?
- De l'eau salée.

00:37:26.953 --> 00:37:27.870 align:center
L'eau salée.

00:37:27.954 --> 00:37:29.080 align:center
Tenez.

00:37:33.209 --> 00:37:34.502 align:center
Restez regarder.

00:37:36.170 --> 00:37:37.004 align:center
Pourquoi ?

00:37:37.088 --> 00:37:38.673 align:center
Par ordre de M. Choi.

00:37:46.472 --> 00:37:50.309 align:center
Je déteste les gens qui se ravisent
après avoir commencé à parler.

00:37:51.310 --> 00:37:55.773 align:center
Quand tu auras trouvé la force
de tout déballer, hoche la tête.

00:37:57.275 --> 00:38:01.028 align:center
Si tu changes d'avis,
je te découpe les lèvres au couteau.

00:38:01.612 --> 00:38:02.446 align:center
Compris ?

00:38:40.651 --> 00:38:42.236 align:center
Tu t'obstines à te taire ?

00:39:49.720 --> 00:39:50.721 align:center
Hyeon-ju.

00:40:05.152 --> 00:40:06.695 align:center
Il fallait que je voie ça ?

00:40:07.488 --> 00:40:10.616 align:center
Myeong-gil doit déjà chercher Im Jang-do.

00:40:10.699 --> 00:40:12.660 align:center
On n'a pas beaucoup de temps.

00:40:13.494 --> 00:40:16.288 align:center
C'est une leçon
que vous devez bien retenir.

00:40:17.123 --> 00:40:18.499 align:center
De quoi tu parles ?

00:40:18.582 --> 00:40:21.252 align:center
Cette histoire
ne se finira que dans le sang.

00:40:21.335 --> 00:40:23.754 align:center
Je n'en sortirai peut-être pas vivant.

00:40:23.838 --> 00:40:27.174 align:center
Alors gagne.
Pourquoi toujours penser au pire ?

00:40:27.258 --> 00:40:29.343 align:center
- Hyeon-ju.
- Arrête.

00:40:35.141 --> 00:40:36.100 align:center
Hyeon-ju !

00:40:39.478 --> 00:40:41.105 align:center
M. Oh, suivez-la.

00:40:41.188 --> 00:40:42.189 align:center
Bien.

00:40:43.399 --> 00:40:45.109 align:center
Quelle sale gosse !

00:40:49.155 --> 00:40:50.906 align:center
- Gun-woo.
- Oui ?

00:40:52.825 --> 00:40:53.701 align:center
Si jamais…

00:40:55.703 --> 00:40:57.371 align:center
la situation avec Myeong-gil

00:40:58.164 --> 00:41:00.166 align:center
vire à la confrontation physique,

00:41:01.250 --> 00:41:03.127 align:center
tu sauras protéger les autres ?

00:41:04.962 --> 00:41:06.672 align:center
Jusqu'au bout.

00:41:07.882 --> 00:41:09.049 align:center
Merci.

00:41:10.593 --> 00:41:14.638 align:center
Le temps presse,
alors retiens bien cette leçon.

00:41:18.225 --> 00:41:22.354 align:center
Pour battre un groupe bien organisé,
il faut faire deux choses.

00:41:24.273 --> 00:41:26.650 align:center
Disperser et diviser.

00:41:28.319 --> 00:41:32.490 align:center
On a plus confiance en quelqu'un
qui nous connaît et nous comprend.

00:41:34.575 --> 00:41:36.952 align:center
Il faut gagner la confiance de quelqu'un

00:41:38.287 --> 00:41:40.331 align:center
pour diviser le groupe.

00:41:55.387 --> 00:41:56.305 align:center
Enlevez-lui ça.

00:42:13.197 --> 00:42:14.073 align:center
Im Jang-do ?

00:42:15.115 --> 00:42:20.788 align:center
De tous les hommes de Myeong-gil,
c'est toi qui l'as le mieux cerné.

00:42:21.997 --> 00:42:24.917 align:center
C'est un homme cruel et très violent.

00:42:25.000 --> 00:42:27.753 align:center
Mais il sait deviner
les motivations des gens.

00:42:28.671 --> 00:42:30.256 align:center
Il sait les séduire.

00:42:31.090 --> 00:42:35.219 align:center
Kim Jun-min et Kang In-beom
lui sont sincèrement fidèles.

00:42:35.928 --> 00:42:37.346 align:center
Mais tu es intelligent.

00:42:37.846 --> 00:42:39.890 align:center
Tu le connais mieux qu'eux.

00:42:40.641 --> 00:42:44.812 align:center
Tu sais que son empathie
ne vient pas du cœur.

00:42:45.312 --> 00:42:47.106 align:center
Elle est froide et calculée.

00:42:47.815 --> 00:42:52.236 align:center
Il cherche toujours
à manipuler les gens pour en tirer profit.

00:42:52.319 --> 00:42:55.906 align:center
Mais ça ne t'a pas empêché
de travailler pour lui.

00:42:56.448 --> 00:42:57.449 align:center
Pourquoi ?

00:42:58.576 --> 00:43:00.703 align:center
D'abord, pour l'argent.

00:43:02.079 --> 00:43:06.625 align:center
En un an, tu as gagné plus qu'en cinq ans
à trimer pour une grosse boîte.

00:43:06.709 --> 00:43:10.087 align:center
Entrer dans la police
t'aurait conféré de l'autorité.

00:43:10.170 --> 00:43:12.673 align:center
Après ton renvoi, tu as misé sur l'argent

00:43:12.756 --> 00:43:15.259 align:center
pour sauver l'honneur.

00:43:17.344 --> 00:43:21.390 align:center
Mais ce n'est pas ce qui t'a poussé
à travailler pour Myeong-gil.

00:43:21.974 --> 00:43:25.185 align:center
Tu étais certain
de ne pas le laisser se servir de toi.

00:43:25.769 --> 00:43:30.232 align:center
Tu ne te laisserais pas avoir
par un vulgaire criminel comme lui.

00:43:30.816 --> 00:43:33.652 align:center
Et si Myeong-gil décidait de te tuer,

00:43:33.736 --> 00:43:37.156 align:center
tu n'avais qu'à plier bagage
pour l'Asie du Sud-Est

00:43:38.115 --> 00:43:40.200 align:center
avec l'argent gagné à son service.

00:43:43.495 --> 00:43:45.414 align:center
C'était un excellent plan.

00:43:46.457 --> 00:43:50.586 align:center
Mais si je prenais une photo de toi
pour l'envoyer à Myeong-gil,

00:43:51.962 --> 00:43:55.466 align:center
en disant que tu as avoué
les meurtres commis en son nom,

00:43:55.549 --> 00:43:57.259 align:center
il me croirait sur parole.

00:43:57.343 --> 00:44:01.597 align:center
Après tout, dans ton état,
n'importe qui parlerait.

00:44:04.183 --> 00:44:08.312 align:center
Et alors, Myeong-gil rappellera
les hommes qui sont censés te sauver

00:44:08.395 --> 00:44:12.733 align:center
pour envoyer des tueurs
se débarrasser de toi discrètement.

00:44:13.734 --> 00:44:17.363 align:center
Ils ne te laisseront pas
plaider ta cause auprès de lui,

00:44:17.446 --> 00:44:18.989 align:center
il le leur aura interdit.

00:44:19.073 --> 00:44:21.492 align:center
Myeong-gil se fiche de la vérité.

00:44:21.992 --> 00:44:24.536 align:center
C'est moins risqué de t'enterrer.

00:44:24.620 --> 00:44:29.291 align:center
Après tout, celui qui en sait le plus
sur les crimes de Myeong-gil,

00:44:29.375 --> 00:44:32.211 align:center
c'est toi, pas Kim Jun-min
ni Kang In-beom.

00:44:36.757 --> 00:44:38.967 align:center
Tu le connais aussi bien que moi.

00:44:40.511 --> 00:44:45.140 align:center
Il suffit que je lui donne
une seule raison de douter de toi…

00:44:47.768 --> 00:44:49.353 align:center
et il te tuera.

00:44:49.978 --> 00:44:50.854 align:center
Bordel !

00:44:53.065 --> 00:44:53.982 align:center
Attendez.

00:44:55.150 --> 00:44:57.319 align:center
Je ne veux pas mourir !

00:44:58.112 --> 00:44:59.446 align:center
Merde !

00:44:59.530 --> 00:45:00.406 align:center
Im Jang-do !

00:45:02.032 --> 00:45:03.826 align:center
Écoute-moi bien !

00:45:03.909 --> 00:45:06.537 align:center
Ressaisis-toi si tu ne veux pas mourir !

00:45:11.417 --> 00:45:13.085 align:center
Dis-moi tout ce que tu sais.

00:45:14.586 --> 00:45:19.550 align:center
En échange, je t'enverrai dans un pays sûr
avec de quoi vivre confortablement.

00:45:20.467 --> 00:45:22.428 align:center
C'est moi qui lui ai tout appris.

00:45:23.804 --> 00:45:26.432 align:center
Je sais où il n'ira pas chercher.

00:45:27.057 --> 00:45:28.142 align:center
Je te le promets.

00:45:32.020 --> 00:45:35.107 align:center
Tu comptais partir un jour ou l'autre.

00:45:36.525 --> 00:45:38.527 align:center
Ce jour est arrivé.

00:45:43.824 --> 00:45:45.033 align:center
Si je parle,

00:45:46.535 --> 00:45:47.828 align:center
combien j'y gagne ?

00:45:50.998 --> 00:45:52.750 align:center
Parle vite et sans mentir.

00:45:59.965 --> 00:46:03.135 align:center
Je vais éliminer
Myeong-gil et Smile Capital.

00:46:04.136 --> 00:46:05.721 align:center
Je t'enverrai à Guam.

00:46:05.804 --> 00:46:07.389 align:center
J'y ai des contacts.

00:46:08.182 --> 00:46:11.810 align:center
Tu auras tout ce qu'il te faut
pour refaire ta vie.

00:46:20.486 --> 00:46:21.528 align:center
Rhabillez-le.

00:46:36.668 --> 00:46:38.962 align:center
Depuis quand travailles-tu pour lui ?

00:46:39.463 --> 00:46:40.506 align:center
Cinq ans.

00:46:40.589 --> 00:46:42.341 align:center
Quel est ton rôle ?

00:46:42.925 --> 00:46:46.595 align:center
Je fais en sorte
que ses activités échappent à la police

00:46:46.678 --> 00:46:50.182 align:center
et j'entrave les enquêtes policières.

00:46:50.265 --> 00:46:51.808 align:center
Personnellement ?

00:46:51.892 --> 00:46:54.353 align:center
Avec In-beom pour les affaires mineures,

00:46:54.853 --> 00:46:57.523 align:center
ou sinon,
avec les hommes fournis par M. Kim.

00:46:58.148 --> 00:46:59.399 align:center
"Affaires mineures" ?

00:46:59.483 --> 00:47:00.317 align:center
Par exemple…

00:47:01.944 --> 00:47:03.987 align:center
Des vidéos pour du chantage.

00:47:04.071 --> 00:47:06.406 align:center
Tu as menacé Iil Group, non ?

00:47:09.243 --> 00:47:10.244 align:center
Comment ?

00:47:11.370 --> 00:47:12.913 align:center
Sous les ordres de M. Kim.

00:47:12.996 --> 00:47:15.707 align:center
Il t'a demandé comment, pas qui.

00:47:17.709 --> 00:47:19.711 align:center
J'ai filmé le fils du PDG.

00:47:19.795 --> 00:47:20.921 align:center
Mais encore ?

00:47:21.713 --> 00:47:23.173 align:center
On l'a déshabillé

00:47:24.049 --> 00:47:25.342 align:center
et on l'a filmé.

00:47:25.425 --> 00:47:26.260 align:center
Pourquoi ?

00:47:28.971 --> 00:47:31.056 align:center
Raconte-moi tout depuis le début.

00:47:32.724 --> 00:47:35.686 align:center
Il y a un hôtel de luxe
en construction à Gangnam.

00:47:35.769 --> 00:47:39.064 align:center
Avec la pandémie,
l'entreprise a fait faillite.

00:47:39.690 --> 00:47:41.567 align:center
Iil Group voulait le racheter,

00:47:41.650 --> 00:47:43.944 align:center
mais il leur manquait 100 milliards.

00:47:44.027 --> 00:47:45.279 align:center
Comment l'a-t-il su ?

00:47:45.946 --> 00:47:49.491 align:center
Le chantier était abandonné,
la municipalité est intervenue.

00:47:49.575 --> 00:47:51.535 align:center
Ils cherchaient un investisseur,

00:47:51.618 --> 00:47:56.456 align:center
et un député qui joue au golf avec M. Kim
a parlé de lui au maire.

00:47:57.124 --> 00:48:01.169 align:center
Il rêve de construire
un casino dans un hôtel.

00:48:03.213 --> 00:48:06.758 align:center
Il a obtenu le permis
pour un casino réservé aux étrangers,

00:48:06.842 --> 00:48:08.343 align:center
ce qui a ravi M. Kim.

00:48:08.427 --> 00:48:10.554 align:center
Mais Iil Group a voulu se rétracter.

00:48:10.637 --> 00:48:13.056 align:center
M. Kim m'a dit de les forcer à coopérer.

00:48:13.932 --> 00:48:16.184 align:center
Tu as des vidéos de combien de gens ?

00:48:16.935 --> 00:48:17.769 align:center
Cinquante.

00:48:19.187 --> 00:48:21.481 align:center
Et c'est Myeong-gil qui les garde ?

00:48:21.565 --> 00:48:22.399 align:center
Oui.

00:48:23.358 --> 00:48:25.819 align:center
Il voit tout défaut comme une mine d'or.

00:48:26.737 --> 00:48:27.779 align:center
Et puis,

00:48:28.363 --> 00:48:30.908 align:center
il ne partage rien qui ait de la valeur.

00:48:31.575 --> 00:48:33.368 align:center
Où garde-t-il tout ça ?

00:48:35.245 --> 00:48:38.373 align:center
Sur un disque dur
dans un coffre-fort dans sa chambre.

00:48:38.957 --> 00:48:41.376 align:center
Un coffre-fort intelligent allemand.

00:48:41.460 --> 00:48:44.087 align:center
Il s'ouvre
avec la veine de son bras droit.

00:48:44.171 --> 00:48:47.090 align:center
En cas de problème,
il peut incinérer le contenu

00:48:47.174 --> 00:48:49.343 align:center
à distance, depuis son téléphone.

00:48:49.426 --> 00:48:51.845 align:center
Il y a un compartiment plein de pétrole

00:48:51.929 --> 00:48:54.723 align:center
prêt à se déverser et à s'enflammer.

00:48:54.806 --> 00:48:57.309 align:center
Il sait que c'est risqué de garder ça.

00:48:57.392 --> 00:49:01.229 align:center
Pour lui, c'est une arme,
mais pour la police, c'est une preuve.

00:49:02.856 --> 00:49:05.442 align:center
Tu parlais de ses hommes. C'est un gang ?

00:49:05.984 --> 00:49:06.818 align:center
Oui.

00:49:07.361 --> 00:49:12.157 align:center
- Ils sont combien ?
- Une trentaine, et ils ont des renforts.

00:49:12.240 --> 00:49:13.325 align:center
Leur chef ?

00:49:13.909 --> 00:49:17.579 align:center
M. Jung. C'est l'écorcheur de M. Kim.

00:49:17.663 --> 00:49:19.539 align:center
Un ancien lutteur de MMA,

00:49:19.623 --> 00:49:22.709 align:center
exclu de la fédération
pour avoir tué son adversaire.

00:49:22.793 --> 00:49:24.670 align:center
C'est M. Kim qui l'a engagé.

00:49:24.753 --> 00:49:26.380 align:center
Que font-ils des corps ?

00:49:27.130 --> 00:49:29.383 align:center
C'est M. Jung qui s'en occupe.

00:49:29.466 --> 00:49:31.134 align:center
Dis-moi ce que tu sais.

00:49:32.594 --> 00:49:36.682 align:center
Il y a trois ans,
M. Kim a pété les plombs après avoir bu

00:49:36.765 --> 00:49:38.183 align:center
et a tué un homme.

00:49:39.142 --> 00:49:40.894 align:center
J'étais dans le coin,

00:49:40.978 --> 00:49:43.730 align:center
j'ai géré la situation
en attendant M. Jung.

00:49:43.814 --> 00:49:48.402 align:center
Il a appelé un camion de poissonnerie
avec un aquarium pour emporter le corps.

00:49:48.485 --> 00:49:52.155 align:center
Il parlait au chauffeur
comme s'il faisait souvent appel à lui.

00:49:53.031 --> 00:49:53.907 align:center
Son nom ?

00:49:55.575 --> 00:49:57.160 align:center
Je ne m'en souviens pas.

00:49:59.121 --> 00:49:59.955 align:center
Bien.

00:50:00.747 --> 00:50:02.833 align:center
Je connais un hôpital à Incheon.

00:50:02.916 --> 00:50:05.252 align:center
J'appelle une ambulance. Repose-toi.

00:50:05.335 --> 00:50:08.547 align:center
Quand ce sera fini et que tout sera réglé,

00:50:09.047 --> 00:50:10.966 align:center
tu pourras partir à Guam.

00:50:15.137 --> 00:50:17.139 align:center
Ne contacte personne.

00:50:18.098 --> 00:50:19.975 align:center
Ou Kim-Myeong-gil te trouvera.

00:50:24.771 --> 00:50:26.690 align:center
Je prends ton téléphone.

00:50:34.156 --> 00:50:35.782 align:center
Une dernière chose.

00:50:37.701 --> 00:50:40.287 align:center
Où Myeong-gil garde-t-il son or ?

00:50:41.705 --> 00:50:43.248 align:center
Seul In-beom le sait.

00:50:44.624 --> 00:50:45.834 align:center
Ils sont proches ?

00:50:45.917 --> 00:50:48.462 align:center
C'est le seul en qui M. Kim a confiance.

00:50:49.004 --> 00:50:51.089 align:center
Ils se sont rencontrés en prison.

00:50:51.173 --> 00:50:53.425 align:center
Il paraît qu'ils se doivent la vie.

00:50:53.508 --> 00:50:55.802 align:center
In-beom est prêt à mourir pour M. Kim.

00:50:56.928 --> 00:50:58.972 align:center
Je ne sais pas tout de M. Kim,

00:50:59.473 --> 00:51:02.184 align:center
mais je sais
qu'il voit In-beom comme un frère.

00:53:02.262 --> 00:53:05.223 align:center
Sous-titres : Pierre Nérisson
comme un frère.

