WEBVTT

00:00:16.016 --> 00:00:16.933 align:center
วิ่ง!

00:00:21.438 --> 00:00:22.272 align:center
วิ่งเร็วเข้า

00:00:45.920 --> 00:00:46.755 align:center
เฮ้ย!

00:00:50.467 --> 00:00:52.010 align:center
แม่งเอ๊ย

00:00:52.594 --> 00:00:53.428 align:center
ทิ้งกระเป๋า

00:00:54.262 --> 00:00:55.513 align:center
ให้ตายสิวะ

00:00:56.765 --> 00:00:57.724 align:center
เฮ้ย

00:00:59.684 --> 00:01:01.436 align:center
สตาร์ตรถ!

00:01:02.937 --> 00:01:04.647 align:center
ไปเร็วฮยอนจู เร็วเข้า

00:01:04.731 --> 00:01:05.565 align:center
รีบวิ่ง

00:01:07.859 --> 00:01:09.235 align:center
เร็วเข้า เร็ว

00:01:09.319 --> 00:01:10.195 align:center
เร็ว

00:01:11.738 --> 00:01:13.198 align:center
สตาร์ตรถ!

00:01:15.075 --> 00:01:17.202 align:center
- ไอ้พวกชาติหมา
- วิ่งเร็วกว่านี้

00:01:17.285 --> 00:01:18.244 align:center
เร็ว

00:01:20.288 --> 00:01:21.498 align:center
ขึ้นรถเร็ว ขึ้นๆ เร็วเข้า

00:01:21.581 --> 00:01:23.083 align:center
เร็วเข้า เร็วๆ พี่ ประตูด้วยๆ

00:01:23.166 --> 00:01:24.793 align:center
ประตูๆ

00:01:35.637 --> 00:01:37.263 align:center
แม่งเอ๊ย

00:02:00.370 --> 00:02:04.249 align:center
(Bloodhounds)

00:02:05.125 --> 00:02:06.626 align:center
คนที่ยืมเงินคิมมยองกิล

00:02:07.335 --> 00:02:08.837 align:center
ดูเหมือนจะมีมากกว่าที่คิดนะครับ

00:02:09.337 --> 00:02:12.674 align:center
มีคนเข้าออกบาร์ของมันทุกๆ ชั่วโมง

00:02:13.174 --> 00:02:15.426 align:center
มีบางคนใช้รถของตำรวจ

00:02:16.928 --> 00:02:18.096 align:center
แล้วก็มีคนที่ผมไม่รู้จักชื่อ

00:02:18.888 --> 00:02:21.474 align:center
เป็นนักเบสบอลอาชีพที่เคยเห็นในทีวีอยู่ด้วยครับ

00:02:23.268 --> 00:02:24.102 align:center
ก็คงงั้น

00:02:24.602 --> 00:02:26.813 align:center
ที่ผ่านมามันคงขยายอิทธิพลไว้เยอะ

00:02:45.832 --> 00:02:48.960 align:center
ฉันรู้อยู่แล้วว่ามยองกิลเคยมีคดีติดตัว

00:02:49.669 --> 00:02:51.504 align:center
มันบอกว่าอยากทำงานเป็นลูกน้องฉัน

00:02:51.588 --> 00:02:53.590 align:center
แล้วเริ่มต้นชีวิตใหม่

00:02:55.300 --> 00:02:56.759 align:center
ขอร้องแทบจะกราบกราน

00:02:59.762 --> 00:03:00.805 align:center
ฉันหลงเชื่อมัน

00:03:03.266 --> 00:03:05.101 align:center
ตอนที่ฉันกับคุณโอหนีไปซ่อนตัว

00:03:06.060 --> 00:03:08.354 align:center
แถวทะเลทางใต้หลังถูกมันเล่นงาน

00:03:09.439 --> 00:03:11.816 align:center
ก็มีข่าวลือว่ามยองกิล
เอาเงินกับพันธบัตรของฉัน

00:03:12.859 --> 00:03:15.069 align:center
ไปเริ่มต้นทำบริษัท

00:03:17.113 --> 00:03:19.782 align:center
ฉันควรจะเป็นคนจัดการมันเอง

00:03:20.867 --> 00:03:22.785 align:center
เพราะคนที่สอนมันคือฉันเอง

00:03:27.832 --> 00:03:29.375 align:center
แต่ฉันก็ไม่มีความกล้า

00:03:31.002 --> 00:03:33.171 align:center
ที่จะจัดการมัน

00:03:35.757 --> 00:03:38.927 align:center
ตอนนั้นที่ฉันห้ามนายไม่ให้ทำอะไรมยองกิล

00:03:40.470 --> 00:03:41.304 align:center
ฉันขอโทษ

00:03:42.847 --> 00:03:45.475 align:center
ฉันกลัวว่าจะเสียนายไปอีกคน

00:03:52.857 --> 00:03:54.108 align:center
เถ้าแก่

00:03:55.777 --> 00:03:58.238 align:center
คอยดูแลและปกป้องผม
เหมือนครอบครัวเสมอนี่ครับ

00:04:00.531 --> 00:04:01.449 align:center
เพื่อเถ้าแก่แล้ว

00:04:02.951 --> 00:04:06.120 align:center
ผมพร้อมที่จะอุทิศชีวิตเสมอครับ

00:04:07.372 --> 00:04:08.206 align:center
ขอบใจนะ

00:04:10.625 --> 00:04:11.459 align:center
ขอโทษด้วย

00:04:20.843 --> 00:04:21.678 align:center
ไง

00:04:23.471 --> 00:04:24.305 align:center
เหรอ

00:04:26.641 --> 00:04:27.558 align:center
เข้าใจแล้ว รีบมา

00:04:31.229 --> 00:04:32.063 align:center
เถ้าแก่ครับ

00:04:32.897 --> 00:04:35.108 align:center
ระหว่างที่เอาเงินออกมาจากร้านหนังสือ

00:04:35.942 --> 00:04:37.860 align:center
เด็กๆ ถูกคนของคิมมยองกิลลอบทำร้ายครับ

00:04:37.944 --> 00:04:38.861 align:center
บาดเจ็บหรือเปล่า

00:04:38.945 --> 00:04:40.571 align:center
พวกเขาไม่ได้บอกว่าบาดเจ็บครับ

00:04:40.655 --> 00:04:41.489 align:center
แต่…

00:04:43.658 --> 00:04:45.576 align:center
เราเสียเงินทั้งหมดในตู้เซฟไปครับ

00:04:45.660 --> 00:04:47.287 align:center
ถามว่าบาดเจ็บหรือเปล่า

00:04:48.162 --> 00:04:49.122 align:center
น่าจะไม่เป็นอะไรครับ

00:04:52.834 --> 00:04:53.876 align:center
แล้วก็

00:04:53.960 --> 00:04:55.795 align:center
ตอนนี้พวกเขาจับคนนึงไว้ที่ศูนย์การค้า

00:04:55.878 --> 00:04:58.089 align:center
แต่ไม่ทันได้จัดการก็ออกมากันก่อน
จะเอายังไงดีครับ

00:05:00.466 --> 00:05:03.553 align:center
เวลาที่คนไข้ทำเรื่องผิดกฎหมาย
แล้วมาที่ห้องฉุกเฉิน

00:05:04.887 --> 00:05:06.889 align:center
พวกหมอจะโทรแจ้งตำรวจ

00:05:07.849 --> 00:05:09.934 align:center
ฉันถึงได้หาโรงพยาบาลไว้

00:05:10.768 --> 00:05:12.145 align:center
เพื่อให้เข้าผ่าตัดได้ตลอดเวลา

00:05:13.813 --> 00:05:16.399 align:center
มยองกิลเองก็คงเตรียมโรงพยาบาลไว้เหมือนกัน

00:05:17.275 --> 00:05:19.652 align:center
ผมจะให้ดูยองไปตามดูครับ
มอเตอร์ไซค์จะได้เปรียบกว่า

00:06:11.621 --> 00:06:12.455 align:center
ทำได้ดีมาก

00:06:14.123 --> 00:06:14.999 align:center
นี่

00:06:18.711 --> 00:06:19.837 align:center
นายทำดีมาก

00:06:20.546 --> 00:06:21.631 align:center
ครับ

00:06:22.715 --> 00:06:24.300 align:center
พวกนายไปนอนพักสักหน่อย

00:06:25.218 --> 00:06:26.219 align:center
แล้วตอนเที่ยงมาที่ร้าน

00:06:27.428 --> 00:06:28.971 align:center
ไปทำอะไรเหรอครับ

00:06:30.390 --> 00:06:31.349 align:center
จะเลี้ยงข้าว

00:06:32.600 --> 00:06:33.434 align:center
อ๋อ

00:06:35.436 --> 00:06:36.437 align:center
ไม่เอาเหรอ

00:06:37.855 --> 00:06:39.399 align:center
ที่จริงผมไม่ค่อยกินมื้อเที่ยง…

00:06:39.482 --> 00:06:40.691 align:center
- มา
- ครับ

00:06:42.360 --> 00:06:43.319 align:center
ไปได้แล้ว

00:06:51.452 --> 00:06:52.286 align:center
อือ

00:06:57.792 --> 00:06:58.793 align:center
เป็นอะไรไหม

00:07:01.087 --> 00:07:03.840 align:center
เราเสียเงินในตู้เซฟไป ขอโทษนะคะ

00:07:03.923 --> 00:07:05.383 align:center
ถามว่าเธอไม่เป็นอะไรใช่ไหม

00:07:06.592 --> 00:07:07.427 align:center
อ๋อ

00:07:08.428 --> 00:07:09.262 align:center
ค่ะ

00:07:10.596 --> 00:07:11.806 align:center
งั้นก็ไม่เป็นไร

00:07:13.224 --> 00:07:17.270 align:center
เดี๋ยวเราจะย้ายกล่องให้ครบค่ะ
คุณปู่นอนก่อนเถอะ

00:07:21.899 --> 00:07:23.192 align:center
ไม่บาดเจ็บจริงๆ ใช่ไหม

00:07:27.989 --> 00:07:28.823 align:center
ค่ะ

00:08:00.980 --> 00:08:02.023 align:center
ทางโน้น

00:08:23.294 --> 00:08:25.880 align:center
ฉันไม่ได้เอาเงินไปคืน แต่หมอนั่นมัน…

00:08:27.548 --> 00:08:29.592 align:center
ส่วนอื่นๆ ของอินบอมปกติดี

00:08:30.176 --> 00:08:31.969 align:center
แต่แก้วหูข้างขวาเขาแตกครับ

00:08:33.054 --> 00:08:35.723 align:center
เช้านี้ผมจะค้นหารถจากเลขทะเบียน
ที่ถ่ายได้จากกล้องหน้าครับ

00:08:36.682 --> 00:08:37.558 align:center
ยังไม่ได้หาอีกเหรอ

00:08:39.101 --> 00:08:41.604 align:center
ก็ตำรวจยังไม่เข้างานนี่

00:08:44.190 --> 00:08:45.191 align:center
พูดห้วนจังเลยนะ

00:08:48.069 --> 00:08:49.111 align:center
แววตาดูดีซะด้วย

00:08:49.779 --> 00:08:50.905 align:center
โธ่เว้ย

00:08:58.120 --> 00:08:59.914 align:center
ถ้ารถที่พวกนั้นนั่งเป็นรถเถื่อน

00:08:59.997 --> 00:09:01.457 align:center
หรือป้ายทะเบียนปลอม

00:09:01.541 --> 00:09:04.377 align:center
แกจะตามดูกล้องวงจรปิด
ว่ารถคันนั้นไปถึงไหนได้หรือเปล่า

00:09:06.295 --> 00:09:08.798 align:center
พอทำได้อยู่ แต่ต้องใช้เวลานานครับ

00:09:09.382 --> 00:09:12.260 align:center
จะค้นหารถ แค่กรอกทะเบียน
ลงเครือข่ายภายในของตำรวจได้เลย

00:09:12.843 --> 00:09:14.387 align:center
แต่กล้องวงจรปิด ต้องไปศูนย์ควบคุม

00:09:14.470 --> 00:09:16.180 align:center
แล้วเปิดดูกล้องทีละตัว

00:09:16.764 --> 00:09:18.391 align:center
ศูนย์ควบคุมของแต่ละเขตก็อยู่คนละที่

00:09:18.891 --> 00:09:20.977 align:center
ผมเลยต้องใช้เวลาประสานงานครับ

00:09:21.769 --> 00:09:24.480 align:center
เรื่องเงินไม่ใช่ปัญหา รีบจัดการให้เร็วที่สุด

00:09:25.773 --> 00:09:26.607 align:center
ครับ

00:09:26.691 --> 00:09:29.318 align:center
ไปหามาว่าใครเป็นเจ้าของศูนย์การค้า
ที่ร้านหนังสือนั้นตั้งอยู่

00:09:29.944 --> 00:09:32.655 align:center
ถ้าเป็นเถ้าแก่ชเว ก็จะหาที่อยู่บ้านเขามาได้ด้วย

00:09:33.531 --> 00:09:34.365 align:center
ครับ

00:09:34.448 --> 00:09:37.618 align:center
ฉันจะคุยกับจางโดสองคนหน่อย

00:09:39.203 --> 00:09:40.037 align:center
อะไรนะครับ

00:09:42.373 --> 00:09:43.457 align:center
ไม่ได้ยินเหรอ

00:09:47.336 --> 00:09:48.421 align:center
ครับ

00:10:09.483 --> 00:10:12.737 align:center
นายว่าทำไมพวกมันถึงทิ้งบอมไว้แบบนั้น

00:10:14.447 --> 00:10:16.282 align:center
ไม่มีเวลาเพราะมัวแต่ขนเงินรึเปล่าครับ

00:10:16.991 --> 00:10:19.201 align:center
จางโดเอ๊ย จางโด

00:10:20.077 --> 00:10:23.039 align:center
คนมองโลกในแง่ดีน่ะ ไปไหนได้ไม่ไกลหรอก

00:10:23.664 --> 00:10:25.124 align:center
ลองมองในแง่ร้ายดู

00:10:26.125 --> 00:10:29.128 align:center
ลองคิดด้วยความกลัวว่าไอ้พวกนั้น

00:10:29.211 --> 00:10:31.505 align:center
มันจะทำทุกวิถีทางเพื่อจับแกมาฆ่า

00:10:32.131 --> 00:10:33.549 align:center
ใช้สมองแกคิดดู

00:10:36.302 --> 00:10:37.678 align:center
มันจะสะกดรอยตามมาเหรอครับ

00:10:40.681 --> 00:10:42.767 align:center
หาคนไปเพิ่มที่โรงพยาบาล

00:10:42.850 --> 00:10:44.268 align:center
ให้ใส่ชุดคนไข้แล้วติดอาวุธไว้

00:10:45.603 --> 00:10:46.437 align:center
ครับ

00:10:48.397 --> 00:10:49.857 align:center
ให้คนไปตามดูจุนมินด้วย

00:10:52.735 --> 00:10:54.028 align:center
เขาทำอะไรผิดเหรอครับ

00:10:54.111 --> 00:10:57.198 align:center
บอกแล้วไงว่าให้คิดในแง่ร้ายไว้

00:10:58.449 --> 00:11:01.369 align:center
เถ้าแก่ชเวอาจจะขโมยข้อมูลส่วนตัว
ของหมอนั่นไปหมดแล้วก็ได้

00:11:02.620 --> 00:11:03.663 align:center
ครับ

00:11:05.790 --> 00:11:09.335 align:center
จุนมินมันขี้ขลาด ควบคุมสีหน้าไม่ได้

00:11:10.169 --> 00:11:12.296 align:center
มองจากไกลๆ ก็ดูออก

00:11:12.380 --> 00:11:14.340 align:center
ถ้าจะให้ดีต้องอย่าให้เขารู้อะไร

00:11:15.257 --> 00:11:16.092 align:center
ครับ

00:11:17.927 --> 00:11:19.220 align:center
ฮวังยางจุง

00:11:19.762 --> 00:11:21.681 align:center
คงไม่ลงมือกับมินจุนเอง

00:11:22.598 --> 00:11:23.891 align:center
มันน่าจะส่งอีดูยองมา

00:11:23.974 --> 00:11:27.186 align:center
ที่ฉันบอกไง คนที่ขี่มอเตอร์ไซค์ว่อนไปทั่ว

00:11:27.269 --> 00:11:28.104 align:center
ครับ

00:11:28.187 --> 00:11:31.065 align:center
ดักต้อนมันแล้วจับมันมา

00:11:33.234 --> 00:11:34.068 align:center
ครับ

00:11:35.945 --> 00:11:36.779 align:center
น่าสนุกแฮะ

00:12:04.014 --> 00:12:05.099 align:center
อรุณสวัสดิ์ครับ เถ้าแก่

00:12:05.850 --> 00:12:07.059 align:center
ได้นอนหรือเปล่า

00:12:07.143 --> 00:12:08.227 align:center
ครับ

00:12:08.728 --> 00:12:11.105 align:center
กลับมาก็ตั้งเช้ามืดแล้ว พักสักหน่อยสิ

00:12:11.188 --> 00:12:12.857 align:center
ผมหลับลึกเลยพักผ่อนพอแล้วละครับ

00:12:12.940 --> 00:12:13.983 align:center
กอนอู

00:12:14.608 --> 00:12:16.277 align:center
ฉันมีอะไรจะคุยกับนายหน่อย

00:12:16.360 --> 00:12:17.194 align:center
อ๋อ

00:12:22.324 --> 00:12:23.325 align:center
ฮยอนจู

00:12:24.326 --> 00:12:25.161 align:center
เป็นเด็กโดดเดี่ยว

00:12:25.244 --> 00:12:27.288 align:center
เธอจะมีเงามืดในมุมหนึ่งของหัวใจเสมอ

00:12:27.788 --> 00:12:28.622 align:center
อ๋อ

00:12:29.582 --> 00:12:33.085 align:center
เพราะงั้นบางทีเธอเลยจงใจทำตัวเย็นชา

00:12:33.753 --> 00:12:34.879 align:center
อ๋อ ครับ

00:12:36.297 --> 00:12:37.423 align:center
แต่ฮยอนจูน่ะ

00:12:37.506 --> 00:12:39.884 align:center
สดใสขึ้นมากหลังได้เจอนายกับอูจิน

00:12:39.967 --> 00:12:42.344 align:center
ฉันเลยรู้สึกขอบคุณนายสองคนมาก

00:12:43.721 --> 00:12:45.556 align:center
เราเองก็ชอบอยู่กับฮยอนจูครับ

00:12:45.639 --> 00:12:46.640 align:center
แล้วก็…

00:12:47.141 --> 00:12:49.143 align:center
เงินล่วงหน้าที่ฉันให้นายไป

00:12:50.144 --> 00:12:51.020 align:center
หายกันแล้วนะ

00:12:52.104 --> 00:12:53.230 align:center
เอ่อ…

00:12:53.731 --> 00:12:55.775 align:center
หายไปไหนเหรอครับ

00:12:55.858 --> 00:12:58.068 align:center
ฉันหมายถึงเราไม่ได้ติดค้างกันแล้ว

00:12:58.152 --> 00:12:59.612 align:center
ทำไมล่ะครับ

00:12:59.695 --> 00:13:01.405 align:center
เงินที่ขนมาจากร้านหนังสือเมื่อวาน

00:13:02.573 --> 00:13:03.741 align:center
รู้ไหมว่าเท่าไร

00:13:04.408 --> 00:13:05.534 align:center
เรื่องนั้น…

00:13:10.581 --> 00:13:12.500 align:center
นายขนเงินมาให้ฉันอย่างปลอดภัย

00:13:13.167 --> 00:13:14.668 align:center
ฉันเลยให้เป็นโบนัสไงล่ะ

00:13:14.752 --> 00:13:15.586 align:center
อ๋อ ครับ

00:13:16.879 --> 00:13:19.548 align:center
แต่ผมอยากทำงานชดใช้ให้อย่างถูกต้องครับ

00:13:19.632 --> 00:13:21.133 align:center
นายทำไปแล้ว

00:13:22.551 --> 00:13:24.845 align:center
เงินที่พวกนายเอามาเยอะมากอยู่

00:13:27.681 --> 00:13:28.724 align:center
แล้วนายกับฉัน

00:13:29.391 --> 00:13:30.851 align:center
ต่อไปนี้ไม่ติดค้างกันอีก

00:13:31.936 --> 00:13:32.937 align:center
นายพาคุณแม่

00:13:33.687 --> 00:13:36.440 align:center
ไปเกาะเชจูหรือที่ไหนดีๆ แล้วเปิดคาเฟ่ใหม่ซะ

00:13:37.983 --> 00:13:40.152 align:center
ฉันจะลงทุนให้ทั้งหมดเอง

00:13:43.531 --> 00:13:45.699 align:center
ขอบคุณเถ้าแก่มากนะครับ

00:13:46.200 --> 00:13:47.034 align:center
แต่ว่า

00:13:47.701 --> 00:13:49.954 align:center
ผมอยากช่วยเถ้าแก่จัดการกับคิมมยองกิล

00:13:50.746 --> 00:13:52.081 align:center
ให้ถึงที่สุดครับ

00:13:52.164 --> 00:13:53.332 align:center
นายช่วยมามากพอแล้ว

00:13:53.833 --> 00:13:56.001 align:center
ไม่ครับ ผมช่วยจนถึงที่สุด

00:13:57.920 --> 00:13:58.754 align:center
ทำไม

00:13:59.713 --> 00:14:00.965 align:center
ผมต้องตอบแทนบุญคุณสิครับ

00:14:01.549 --> 00:14:03.008 align:center
นายตอบแทนมามากพอแล้ว

00:14:03.092 --> 00:14:04.718 align:center
สำหรับผมยังไม่มากพอครับ

00:14:05.928 --> 00:14:08.097 align:center
เพราะเรื่องจะยังไม่จบจนกว่าจะจบเรื่องครับ

00:14:11.517 --> 00:14:12.351 align:center
นั่นสิ

00:14:14.061 --> 00:14:16.230 align:center
เรื่องยังไม่จบจนกว่าจะจบเรื่อง

00:14:17.606 --> 00:14:19.859 align:center
เดี๋ยววันไหนมาดื่มเหล้ากับฉันหน่อยสิ

00:14:20.568 --> 00:14:22.945 align:center
ผมไม่ดื่มเหล้าน่ะครับ

00:14:23.654 --> 00:14:24.530 align:center
โธ่

00:14:24.613 --> 00:14:26.532 align:center
แต่ผมจะรินให้แทนครับ

00:14:26.615 --> 00:14:27.449 align:center
โถ

00:14:30.870 --> 00:14:31.704 align:center
ขึ้นไปเถอะ

00:14:31.787 --> 00:14:32.621 align:center
ครับ

00:14:43.591 --> 00:14:45.885 align:center
(ซูชิ - ตั้งแต่ปี 2012)

00:14:58.105 --> 00:15:00.691 align:center
ใส่วาซาบิลงไป แล้วกินพร้อมโชยุ

00:15:22.046 --> 00:15:23.005 align:center
ปลาธรรมชาติสินะครับ

00:15:24.423 --> 00:15:25.841 align:center
ที่จริงแล้วปลาตาเดียวจากฟาร์ม

00:15:25.925 --> 00:15:28.886 align:center
จะมีไขมันบริเวณครีบมาก ทำให้ออกเลี่ยนนิดๆ

00:15:28.969 --> 00:15:30.638 align:center
แต่ปลาจากธรรมชาติแบบนี้

00:15:30.721 --> 00:15:32.014 align:center
เนื้อจะเด้งมาก

00:15:32.097 --> 00:15:33.807 align:center
และมีไขมันกระจายตัวสม่ำเสมอ

00:15:34.558 --> 00:15:37.227 align:center
ความอร่อยและกลมกล่อมอันเป็นเอกลักษณ์
ของปลาคำนี้มันช่าง…

00:15:39.688 --> 00:15:40.898 align:center
สัมผัสได้ทุกครั้งที่เคี้ยว

00:15:41.649 --> 00:15:43.150 align:center
แถมยังบ่มมาได้ยอดเยี่ยมด้วยครับ

00:15:45.402 --> 00:15:47.821 align:center
นายชอบปลาดิบเหรอ

00:15:47.905 --> 00:15:48.739 align:center
อ๋อ

00:15:49.365 --> 00:15:51.533 align:center
สมัยก่อนผมเคยทำช่องแนะนำร้านปลาดิบครับ

00:15:51.617 --> 00:15:54.328 align:center
แต่ทุ่มจนสุดตัวแล้วผู้ติดตามก็ยังไม่เกินพันคนสักที
เลยเลิกไปครับ

00:15:54.411 --> 00:15:56.956 align:center
ผมเพิ่งเคยกินปลาที่แล่มาชิ้นยาวแบบนี้ครั้งแรก

00:15:57.790 --> 00:16:00.209 align:center
สัมผัสของมันโอบรัดในปากผมเหมือนกับแส้เลย

00:16:00.876 --> 00:16:03.587 align:center
นี่เป็นปลาตาเดียวที่อร่อยที่สุด
เท่าที่ผมกินมาเลยครับ

00:16:04.713 --> 00:16:05.547 align:center
กดไลก์เลย

00:16:06.840 --> 00:16:08.258 align:center
โอ้โฮ พี่สุดยอดไปเลยนะ

00:16:08.342 --> 00:16:10.636 align:center
นี่ พี่ผ่านอะไรมาเยอะ

00:16:10.719 --> 00:16:11.929 align:center
เดี๋ยวผมไปกดติดตามให้เอง

00:16:12.012 --> 00:16:13.722 align:center
บอกว่าปิดไปแล้ว

00:16:14.431 --> 00:16:15.766 align:center
ที่ฉันเรียกมากินข้าว

00:16:16.475 --> 00:16:18.060 align:center
เพราะเมื่อวานนี้เหนื่อยกันมามาก

00:16:18.143 --> 00:16:19.603 align:center
- ขอบคุณครับ
- ขอบคุณครับ

00:16:19.687 --> 00:16:21.271 align:center
ทีนี้จะทำยังไงต่อเหรอคะ

00:16:21.355 --> 00:16:23.357 align:center
ฆ่าไอ้ยักษ์นั่นทิ้ง

00:16:24.316 --> 00:16:27.027 align:center
แล้วจับไอ้หน้าแหลมนั่นมาเค้น

00:16:27.111 --> 00:16:30.155 align:center
ไอ้หน้าแหลมนั่นมันเป็นคนเก็บกวาดให้คิมมยองกิล

00:16:31.281 --> 00:16:33.075 align:center
เวลาที่คิมมยองกิลไปก่อเรื่องที่ไหน

00:16:33.701 --> 00:16:36.412 align:center
ไอ้หมอนั่นคงเป็นคนที่ใช้เงินข่มขู่

00:16:36.495 --> 00:16:38.205 align:center
และปิดปากคนเพื่อให้เรื่องเงียบ

00:16:38.789 --> 00:16:39.665 align:center
เราจับมันมาเค้น

00:16:40.457 --> 00:16:43.043 align:center
แล้วหาศพที่คิมมยองกิล
สั่งให้ฝังไว้ให้เจอก็เป็นอันจบ

00:16:43.127 --> 00:16:45.170 align:center
ถ้าเจอศพ เงินก็ปิดเรื่องไม่ได้

00:16:45.254 --> 00:16:47.756 align:center
- สไมล์ แคปปิตอลก็จบเห่สินะคะ
- ใช่

00:16:49.341 --> 00:16:51.635 align:center
ถ้าหาศพไม่เจอแล้วต้องหาอะไรคะ

00:16:51.719 --> 00:16:54.138 align:center
ก็พวกอาวุธที่ใช้ตอนฆ่าคน

00:16:54.221 --> 00:16:55.681 align:center
หรือไม่ก็คลิปวิดีโอก็ได้

00:16:57.766 --> 00:16:58.600 align:center
เอ้านี่

00:17:00.227 --> 00:17:01.770 align:center
และปลาตาเดียวนี่

00:17:02.771 --> 00:17:04.231 align:center
ในการบ่ม…

00:17:04.314 --> 00:17:05.858 align:center
ขอโทษทีๆ

00:17:06.775 --> 00:17:08.193 align:center
- นั่งเถอะๆ
- กว่าจะมาได้

00:17:09.111 --> 00:17:11.488 align:center
ฉันอีดูยองนะ ได้ยินเรื่องพวกนายมาแล้ว
ยินดีที่ได้เจอกัน

00:17:11.572 --> 00:17:13.490 align:center
- ผมคิมกอนอูครับ
- อือ

00:17:13.574 --> 00:17:14.825 align:center
- ผมฮงอูจินครับ
- โห

00:17:14.908 --> 00:17:16.577 align:center
หมัดนักมวยนี่ไม่ธรรมดาเลยแฮะ

00:17:16.660 --> 00:17:17.494 align:center
ดีใจที่ได้เจอนะ

00:17:17.578 --> 00:17:20.330 align:center
ที่จริงแล้ววันนั้นฉันไปที่อุโมงค์ใต้ดินมาด้วย

00:17:20.831 --> 00:17:22.791 align:center
หลังรับสายจากเถ้าแก่ก็รีบไปทันที

00:17:22.875 --> 00:17:24.710 align:center
แต่ฉันอยู่ไกลเลยไปถึงช้า

00:17:24.793 --> 00:17:25.794 align:center
แต่พอเห็น

00:17:25.878 --> 00:17:27.379 align:center
พวกนักเลงล้มระเนระนาด

00:17:27.463 --> 00:17:30.090 align:center
แล้วประทับใจเลยว่าพวกนายนี่นักสู้ตัวจริง

00:17:30.174 --> 00:17:31.050 align:center
อ๋อ ครับ

00:17:32.051 --> 00:17:32.885 align:center
สมัยก่อน

00:17:33.552 --> 00:17:35.679 align:center
พี่เองก็ฝันอยากเป็นแชมป์โลก
เหมือนกันไม่ใช่เหรอ

00:17:35.763 --> 00:17:37.848 align:center
ลากฉันไปเอี่ยวด้วยทำไม

00:17:37.931 --> 00:17:38.766 align:center
ทำไมล่ะ

00:17:40.267 --> 00:17:41.351 align:center
วันนี้นายจัดการมันได้ไหม

00:17:42.519 --> 00:17:43.353 align:center
อะไร

00:17:43.937 --> 00:17:45.355 align:center
ไอ้กรรมการฝ่ายขายนั่นไง

00:17:45.439 --> 00:17:47.066 align:center
ค่อยคุยตอนอยู่กันสองคนสิ

00:17:47.149 --> 00:17:49.443 align:center
ทำไมล่ะ สองคนนี้ก็จะร่วมมือด้วย

00:17:49.943 --> 00:17:51.653 align:center
อะไรของพี่ พวกเขาจะไปด้วยทำไม

00:17:51.737 --> 00:17:52.571 align:center
มีปัญหาอะไรล่ะ

00:17:52.654 --> 00:17:54.740 align:center
ถ้าเรื่องถึงตำรวจ
เขาจะกลายเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด

00:17:56.492 --> 00:17:58.702 align:center
ก็พวกเขาบอกว่าจะเอาด้วยนี่ มาโวยอะไรกับฉัน

00:18:00.913 --> 00:18:01.747 align:center
นี่พวกนาย

00:18:02.581 --> 00:18:03.665 align:center
ถ้ามีประวัติอาชญากรรม

00:18:04.249 --> 00:18:06.168 align:center
พวกนายจะขึ้นชกอีกไม่ได้ รู้ใช่ไหม

00:18:06.251 --> 00:18:07.419 align:center
ครับ

00:18:10.756 --> 00:18:13.008 align:center
ทำไมคุณลุงถึงต้องสู้กับคิมมยองกิลเหรอคะ

00:18:13.092 --> 00:18:15.344 align:center
มันฆ่าคนของเรา ฉันก็ต้องแก้แค้นสิ

00:18:15.427 --> 00:18:18.055 align:center
แต่สู้กับมันอาจจะไม่รอดก็ได้นะคะ

00:18:18.138 --> 00:18:19.264 align:center
ไม่กลัวเหรอ

00:18:19.848 --> 00:18:20.933 align:center
ฉันไม่กลัวตาย

00:18:21.475 --> 00:18:23.060 align:center
แต่กลัวที่จะไม่ได้ฆ่ามัน

00:18:25.437 --> 00:18:26.730 align:center
แล้วพวกพี่ๆ จะเอายังไง

00:18:26.814 --> 00:18:28.690 align:center
- ต้องไปสิ
- ฉันด้วย

00:18:28.774 --> 00:18:29.817 align:center
ทำไม

00:18:30.442 --> 00:18:32.569 align:center
ก็คิมมยองกิลเป็นคนเลวจริงๆ นี่ครับ

00:18:33.570 --> 00:18:34.738 align:center
ถ้าไม่ได้เถ้าแก่

00:18:34.822 --> 00:18:36.448 align:center
ครอบครัวผมคงพังไปแล้วครับ

00:18:37.491 --> 00:18:39.618 align:center
ถึงผมจะทำได้แค่ใช้กำลัง

00:18:40.244 --> 00:18:41.662 align:center
แต่ก็อยากจะช่วยจนถึงที่สุดครับ

00:18:42.955 --> 00:18:43.872 align:center
ผมด้วยครับ

00:18:43.956 --> 00:18:46.458 align:center
ผมเชื่อว่าคู่หูทหารเรืออย่างเรา
จะเป็นตัวช่วยสำคัญได้ครับ

00:18:46.542 --> 00:18:47.918 align:center
เป็นทหารเรือมาก่อนเหรอ

00:18:48.001 --> 00:18:48.836 align:center
ครับ

00:18:49.378 --> 00:18:50.379 align:center
คุณก็ด้วยเหรอครับ

00:18:50.963 --> 00:18:52.506 align:center
ฉันได้รับยกเว้น พี่เขาสิจบมา

00:18:55.509 --> 00:18:56.760 align:center
ทำความเคารพ

00:18:58.846 --> 00:18:59.680 align:center
ทำความเคารพ

00:19:01.265 --> 00:19:04.560 align:center
นี่ ทำไมชอบเอาเรื่องส่วนตัวฉันมาพูด
เป็นบ้าเหรอ

00:19:04.643 --> 00:19:07.187 align:center
ก็ต้องค่อยๆ รู้จักกันไปสิ อะไรของเขาเนี่ย

00:19:09.731 --> 00:19:11.316 align:center
นั่งลงได้แล้ว ไอ้พวกบ้า

00:19:11.400 --> 00:19:12.526 align:center
ขอทราบรุ่นด้วยครับ

00:19:13.360 --> 00:19:14.194 align:center
ยังไม่นั่งอีก

00:19:16.029 --> 00:19:17.614 align:center
ผมอยากเรียกว่ารุ่นพี่ครับ

00:19:18.907 --> 00:19:21.034 align:center
ดูทำเข้าสิ ต้องให้ฉันลุกใช่ไหม

00:19:21.118 --> 00:19:22.828 align:center
ไอ้หมอนี่ บอกให้นั่งลง

00:19:24.037 --> 00:19:26.331 align:center
เป็นทหารเรือหนึ่งครั้ง
เป็นทหารเรือตลอดไปครับ

00:19:26.415 --> 00:19:29.209 align:center
- อะไรของมัน
- ปล่อยเขาเถอะ พี่

00:19:29.293 --> 00:19:30.127 align:center
ไอ้หมอนี่

00:19:30.210 --> 00:19:31.962 align:center
คิดจะเอาชนะฉันหรือไง

00:19:32.671 --> 00:19:33.589 align:center
ผมเปล่าครับ

00:19:33.672 --> 00:19:35.090 align:center
แต่เป็นจิตวิญญาณทหารเรือ

00:19:35.174 --> 00:19:36.592 align:center
รุ่นพี่ครับ

00:19:36.675 --> 00:19:38.177 align:center
พี่เขาคลั่งกองทัพมากไปหน่อย

00:19:38.260 --> 00:19:39.970 align:center
ช่วยเห็นใจเขาสักครั้งนะครับ

00:19:40.596 --> 00:19:41.471 align:center
คลั่งกองทัพคืออะไร

00:19:42.055 --> 00:19:43.974 align:center
คือค่อนข้างพราวด์กับกองทัพน่ะครับ

00:19:44.057 --> 00:19:45.184 align:center
"พราวด์กับกองทัพ" เหรอ

00:19:45.267 --> 00:19:46.643 align:center
ภาคภูมิใจกับกองทัพน่ะครับ

00:19:46.727 --> 00:19:47.811 align:center
อ๋อ

00:19:47.895 --> 00:19:48.770 align:center
ขอทราบรุ่นด้วยครับ

00:19:49.938 --> 00:19:51.565 align:center
พี่ เขาพราวด์กับกองทัพน่ะ

00:19:51.648 --> 00:19:52.900 align:center
ขอทราบด้วยครับ

00:19:55.444 --> 00:19:58.238 align:center
รุ่น 571 พอใจหรือยัง

00:20:00.282 --> 00:20:03.118 align:center
รุ่นพี่ครับ ทำความเคารพ

00:20:09.166 --> 00:20:10.000 align:center
เธอไปด้วยไหม

00:20:11.585 --> 00:20:13.337 align:center
ฉันดูเหมือนสู้ไม่ได้เหรอคะ

00:20:14.838 --> 00:20:16.340 align:center
ฉันถามเพราะคิดว่า

00:20:17.174 --> 00:20:18.217 align:center
เถ้าแก่คงเป็นห่วงเธอ

00:20:19.509 --> 00:20:20.886 align:center
ฉันเป็นคนเริ่มเรื่องนี้

00:20:21.511 --> 00:20:22.596 align:center
ฉันก็จะเป็นคนจบมันค่ะ

00:20:23.597 --> 00:20:24.431 align:center
ได้

00:20:26.934 --> 00:20:27.768 align:center
ดีละ ถ้างั้น

00:20:28.936 --> 00:20:30.062 align:center
เราจะไปกันคืนนี้

00:20:30.938 --> 00:20:33.273 align:center
ดูยอง จัดการไอ้กรรมการฝ่ายขายแล้วโทรหาฉัน

00:20:33.357 --> 00:20:34.608 align:center
ฉันจะรออยู่หน้าโรงพยาบาล

00:20:34.691 --> 00:20:36.068 align:center
แล้วค่อยเข้าไปเมื่อนายติดต่อมา

00:20:36.151 --> 00:20:36.985 align:center
ตกลง

00:20:37.527 --> 00:20:38.820 align:center
ทำไมต้องรออยู่ก่อนคะ

00:20:39.321 --> 00:20:41.406 align:center
ถ้าตอนที่ดูยองลงมือมีพวกนักเลงอยู่ตรงนั้นด้วย

00:20:41.490 --> 00:20:42.491 align:center
แสดงว่ามันรู้ตัวแล้ว

00:20:42.574 --> 00:20:44.201 align:center
ถ้างั้นที่โรงพยาบาลก็ต้องมีพวกมันอยู่

00:20:45.077 --> 00:20:47.162 align:center
แล้วให้ลุงดูยองไปคนเดียวไม่อันตรายเหรอคะ

00:20:48.288 --> 00:20:49.498 align:center
เจ้านี่มันไว ไม่เป็นไรหรอก

00:20:51.333 --> 00:20:52.834 align:center
ถ้าเราไปจับคิมจุนมินด้วยกัน

00:20:52.918 --> 00:20:54.628 align:center
แล้วค่อยไปจับอิมจางโดที่โรงพยาบาล

00:20:54.711 --> 00:20:55.963 align:center
จะไม่ปลอดภัยกว่าเหรอคะ

00:20:56.713 --> 00:20:58.757 align:center
ถ้ามันรู้ว่าเราเคลื่อนไหว

00:20:58.840 --> 00:21:00.842 align:center
คิมมยองกิลจะปล่อยพวกนักเลงออกมาทั้งหมด

00:21:01.510 --> 00:21:02.511 align:center
ถ้าแบบนั้นเราไม่รอด

00:21:03.095 --> 00:21:04.179 align:center
กำลังคนเราสู้ไม่ได้

00:21:04.888 --> 00:21:07.599 align:center
เราต้องแบ่งเป็นสองฝั่งแล้วลงมือพร้อมกัน

00:21:08.558 --> 00:21:09.559 align:center
อันตรายใช่ไหมล่ะ

00:21:09.643 --> 00:21:11.228 align:center
แต่นี่เป็นหนทางเดียวที่จะเอาชนะได้

00:21:14.898 --> 00:21:16.441 align:center
ฉันขี่มอเตอร์ไซค์ ไม่เป็นอะไรหรอก

00:21:17.150 --> 00:21:19.069 align:center
ท่าไม่ดีค่อยหนีมาก็ได้

00:21:21.780 --> 00:21:23.115 align:center
พวกเราต้องทำอะไรครับ

00:21:24.366 --> 00:21:25.701 align:center
พวกนายขี่มอเตอร์ไซค์เป็นไหม

00:21:26.618 --> 00:21:27.703 align:center
ไม่ครับ

00:21:27.786 --> 00:21:29.288 align:center
แค่สกูตเตอร์ก็ขาสั่นแล้วครับ

00:21:29.871 --> 00:21:30.706 align:center
อะไรนะ

00:21:31.623 --> 00:21:32.749 align:center
ขี่ไม่เป็นครับ

00:21:34.042 --> 00:21:35.335 align:center
ฉันจะพาพวกเขาไปเอง

00:21:35.836 --> 00:21:37.004 align:center
อาจจำเป็นต้องให้ช่วยที่นั่น

00:21:37.087 --> 00:21:37.921 align:center
อือ

00:21:38.005 --> 00:21:39.631 align:center
ฉันจะไปกับลุงดูยองค่ะ

00:21:39.715 --> 00:21:40.799 align:center
ฉันขี่มอเตอร์ไซค์เป็น

00:21:41.508 --> 00:21:42.342 align:center
ได้

00:21:43.677 --> 00:21:44.511 align:center
งั้นกินข้าวกันไหม

00:21:45.095 --> 00:21:45.929 align:center
- ครับ
- ครับ

00:21:46.430 --> 00:21:47.973 align:center
ฮยอนจู ขี่มอเตอร์ไซค์ด้วยเหรอ

00:21:48.640 --> 00:21:49.516 align:center
- ค่ะ
- ขี่อะไรล่ะ

00:21:50.225 --> 00:21:51.518 align:center
เนเก็ดค่ะ

00:21:52.394 --> 00:21:54.229 align:center
เรานี่คล้ายๆ กันอยู่นะ ว่าไหม

00:21:55.605 --> 00:21:56.606 align:center
ใช่ไหม

00:21:57.607 --> 00:21:58.483 align:center
ให้ตายสิ

00:21:58.567 --> 00:22:00.235 align:center
สบถด้วยเหรอ

00:22:00.319 --> 00:22:01.445 align:center
ประจำการที่ไหนเหรอครับ

00:22:01.528 --> 00:22:03.155 align:center
บอกว่าอย่าพูดเรื่องกองทัพไง

00:22:03.739 --> 00:22:05.032 align:center
พอเถอะพี่

00:22:05.741 --> 00:22:08.493 align:center
มินดง ขอข้าวกับน้ำซุปให้ที

00:22:09.536 --> 00:22:10.370 align:center
ครับ

00:22:12.331 --> 00:22:13.165 align:center
ดุก

00:22:13.665 --> 00:22:14.583 align:center
สบายดีไหม

00:22:14.666 --> 00:22:15.792 align:center
ไม่เจอกันนานเลยครับ พี่

00:22:16.293 --> 00:22:17.377 align:center
คนนี้ละที่จะขี่

00:22:17.461 --> 00:22:18.462 align:center
- สวัสดีครับ
- สวัสดีค่ะ

00:22:19.379 --> 00:22:20.505 align:center
เตรียมไว้ให้ทางนี้แล้วครับ

00:22:23.133 --> 00:22:24.343 align:center
รถเดี๋ยวนี้ดีแฮะ

00:22:26.887 --> 00:22:27.804 align:center
เคยขี่รถสปอร์ตไหม

00:22:28.347 --> 00:22:29.931 align:center
เมื่อก่อนเคยขี่อยู่พักหนึ่งค่ะ

00:22:31.475 --> 00:22:34.311 align:center
ตอนฝึกในกองทัพ
ได้เรียนวิธีจับมีดมาหมดแล้วใช่ไหม

00:22:34.394 --> 00:22:35.604 align:center
ลองจับดู

00:22:35.687 --> 00:22:36.855 align:center
ไม่เคยครับ

00:22:37.898 --> 00:22:38.732 align:center
ไม่ได้เรียนเหรอ

00:22:38.815 --> 00:22:39.900 align:center
- ครับ
- ครับ

00:22:43.904 --> 00:22:44.946 align:center
ลองจับดูก่อนแล้วกัน

00:22:45.030 --> 00:22:46.156 align:center
แต่รุ่นพี่ครับ

00:22:46.865 --> 00:22:49.159 align:center
พวกเราไม่คิดที่จะใช้มีดครับ

00:22:50.243 --> 00:22:51.328 align:center
ใครบอกให้ใช้มีดล่ะ

00:22:51.411 --> 00:22:53.413 align:center
ก็รุ่นพี่ยื่นมาให้นี่ครับ

00:22:53.497 --> 00:22:54.623 align:center
เถียงเหรอ

00:22:55.290 --> 00:22:56.291 align:center
ผมจะตั้งใจครับ

00:22:59.127 --> 00:23:00.712 align:center
พวกนายต้องรู้วิธีใช้มีด

00:23:00.796 --> 00:23:02.881 align:center
ถึงจะอ่านความคิดของคนที่ใช้มีดได้

00:23:02.964 --> 00:23:04.925 align:center
ต้องอ่านความคิดให้ออก
ถึงจะเอาชนะได้ไงล่ะ

00:23:05.008 --> 00:23:06.718 align:center
- อ๋อ
- อ้าก

00:23:06.802 --> 00:23:07.636 align:center
ตกใจหมด

00:23:10.097 --> 00:23:12.224 align:center
นี่ละ ถ้าคุ้นเคยแล้ว

00:23:14.267 --> 00:23:15.102 align:center
คันนี้เร็วที่สุด

00:23:23.360 --> 00:23:24.319 align:center
เหมาะกับเธอนะ

00:23:25.695 --> 00:23:26.905 align:center
มีดแล่ปลาเล่มนี้

00:23:27.489 --> 00:23:29.950 align:center
ไม่มีตัวกั้นระหว่างด้ามจับกับใบมีด

00:23:30.033 --> 00:23:31.827 align:center
มันไม่ใช่มีดที่ทำมาเพื่อแทง

00:23:32.744 --> 00:23:34.871 align:center
ดูนะ ถ้าใช้มีดเล่มนี้แทงเข้าไปแรงๆ

00:23:36.498 --> 00:23:39.501 align:center
มือเราจะลื่นไปข้างหน้า นิ้วก็จะถูกมีดบาด

00:23:39.584 --> 00:23:41.002 align:center
ถ้าจะใช้มีดแบบนี้แทงให้ลึก

00:23:41.086 --> 00:23:42.587 align:center
ต้องใช้มือประคองหลังด้ามจับไว้

00:23:43.463 --> 00:23:44.297 align:center
ทำแบบนี้

00:23:45.757 --> 00:23:46.675 align:center
มือถึงจะไม่ไถลไป

00:23:48.385 --> 00:23:49.845 align:center
แล้วถ้าถือมีดเข้ามาแบบนี้ล่ะ

00:23:49.928 --> 00:23:50.804 align:center
แสดงว่าจะทำอะไร

00:23:50.887 --> 00:23:53.390 align:center
น่าจะปาดหลังมือหรือข้อมือครับ

00:23:53.473 --> 00:23:56.101 align:center
ใช่แล้ว ไม่ได้ตั้งใจโจมตีให้ลึก

00:23:56.685 --> 00:23:58.103 align:center
เทียบกับการชกมวย

00:23:58.186 --> 00:24:00.021 align:center
ก็เหมือนนักชกวงนอกที่แย็บอยู่ไกลๆ

00:24:00.105 --> 00:24:01.273 align:center
อ๋อ

00:24:04.693 --> 00:24:06.611 align:center
อีกรอบ ไม่เป็นไร

00:24:07.988 --> 00:24:09.906 align:center
อย่าเกร็ง วนกลับมาเรื่อยๆ

00:24:18.457 --> 00:24:20.834 align:center
แล้วถ้าจับท้ายด้ามมีดด้วยสองมือล่ะ

00:24:20.917 --> 00:24:22.544 align:center
น่าจะตั้งใจจะฆ่าใช่ไหมครับ

00:24:25.589 --> 00:24:28.175 align:center
แบบนี้คือการใช้นิ้วโป้งกดท้ายด้ามจับ

00:24:28.258 --> 00:24:30.260 align:center
ถ้าใช้แรงให้พอดีมือก็จะไม่ลื่น

00:24:31.136 --> 00:24:32.721 align:center
ถ้าจับมีดแบบนี้

00:24:32.804 --> 00:24:34.139 align:center
แสดงว่าคนนั้นใช้มีดเป็นอยู่บ้าง

00:24:34.222 --> 00:24:36.391 align:center
ฟาดเข้าไปด้วยแรงที่ขับเข้ามา

00:24:36.475 --> 00:24:37.726 align:center
- อย่าแรงเกินไป
- ผ่อนแรง

00:24:37.809 --> 00:24:38.894 align:center
- แบบนี้
- ใช่

00:24:47.110 --> 00:24:47.986 align:center
นั่นละ

00:25:04.294 --> 00:25:05.462 align:center
มัวทำอะไรวะ รีบแจกไพ่สิ

00:25:06.254 --> 00:25:08.048 align:center
- ขอสักตาเถอะ
- เปิดสิ เปิด

00:25:10.759 --> 00:25:11.927 align:center
ไม่สวัสดีฉันเหรอ

00:25:18.642 --> 00:25:20.810 align:center
ไอ้ชาติหมาพวกนี้

00:25:32.572 --> 00:25:35.700 align:center
(อาคารหลักโรงพยาบาลโซลฮยอนแด)

00:25:39.120 --> 00:25:40.372 align:center
รอที่นี่แล้วกัน

00:26:05.564 --> 00:26:06.690 align:center
เดี๋ยว

00:26:07.482 --> 00:26:08.316 align:center
มาห้องไหนครับ

00:26:08.400 --> 00:26:09.484 align:center
หกศูนย์สามครับ

00:26:12.737 --> 00:26:14.072 align:center
มีรถเข้าไปคันนึงค่ะ

00:26:31.172 --> 00:26:32.257 align:center
มาแล้วคนนึง

00:26:32.882 --> 00:26:33.717 align:center
ทำยังไงดีคะ

00:26:35.635 --> 00:26:36.469 align:center
รอก่อน

00:26:40.765 --> 00:26:42.851 align:center
(สายเรียกเข้า)

00:26:42.934 --> 00:26:44.144 align:center
โธ่

00:27:05.707 --> 00:27:06.708 align:center
ขอบคุณครับ

00:27:08.043 --> 00:27:09.044 align:center
ดื่มไปก็ฟังไปด้วย

00:27:09.127 --> 00:27:11.129 align:center
ถ้าจะอยู่รอดในวงการนี้

00:27:11.212 --> 00:27:12.839 align:center
ต้องยอมแลกทุกอย่างที่มี

00:27:14.090 --> 00:27:14.924 align:center
หมัด

00:27:15.634 --> 00:27:16.468 align:center
จิตวิญญาณ

00:27:17.010 --> 00:27:17.844 align:center
ความฝัน

00:27:18.553 --> 00:27:19.888 align:center
ถ้ายอมแลกทั้งหมดนี้ก็จะไม่ตาย

00:27:21.181 --> 00:27:23.850 align:center
แต่ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ก็ห้ามเอาเพื่อนและครอบครัวไปแลก

00:27:23.933 --> 00:27:25.477 align:center
อยู่แบบนั้นตายไปซะยังดีกว่า

00:27:27.437 --> 00:27:28.271 align:center
- ครับ
- ครับ

00:27:29.856 --> 00:27:31.274 align:center
เดี๋ยวพอฉันเข้าไปในโรงพยาบาล

00:27:31.775 --> 00:27:34.152 align:center
ถ้าฉันบอกให้หนี
พวกนายก็หนีออกมาเลย ไม่ต้องพูดอะไร

00:27:34.235 --> 00:27:36.071 align:center
เดี๋ยวฉันจะจัดการข้างในเอง

00:27:38.823 --> 00:27:40.075 align:center
ไม่ตอบเหรอ

00:27:41.159 --> 00:27:42.035 align:center
เมื่อกี้นี้

00:27:42.535 --> 00:27:45.205 align:center
รุ่นพี่เพิ่งบอกว่าไม่ให้ทิ้ง
ครอบครัวกับเพื่อนไม่ใช่เหรอครับ

00:27:45.789 --> 00:27:46.956 align:center
ฉันเป็นอาชญากร

00:27:47.040 --> 00:27:48.667 align:center
ตอนนี้เราลงเรือลำเดียวกันก็จริง

00:27:48.750 --> 00:27:50.418 align:center
แต่นายกับฉันไม่ใช่ครอบครัว

00:27:50.502 --> 00:27:52.212 align:center
หลังจบงานก็ไม่มีเรื่องให้ต้องเจอกันอีก

00:27:52.712 --> 00:27:54.839 align:center
เพราะงั้นก็ไม่ต้องมาสานสัมพันธ์กันถ้าไม่จำเป็น

00:27:54.923 --> 00:27:55.757 align:center
เข้าใจไหม

00:28:01.554 --> 00:28:02.639 align:center
ถามว่าเข้าใจไหม

00:28:03.515 --> 00:28:04.349 align:center
ครับ

00:28:06.685 --> 00:28:07.519 align:center
ครับ

00:28:26.621 --> 00:28:27.664 align:center
คิมจุนมินมาแล้วค่ะ

00:28:33.461 --> 00:28:34.796 align:center
จะเอายังไงเหรอคะ

00:28:36.506 --> 00:28:38.216 align:center
คุณลุงคะ ให้ทำยังไง

00:28:39.342 --> 00:28:40.176 align:center
ได้ยินหรือเปล่า

00:28:40.927 --> 00:28:41.845 align:center
ตอบสิ

00:28:42.387 --> 00:28:43.221 align:center
ลุยเลย

00:29:00.405 --> 00:29:02.282 align:center
โอ๊ย ไอ้เวรเอ๊ย

00:29:14.502 --> 00:29:15.754 align:center
เรียกรถพยาบาลเร็วเข้า

00:29:32.771 --> 00:29:35.815 align:center
ไอ้สารเลวนี่

00:29:36.483 --> 00:29:37.317 align:center
ตายซะ

00:29:38.151 --> 00:29:40.153 align:center
ไอ้ชาติหมา สารเลว

00:29:41.362 --> 00:29:42.405 align:center
ระยำเอ๊ย

00:29:45.492 --> 00:29:46.367 align:center
โดฮู

00:29:46.451 --> 00:29:48.953 align:center
จับไอ้เวรนี่ยัดท้ายรถซะ

00:29:49.037 --> 00:29:50.330 align:center
เอามันไปเร็วเข้า

00:29:54.459 --> 00:29:55.293 align:center
อะไรวะ

00:29:57.420 --> 00:29:59.214 align:center
- อะไรวะ
- แม่งเอ๊ย ไอ้ชาติชั่ว

00:30:05.553 --> 00:30:06.971 align:center
- ไอ้เวรเอ๊ย
- เฮ้ย

00:30:09.182 --> 00:30:10.433 align:center
เฮ้ย

00:30:21.861 --> 00:30:22.821 align:center
เป็นอะไรไหมคะ

00:30:28.326 --> 00:30:30.328 align:center
(ลานจอดรถชั้นใต้ดิน)

00:30:41.047 --> 00:30:42.715 align:center
(อาคารหลัก สวนลอยฟ้า ห้องธุรการ)

00:30:42.799 --> 00:30:44.843 align:center
(สายเรียกเข้า - ดูยอง)

00:30:46.678 --> 00:30:47.637 align:center
อือ

00:30:50.139 --> 00:30:50.974 align:center
นายเป็นอะไรไหม

00:30:52.225 --> 00:30:53.059 align:center
เข้าใจแล้ว

00:31:02.569 --> 00:31:03.403 align:center
ไปกันเถอะ

00:31:04.195 --> 00:31:05.071 align:center
- ครับ
- ครับ

00:31:40.398 --> 00:31:41.232 align:center
นั่นอิมจางโด

00:31:48.656 --> 00:31:50.199 align:center
นั่นละ พุ่งขึ้นไปเลย

00:31:54.203 --> 00:31:55.204 align:center
โธ่เว้ย

00:32:06.090 --> 00:32:07.675 align:center
ออกแรงอีกหน่อย

00:32:07.759 --> 00:32:09.052 align:center
โธ่เอ๊ย

00:32:23.441 --> 00:32:24.275 align:center
โอเค รอก่อน

00:32:25.944 --> 00:32:26.778 align:center
แป๊บนึงนะ

00:32:27.528 --> 00:32:28.363 align:center
ปล่อยสิวะ

00:32:32.283 --> 00:32:33.201 align:center
แม่งเอ๊ย

00:32:36.704 --> 00:32:37.997 align:center
อะไรกันวะ

00:33:08.027 --> 00:33:08.987 align:center
- ไปเถอะ
- ครับ

00:33:15.201 --> 00:33:16.119 align:center
ระวังนะ

00:33:38.307 --> 00:33:41.394 align:center
(ยางจุง - จับตัวอิมจางโดมาแล้ว
กำลังไปที่ร้านของดูยองครับ)

00:33:59.954 --> 00:34:01.289 align:center
- มาแล้วเหรอ
- สวัสดีครับ

00:34:09.839 --> 00:34:10.798 align:center
ยกมาวางในนี้หน่อยสิ

00:34:10.882 --> 00:34:11.716 align:center
- ครับ
- ครับ

00:34:14.135 --> 00:34:15.261 align:center
หนึ่ง สอง…

00:34:15.344 --> 00:34:16.763 align:center
ระวังนะ ระวัง

00:34:16.846 --> 00:34:18.097 align:center
โอย

00:34:19.474 --> 00:34:20.600 align:center
เกลืออยู่ไหน

00:34:20.683 --> 00:34:21.517 align:center
เกลือเหรอ

00:34:23.186 --> 00:34:24.062 align:center
อยู่ในออฟฟิศ

00:34:25.188 --> 00:34:26.397 align:center
พวกนายไปผสมน้ำเกลือมาที

00:34:27.607 --> 00:34:29.567 align:center
หาถังน้ำมาแล้วใส่เกลือลงไปให้หมด

00:34:29.650 --> 00:34:30.777 align:center
ครับ

00:34:30.860 --> 00:34:31.694 align:center
- ไปกัน
- อือ

00:34:31.778 --> 00:34:32.987 align:center
อยู่ตรงมุมห้องนะ

00:34:33.071 --> 00:34:33.988 align:center
- ครับ
- ครับ

00:34:35.490 --> 00:34:36.532 align:center
ให้ตายเถอะ

00:34:43.581 --> 00:34:44.749 align:center
ฮยอนจู ไม่เป็นไรใช่ไหม

00:34:45.249 --> 00:34:46.918 align:center
อือ พี่ล่ะ โอเคใช่ไหม

00:34:47.001 --> 00:34:47.835 align:center
อือ

00:34:49.670 --> 00:34:51.547 align:center
เราจับตัวอิมจางโดมา

00:34:52.090 --> 00:34:53.466 align:center
- อือ
- คิมจุนมินล่ะ

00:34:53.549 --> 00:34:56.344 align:center
ฉันอยู่ข้างนอกเลยไม่เห็น
แต่เห็นบอกว่าจัดการได้แล้ว

00:34:56.427 --> 00:34:57.261 align:center
อ๋อ

00:34:57.762 --> 00:34:59.222 align:center
ฆ่าเขาแล้วเหรอ

00:35:05.770 --> 00:35:07.230 align:center
นี่ รีบทำน้ำเกลือกันเถอะ

00:35:07.313 --> 00:35:08.731 align:center
- ลองหาดู
- อือ

00:35:13.111 --> 00:35:14.070 align:center
อันนี้น่าจะใช้ได้นะ

00:35:14.570 --> 00:35:16.030 align:center
- น้ำล่ะ
- ผมเห็นอยู่ข้างล่าง

00:35:16.114 --> 00:35:16.948 align:center
ลงไปกันเถอะ

00:35:17.031 --> 00:35:17.865 align:center
ฮยอนจู ไปกันเถอะ

00:35:32.797 --> 00:35:33.756 align:center
ครับ

00:35:33.840 --> 00:35:36.676 align:center
อือ ฉันจะไปถึงในอีกห้านาที ปลุกเขาไว้

00:35:36.759 --> 00:35:37.927 align:center
แล้วก็…

00:35:39.137 --> 00:35:40.972 align:center
ให้ฮยอนจูกับอีกสองคนคอยดูอยู่ข้างๆ

00:35:55.611 --> 00:35:56.779 align:center
มีอะไรเหรอ

00:35:58.281 --> 00:35:59.824 align:center
เถ้าแก่ให้ฮยอนจูอยู่ดูด้วย

00:35:59.907 --> 00:36:00.741 align:center
ทำไม

00:36:03.619 --> 00:36:05.037 align:center
เฮ้อ ฮยอนจูจะโอเคไหมนะ

00:36:07.415 --> 00:36:09.041 align:center
สวัสดีครับ เชิญทางนี้ครับ

00:36:23.681 --> 00:36:24.515 align:center
หยุด

00:36:25.099 --> 00:36:26.184 align:center
ดูฝั่งบันได

00:36:26.267 --> 00:36:27.894 align:center
ฝั่งนั้นไม่มีกล้องครับ

00:36:28.519 --> 00:36:29.353 align:center
ทำไมล่ะครับ

00:36:29.437 --> 00:36:30.730 align:center
ไม่มีมาตั้งแต่แรกแล้วครับ

00:36:33.357 --> 00:36:34.692 align:center
ได้เหรอวะ

00:36:35.776 --> 00:36:37.403 align:center
แล้วไม่มีกล้อง

00:36:38.404 --> 00:36:40.323 align:center
ที่มองเห็นตึกของรพ.จากด้านนอกเหรอครับ

00:36:40.865 --> 00:36:42.366 align:center
จุดนั้นต้องไปที่สถานีตำรวจครับ

00:36:51.542 --> 00:36:52.376 align:center
จุนมินล่ะ

00:36:54.378 --> 00:36:55.588 align:center
ยังไม่ได้สติครับ

00:36:56.797 --> 00:36:58.299 align:center
ไปที่ฝ่ายอาคารของอะพาร์ตเมนต์

00:36:58.382 --> 00:37:00.218 align:center
แล้วหาเลขทะเบียนของคนที่ทำร้ายจุนมินมา

00:37:00.843 --> 00:37:01.677 align:center
ครับ

00:37:03.095 --> 00:37:05.139 align:center
- เอาไว้บนนี้
- ใส่ลงไป

00:37:05.223 --> 00:37:06.307 align:center
ต้องใส่แค่ไหนล่ะ

00:37:06.849 --> 00:37:08.434 align:center
เมื่อกี้เขาบอกให้ใส่หมดไม่ใช่เหรอ

00:37:09.143 --> 00:37:10.228 align:center
แต่มันเยอะมากเลยนะ

00:37:11.562 --> 00:37:13.481 align:center
ใส่ไปให้หมดนั่นแหละพี่
เมื่อกี้พี่ก็รับปากด้วยนี่

00:37:14.398 --> 00:37:15.441 align:center
เข้าใจแล้ว

00:37:18.653 --> 00:37:19.612 align:center
ทำอะไรน่ะ

00:37:19.695 --> 00:37:21.155 align:center
เขาให้เราทำน้ำเกลือ

00:37:26.953 --> 00:37:27.870 align:center
น้ำเกลือ

00:37:27.954 --> 00:37:29.080 align:center
ครับ

00:37:33.209 --> 00:37:34.252 align:center
เธอมาดูอยู่ตรงนี้

00:37:36.170 --> 00:37:37.004 align:center
ทำไมคะ

00:37:37.088 --> 00:37:38.673 align:center
เถ้าแก่สั่งให้ดู

00:37:46.472 --> 00:37:50.059 align:center
ฉันเกลียดคนที่ยอมเปิดปากพูด
แล้วกลับไปปิดปากเงียบมากที่สุด

00:37:51.310 --> 00:37:52.144 align:center
เพราะงั้น

00:37:52.228 --> 00:37:54.814 align:center
ถ้าตัดสินใจได้แล้วว่าจะยอมพูดทั้งหมด

00:37:54.897 --> 00:37:55.856 align:center
ให้พยักหน้ามา

00:37:57.275 --> 00:37:59.402 align:center
ถ้าบอกว่าจะพูดแต่กลับไม่ยอมพูดอะไร

00:37:59.485 --> 00:38:01.028 align:center
ฉันจะเอามีดเฉือนปากแก

00:38:01.112 --> 00:38:02.029 align:center
เข้าใจไหม

00:38:40.651 --> 00:38:41.986 align:center
ไม่ยอมพูดใช่ไหม

00:39:49.720 --> 00:39:50.721 align:center
ฮยอนจู คือว่า…

00:40:05.236 --> 00:40:06.695 align:center
ทำไมถึงให้ดูอะไรแบบนั้นคะ

00:40:07.488 --> 00:40:10.616 align:center
ตอนนี้มยองกิลมันคงเริ่มตามหาอิมจางโดแล้ว

00:40:10.699 --> 00:40:12.451 align:center
เรามีเวลาไม่มาก

00:40:13.494 --> 00:40:16.288 align:center
ฉันทำแบบนี้เพราะมีเรื่องที่อยากจะสอนพวกเธอ

00:40:17.123 --> 00:40:18.499 align:center
พูดเรื่องอะไรคะ

00:40:18.582 --> 00:40:21.252 align:center
เรื่องนี้ต้องมีคนตายกันไปข้างนึงถึงจะจบ

00:40:21.335 --> 00:40:23.754 align:center
ฉันรับปากไม่ได้ว่าตัวเองจะรอด

00:40:23.838 --> 00:40:25.714 align:center
เราเอาชนะมันก็ได้นี่คะ

00:40:25.798 --> 00:40:27.174 align:center
ทำไมเอาแต่คิดในแง่ร้ายล่ะ

00:40:27.258 --> 00:40:28.217 align:center
ฮยอนจู

00:40:28.300 --> 00:40:29.343 align:center
ไม่ต้องพูดแล้วค่ะ

00:40:35.141 --> 00:40:35.975 align:center
ฮยอนจู!

00:40:39.478 --> 00:40:41.105 align:center
คุณโอ ฝากดูฮยอนจูด้วยครับ

00:40:41.188 --> 00:40:42.022 align:center
ครับ เถ้าแก่

00:40:43.399 --> 00:40:44.984 align:center
ให้ตายสิ เจ้านั่นมัน…

00:40:48.863 --> 00:40:49.697 align:center
กอนอู

00:40:49.780 --> 00:40:50.781 align:center
ครับ

00:40:52.825 --> 00:40:53.659 align:center
ถ้าเกิดว่า…

00:40:55.744 --> 00:40:57.079 align:center
มยองกิลกับนาย

00:40:58.164 --> 00:40:59.915 align:center
ต้องมาสู้กัน

00:41:01.292 --> 00:41:02.668 align:center
นายจะปกป้องคนอื่นๆ ได้ใช่ไหม

00:41:04.962 --> 00:41:06.213 align:center
ผมจะปกป้องให้ถึงที่สุดครับ

00:41:07.882 --> 00:41:08.841 align:center
อือ ขอบคุณ

00:41:10.593 --> 00:41:12.011 align:center
ฉันมีเวลาไม่มาก

00:41:12.803 --> 00:41:14.638 align:center
ฉันจะสอนอะไรให้อย่างนึง

00:41:18.225 --> 00:41:20.519 align:center
จะเอาชนะองค์กรที่เหนียวแน่นแบบนี้ได้

00:41:21.270 --> 00:41:22.271 align:center
จำเป็นต้องทำสองอย่าง

00:41:24.273 --> 00:41:25.191 align:center
คือแทรกซึม

00:41:25.691 --> 00:41:26.692 align:center
และสร้างความแตกแยก

00:41:28.360 --> 00:41:29.987 align:center
คนเราจะศรัทธา

00:41:30.070 --> 00:41:32.364 align:center
คนที่รู้ใจและเห็นใจตัวเอง

00:41:34.575 --> 00:41:36.494 align:center
ถ้าไม่ได้รับความศรัทธาจากคนตัวเล็กตัวน้อย

00:41:38.287 --> 00:41:40.331 align:center
ก็จะทำให้กลุ่มก้อนนั้นแตกคอกันไม่ได้

00:41:55.387 --> 00:41:56.222 align:center
ดึงออก

00:42:13.197 --> 00:42:14.073 align:center
อิมจางโด

00:42:15.115 --> 00:42:17.618 align:center
ในบรรดาลูกน้องของมยองกิลทั้งหมด

00:42:17.701 --> 00:42:20.788 align:center
ฉันคิดว่าแกอ่านเกมของมยองกิลได้ขาดที่สุด

00:42:21.997 --> 00:42:24.917 align:center
มยองกิลมันเลวและโหดร้ายมาก

00:42:25.000 --> 00:42:27.503 align:center
แต่มันอ่านใจคนเก่งอย่างกับผีบอก

00:42:28.671 --> 00:42:30.256 align:center
แถมยังรู้วิธีเอามาเป็นพวก

00:42:31.090 --> 00:42:32.883 align:center
เพราะงั้นคิมจุนมินกับคังอินบอม

00:42:33.467 --> 00:42:35.219 align:center
ถึงได้เชื่อมันจนสนิทใจ

00:42:35.928 --> 00:42:37.221 align:center
แต่แกน่ะฉลาด

00:42:37.846 --> 00:42:39.473 align:center
แกรู้จักมยองกิลดีกว่าคนพวกนั้น

00:42:40.641 --> 00:42:41.725 align:center
มยองกิลคนนี้

00:42:41.809 --> 00:42:44.562 align:center
ไม่มีทางเห็นใจใครด้วยหัวใจอันอบอุ่น

00:42:45.312 --> 00:42:47.106 align:center
มีแต่จะใช้สมองอันเย็นชาเท่านั้น

00:42:47.815 --> 00:42:48.816 align:center
ปกติแล้วมันก็…

00:42:49.441 --> 00:42:52.236 align:center
คิดอยู่เสมอว่าจะหลอกใช้คนยังไง

00:42:52.319 --> 00:42:55.656 align:center
เรื่องนั้นแกก็รู้ดี แต่ก็ยังไปเป็นลูกน้องมัน

00:42:56.448 --> 00:42:57.283 align:center
เพราะอะไร

00:42:58.576 --> 00:43:00.452 align:center
เหตุผลแรกคือเงิน

00:43:02.079 --> 00:43:04.415 align:center
เงินที่หาได้จากการทำงานในบริษัทใหญ่ห้าปี

00:43:04.498 --> 00:43:06.208 align:center
มยองกิลมันให้แกได้ในหนึ่งปีเท่านั้น

00:43:06.709 --> 00:43:10.129 align:center
แกอยากจบโรงเรียนตำรวจออกมามีอำนาจ

00:43:10.212 --> 00:43:12.673 align:center
แต่เสียท่าซะก่อน อย่างน้อยเลยต้องหาเงิน

00:43:12.756 --> 00:43:15.009 align:center
จะได้ไม่ขายขี้หน้าใคร

00:43:17.344 --> 00:43:18.178 align:center
แต่ว่า

00:43:18.262 --> 00:43:21.390 align:center
เหตุผลที่แท้จริงที่แกไปเป็นลูกน้องมันคือข้อที่สอง

00:43:21.974 --> 00:43:25.185 align:center
แกมั่นใจว่าตัวเองจะไม่ถูกมยองกิลหลอกใช้

00:43:25.769 --> 00:43:27.104 align:center
แกแน่ใจว่าตัวเอง

00:43:28.230 --> 00:43:29.815 align:center
จะไม่แพ้ให้อาชญากรแบบมัน

00:43:30.816 --> 00:43:33.652 align:center
ถ้าเกิดมยองกิลมันมีเหตุจูงใจให้ฆ่าแกจริงๆ

00:43:33.736 --> 00:43:34.987 align:center
ถึงเวลานั้น

00:43:35.070 --> 00:43:37.114 align:center
แกก็แค่หอบเงินที่ได้มาจากมัน

00:43:38.157 --> 00:43:39.867 align:center
แล้วหนีไปประเทศแถบอาเซียนก็ได้

00:43:43.495 --> 00:43:45.080 align:center
แผนของแกเยี่ยมมาก

00:43:46.457 --> 00:43:47.708 align:center
แต่ถ้าตอนนี้

00:43:48.334 --> 00:43:50.586 align:center
ฉันถ่ายรูปแกส่งไปให้มยองกิล

00:43:52.046 --> 00:43:54.381 align:center
แล้วบอกว่าแกปริปากบอกชื่อคนที่มันสั่งฆ่ามาแล้ว

00:43:54.465 --> 00:43:57.259 align:center
ยังไงมยองกิลก็ต้องเชื่อฉัน

00:43:57.343 --> 00:43:59.345 align:center
ทำไมน่ะเหรอ ก็ดูสภาพแกตอนนี้สิ

00:43:59.428 --> 00:44:01.597 align:center
เหมาะกับการยอมเปิดปากพูดอย่างที่สุด

00:44:04.183 --> 00:44:05.017 align:center
แล้วมยองกิล

00:44:05.100 --> 00:44:07.811 align:center
ก็จะเรียกลูกน้องที่ส่งมาตามหาแกกลับไป

00:44:08.395 --> 00:44:10.689 align:center
แล้วส่งฝูงหมาล่าเนื้อออกมาฆ่าแก

00:44:10.773 --> 00:44:12.399 align:center
ให้ตายไปโดยไม่มีใครรู้

00:44:13.734 --> 00:44:16.945 align:center
คนพวกนั้นจะไม่ให้เวลาแกได้แก้ตัวกับมยองกิล

00:44:17.446 --> 00:44:18.989 align:center
เพราะมยองกิลมันสั่งไว้แบบนั้น

00:44:19.073 --> 00:44:21.367 align:center
มยองกิลมันไม่สนหรอกว่าจริงไหม

00:44:21.992 --> 00:44:24.536 align:center
เพราะฝังแกไว้ปลอดภัยที่สุดแล้ว

00:44:24.620 --> 00:44:28.165 align:center
ยังไงซะ คนที่รับรู้ถึงความผิด
ที่มันก่อตลอดเวลาที่ผ่านมามากที่สุด

00:44:28.248 --> 00:44:31.085 align:center
ก็ไม่ใช่คิมจุนมินหรือคังอินบอม

00:44:31.168 --> 00:44:32.211 align:center
แต่เป็นแก

00:44:36.757 --> 00:44:38.967 align:center
แกคงรู้จักมยองกิลดีพอๆ กับฉัน

00:44:40.511 --> 00:44:41.512 align:center
ตอนนี้ถ้าฉัน

00:44:42.096 --> 00:44:45.057 align:center
ทำให้แกดูน่าสงสัยแม้จะเล็กน้อยแค่ไหนก็ตาม

00:44:47.768 --> 00:44:49.353 align:center
มยองกิลมันจะฆ่าแก

00:44:49.978 --> 00:44:50.813 align:center
แม่ง

00:44:53.065 --> 00:44:54.400 align:center
เดี๋ยวนะ

00:44:55.150 --> 00:44:56.527 align:center
ทำไมฉันต้องตาย

00:44:58.112 --> 00:44:59.446 align:center
ระยำเอ๊ย

00:44:59.530 --> 00:45:00.406 align:center
อิมจังโด!

00:45:02.032 --> 00:45:03.826 align:center
ฟังที่ฉันพูดให้ดี

00:45:03.909 --> 00:45:06.537 align:center
ถ้ายังไม่ตั้งสติ แกได้ตายจริงๆ แน่

00:45:11.417 --> 00:45:12.960 align:center
บอกสิ่งที่แกรู้มาให้หมด

00:45:14.586 --> 00:45:17.047 align:center
แล้วฉันจะเตรียมเงินให้แกอยู่กินได้ทั้งชีวิต

00:45:17.548 --> 00:45:19.133 align:center
แล้วส่งแกไปประเทศที่ปลอดภัยเอง

00:45:20.551 --> 00:45:22.094 align:center
มยองกิลมันเรียนรู้ทุกอย่างจากฉัน

00:45:23.804 --> 00:45:26.265 align:center
ที่ที่มันไม่รู้จัก ฉันรู้ทั้งหมด

00:45:27.057 --> 00:45:28.142 align:center
ฉันสัญญา

00:45:32.020 --> 00:45:35.065 align:center
ยังไงแกก็จะสละเรืออยู่แล้วนี่

00:45:36.483 --> 00:45:38.110 align:center
คิดตอนนี้ยังไม่สาย

00:45:43.824 --> 00:45:44.658 align:center
ถ้าผมยอมพูด

00:45:46.535 --> 00:45:47.411 align:center
จะให้ผมเท่าไรล่ะ

00:45:50.998 --> 00:45:52.750 align:center
รีบๆ ตอบมาตรงๆ

00:45:59.965 --> 00:46:03.135 align:center
ฉันจะกำจัดมยองกิล
และสไมล์ แคปปิตอลให้สิ้นซาก

00:46:04.136 --> 00:46:05.721 align:center
เสร็จงานแล้วฉันจะส่งแกไปกวม

00:46:05.804 --> 00:46:07.264 align:center
ฉันมีคนรู้จักที่นั่น

00:46:08.182 --> 00:46:10.184 align:center
ฉันจะสนับสนุนทุกอย่าง

00:46:10.267 --> 00:46:11.810 align:center
ให้แกได้เริ่มชีวิตใหม่ที่นั่น

00:46:20.486 --> 00:46:21.528 align:center
เอาเสื้อผ้ามาให้ที

00:46:36.668 --> 00:46:38.378 align:center
ทำงานให้มยองกิลมานานแค่ไหนแล้ว

00:46:39.463 --> 00:46:40.506 align:center
ห้าปีครับ

00:46:40.589 --> 00:46:42.341 align:center
งานที่ทำคืออะไรกันแน่

00:46:42.925 --> 00:46:44.843 align:center
ป้องกันไม่ให้เรื่องผิดกฎหมายที่ประธานคิมทำ

00:46:44.927 --> 00:46:46.595 align:center
ไปถึงหูฝ่ายสืบสวนของตำรวจ

00:46:46.678 --> 00:46:48.055 align:center
แต่ถ้าเกิดเรื่องถึงตำรวจ

00:46:48.722 --> 00:46:50.182 align:center
ผมต้องหยุดไม่ให้เรื่องแดงครับ

00:46:50.265 --> 00:46:51.809 align:center
เคยลงมือเองไหม

00:46:51.892 --> 00:46:54.186 align:center
ถ้าเรื่องเล็กๆ น้อยๆ
ผมกับอินบอมก็ไปกันเองบ้าง

00:46:54.853 --> 00:46:57.523 align:center
แต่ส่วนใหญ่จะลงมือ
โดยบริษัทที่ประธานคิมดูแลอยู่ครับ

00:46:58.148 --> 00:46:59.399 align:center
เรื่องเล็กๆ น้อยๆ

00:46:59.483 --> 00:47:00.317 align:center
อย่างเช่น

00:47:01.944 --> 00:47:03.987 align:center
ถ่ายคลิปหลักฐานอะไรแบบนั้นครับ

00:47:04.071 --> 00:47:06.406 align:center
แกแบล็กเมลอาอิลกรุ๊ปใช่ไหม

00:47:09.243 --> 00:47:10.244 align:center
ทำอะไรไป

00:47:11.411 --> 00:47:12.913 align:center
ทำตามที่ประธานคิมสั่งครับ

00:47:12.996 --> 00:47:15.707 align:center
ไม่ได้ถามว่าใครสั่ง ถามว่าทำอะไร

00:47:17.709 --> 00:47:19.711 align:center
จับลูกชายคนโตของอาอิลกรุ๊ปมาถ่ายคลิปครับ

00:47:19.795 --> 00:47:20.921 align:center
คลิปอะไร

00:47:21.713 --> 00:47:22.965 align:center
แค่จับแก้ผ้า

00:47:24.049 --> 00:47:25.342 align:center
แล้วก็ถ่ายคลิปครับ

00:47:25.425 --> 00:47:26.260 align:center
ทำไม

00:47:28.971 --> 00:47:31.056 align:center
เล่าให้ฟังตั้งแต่แรกซิ

00:47:32.724 --> 00:47:35.686 align:center
มีโรงแรมบูติกขนาด 40 ชั้นจะขึ้นที่คังนัม

00:47:35.769 --> 00:47:38.522 align:center
แต่หลังโควิดระบาด บริษัทล้มละลาย
การก่อสร้างเลยถูกระงับไป

00:47:39.648 --> 00:47:41.608 align:center
ลูกชายคนโตของอาอิลกรุ๊ปจะเทกโอเวอร์ที่นั่น

00:47:41.692 --> 00:47:43.944 align:center
แต่ประธานคิมรู้มาว่าพวกเขาขาดอยู่แสนล้านวอน

00:47:44.027 --> 00:47:45.279 align:center
จากใคร

00:47:45.946 --> 00:47:47.906 align:center
ตึกนั้นเสื่อมโทรมเพราะถูกทิ้งร้างไปนาน

00:47:47.990 --> 00:47:49.491 align:center
หน่วยงานของโซลเลยออกมา

00:47:49.575 --> 00:47:51.535 align:center
หาคนที่มีเงินสดในมือ

00:47:51.618 --> 00:47:53.871 align:center
ส.ส.ที่ตีกอล์ฟกับประธานคิมทุกสัปดาห์

00:47:53.954 --> 00:47:56.039 align:center
เลยเป็นตัวกลางแนะนำเขาให้นายกเทศมนตรี

00:47:57.124 --> 00:47:57.958 align:center
ประธานคิม

00:47:58.834 --> 00:48:01.169 align:center
ฝันอยากสร้างคาสิโนในโรงแรมครับ

00:48:03.213 --> 00:48:05.340 align:center
ทางการยังบอกว่าจะรีบออกใบอนุญาต

00:48:05.424 --> 00:48:06.800 align:center
ทำคาสิโนสำหรับชาวต่างชาติให้

00:48:06.884 --> 00:48:08.343 align:center
ประธานคิมเลยยิ่งตื่นเต้น

00:48:08.427 --> 00:48:10.554 align:center
แต่อยู่ๆ ลูกชายของอาอิลกรุ๊ปก็จะกลับลำ

00:48:10.637 --> 00:48:13.056 align:center
ประธานคิมเลยสั่งให้ผมจับเขามัดมือชกครับ

00:48:13.932 --> 00:48:16.184 align:center
คนที่แกถ่ายคลิปวิดีโอไว้มีกี่คน

00:48:16.935 --> 00:48:17.769 align:center
ห้าสิบคน

00:48:19.187 --> 00:48:21.481 align:center
แล้วมยองกิลเป็นคนเก็บคลิปพวกนั้นไว้เหรอ

00:48:21.565 --> 00:48:22.399 align:center
ครับ

00:48:23.358 --> 00:48:25.819 align:center
เพราะเขาเชื่อว่าจุดอ่อนของคนอื่นทำเงินได้

00:48:26.695 --> 00:48:27.779 align:center
และ

00:48:28.363 --> 00:48:30.908 align:center
อะไรที่ทำเงินได้ เขาจะไม่แชร์กับใครเด็ดขาด

00:48:31.575 --> 00:48:33.368 align:center
ข้อมูลพวกนั้นอยู่ที่ไหน

00:48:35.287 --> 00:48:38.373 align:center
ฮาร์ดไดรฟ์ในตู้เซฟเล็กๆ
ด้านในห้องนอนประธานคิมครับ

00:48:38.457 --> 00:48:41.043 align:center
แต่มันเป็นตู้เซฟอัจฉริยะจากเยอรมัน

00:48:41.543 --> 00:48:43.462 align:center
ต้องใช้เส้นเลือดดำที่มือขวาเขาแตะเพื่อเปิด

00:48:44.254 --> 00:48:46.548 align:center
ถ้ามีปัญหาเขาสามารถใช้
โทรศัพท์ควบคุมระยะไกล

00:48:47.174 --> 00:48:49.343 align:center
เผาทำลายของที่อยู่ในตู้เซฟนั้นได้ครับ

00:48:49.426 --> 00:48:51.845 align:center
บนเพดานตู้เซฟมีเชื้อเพลิงเหลวอยู่

00:48:51.929 --> 00:48:54.723 align:center
ถ้ากดปุ่มมันจะตกลงมาแล้วติดไฟได้ครับ

00:48:54.806 --> 00:48:57.309 align:center
เขารู้สินะว่าฮาร์ดไดรฟ์นั่นเป็นดาบสองคม

00:48:57.392 --> 00:48:59.144 align:center
ถ้าอยู่ในมือเขามันคืออาวุธ

00:48:59.227 --> 00:49:01.229 align:center
แต่ถ้าตำรวจได้ไปมันจะกลายเป็นหลักฐานครับ

00:49:02.856 --> 00:49:03.857 align:center
บริษัทรับจ้างนั่น

00:49:04.566 --> 00:49:05.484 align:center
เป็นพวกนักเลงเหรอ

00:49:05.984 --> 00:49:06.818 align:center
ครับ

00:49:07.361 --> 00:49:08.195 align:center
มีกันกี่คน

00:49:08.779 --> 00:49:10.656 align:center
เท่าที่ทราบมีอยู่ 30 คนครับ

00:49:10.739 --> 00:49:12.157 align:center
แต่ถ้าจำเป็นก็เรียกมาเพิ่ม

00:49:12.240 --> 00:49:13.325 align:center
ใครเป็นหัวหน้า

00:49:13.909 --> 00:49:15.077 align:center
หัวหน้าจอง

00:49:15.160 --> 00:49:17.579 align:center
เขาเป็นประธานของที่นั่น
และเป็นมือฆ่าของประธานคิม

00:49:17.663 --> 00:49:19.539 align:center
เขาเคยเป็นนักชกเอ็มเอ็มเอ

00:49:19.623 --> 00:49:22.709 align:center
แต่ทำคนตายระหว่างแข่งขัน
เลยถูกยึดใบอนุญาตนักมวยไป

00:49:22.793 --> 00:49:24.670 align:center
ได้ยินว่าประธานคิมไปทาบทามเขามาครับ

00:49:24.753 --> 00:49:26.380 align:center
แล้วทำยังไงกับศพ

00:49:27.047 --> 00:49:28.840 align:center
เรื่องนั้นหัวหน้าจองเป็นคนจัดการครับ

00:49:29.466 --> 00:49:31.134 align:center
รู้อะไรก็พูดออกมา

00:49:32.594 --> 00:49:33.470 align:center
ประมาณสามปีก่อน

00:49:34.429 --> 00:49:36.306 align:center
ประธานคิมเคยของขึ้นตอนกินเหล้า

00:49:36.807 --> 00:49:38.183 align:center
แล้วทุบตีคนจนตายครับ

00:49:39.142 --> 00:49:40.894 align:center
ตอนนั้นผมอยู่ใกล้ๆ พอดี

00:49:40.978 --> 00:49:43.730 align:center
เลยดูแลสถานการณ์ก่อนหัวหน้าจองจะมา

00:49:43.814 --> 00:49:47.067 align:center
หัวหน้าจองเอารถบรรทุกของร้านขายปลา
บรรจุถังน้ำหนักสามตัน

00:49:47.150 --> 00:49:47.985 align:center
มาขนศพไปครับ

00:49:48.527 --> 00:49:50.445 align:center
ดูจากที่หัวหน้าจองกับคนขับรถคุยกัน

00:49:50.529 --> 00:49:52.155 align:center
น่าจะเป็นเจ้าที่ใช้ประจำครับ

00:49:53.031 --> 00:49:53.907 align:center
ชื่อว่าอะไร

00:49:55.617 --> 00:49:57.160 align:center
จำไม่ได้ครับ มันนานแล้ว

00:49:58.996 --> 00:49:59.955 align:center
โอเค

00:50:00.747 --> 00:50:02.374 align:center
ฉันรู้จักโรงพยาบาลนึงในอินชอน

00:50:02.916 --> 00:50:05.252 align:center
เดี๋ยวฉันจะเรียกรถพยาบาลมา
แกไปพักที่นั่นซะ

00:50:05.335 --> 00:50:06.545 align:center
ถ้างานจบ

00:50:07.379 --> 00:50:08.505 align:center
และเรื่องเรียบร้อยเมื่อไร

00:50:09.006 --> 00:50:10.674 align:center
ฉันจะส่งพาสปอร์ตกับตั๋วเครื่องบินไปให้

00:50:15.137 --> 00:50:16.763 align:center
อย่าติดต่อกับใคร

00:50:18.140 --> 00:50:19.391 align:center
คิมมยองกิลมันจะหาแกเจอ

00:50:24.771 --> 00:50:26.690 align:center
ฉันจะเอาโทรศัพท์แกไป

00:50:34.156 --> 00:50:35.782 align:center
ฉันจะถามอีกเรื่อง

00:50:37.701 --> 00:50:39.828 align:center
ทองแท่งที่มยองกิลมันเก็บไว้อยู่ที่ไหน

00:50:41.705 --> 00:50:43.248 align:center
เรื่องนั้นมีแค่อินบอมที่รู้ครับ

00:50:44.708 --> 00:50:45.834 align:center
สองคนนั้นเป็นอะไรกัน

00:50:45.917 --> 00:50:48.253 align:center
อินบอมเป็นคนเดียวที่ประธานคิมเชื่อใจครับ

00:50:49.004 --> 00:50:51.089 align:center
ผมได้ยินว่าทั้งคู่เจอกันในเรือนจำ

00:50:51.173 --> 00:50:53.425 align:center
และช่วยชีวิตกันมาแล้วหลายครั้ง

00:50:53.508 --> 00:50:55.677 align:center
อินบอมตายแทนเขาได้เลย

00:50:56.928 --> 00:50:58.638 align:center
ถึงจะไม่รู้ทุกสิ่งที่ประธานคิมคิด

00:50:59.473 --> 00:51:01.725 align:center
แต่ผมมั่นใจว่าเขารักอินบอมเหมือนน้องชายครับ

00:53:02.262 --> 00:53:08.727 align:center
คำบรรยายโดย พริมขวัญ โกมลมนัส
มือนน้องชายครับ

