WEBVTT

00:00:09.009 --> 00:00:10.802 align:center
Hasta iyi mi?

00:00:10.885 --> 00:00:12.095 align:center
Kan basıncı düşüyor.

00:00:12.178 --> 00:00:13.930 align:center
Bekle. Kontrol edeyim.

00:01:01.352 --> 00:01:02.771 align:center
Bunları yemelisin.

00:01:04.856 --> 00:01:06.441 align:center
Bugün iyi beslenmelisin.

00:01:06.941 --> 00:01:08.693 align:center
-Teşekkürler.
-Rica ederim.

00:01:32.675 --> 00:01:35.929 align:center
Pardon, buradaki kızın
nereye gittiğini biliyor musunuz?

00:01:36.012 --> 00:01:37.430 align:center
Az önce çıktı.

00:01:37.514 --> 00:01:38.598 align:center
Ne zamandı?

00:01:39.516 --> 00:01:40.767 align:center
On dakika kadar oldu.

00:01:42.560 --> 00:01:43.520 align:center
Teşekkürler.

00:02:48.251 --> 00:02:49.252 align:center
Affedersin.

00:02:50.753 --> 00:02:53.381 align:center
Hong Woo-jin'in yakını mıydın?

00:02:53.965 --> 00:02:55.258 align:center
Evet.

00:02:56.092 --> 00:02:57.552 align:center
Ameliyat iyi geçti.

00:02:58.761 --> 00:03:01.931 align:center
Gözlem altında tutmalıyız
ama başarılı bir ameliyattı.

00:03:11.065 --> 00:03:12.901 align:center
Teşekkür ederim.

00:03:14.944 --> 00:03:16.571 align:center
Çok sağ olun.

00:03:19.991 --> 00:03:20.992 align:center
Üzülme artık.

00:03:21.659 --> 00:03:23.161 align:center
Peki.

00:03:58.905 --> 00:04:02.283 align:center
BLOODHOUNDS

00:04:17.757 --> 00:04:20.718 align:center
DENİZ PİYADESİ RUHU!
KIM MYEONG-GIL

00:05:02.010 --> 00:05:02.927 align:center
Hey.

00:05:03.928 --> 00:05:05.555 align:center
Her seferinde ödüm kopuyor.

00:05:07.098 --> 00:05:07.932 align:center
Gidelim.

00:05:18.151 --> 00:05:19.068 align:center
Gidelim.

00:05:25.283 --> 00:05:26.159 align:center
Koşalım.

00:06:28.888 --> 00:06:30.014 align:center
Seksen altı!

00:06:31.015 --> 00:06:31.891 align:center
Seksen sekiz!

00:06:31.974 --> 00:06:33.351 align:center
Seksen dokuz!

00:06:34.227 --> 00:06:35.561 align:center
-Doksan.
-On tane daha!

00:06:36.187 --> 00:06:37.021 align:center
Bir!

00:06:37.814 --> 00:06:39.774 align:center
İki! Üç!

00:06:42.944 --> 00:06:43.945 align:center
On iki.

00:06:44.904 --> 00:06:46.030 align:center
On üç.

00:06:47.698 --> 00:06:48.533 align:center
On dört.

00:06:48.616 --> 00:06:49.951 align:center
Günaydın efendim.

00:06:51.411 --> 00:06:52.412 align:center
Günaydın efendim.

00:07:06.592 --> 00:07:07.885 align:center
Devam edelim.

00:07:11.764 --> 00:07:12.765 align:center
On beş.

00:07:14.100 --> 00:07:14.934 align:center
On altı.

00:07:15.017 --> 00:07:16.519 align:center
Bir, iki, üç, dört!

00:07:17.603 --> 00:07:18.855 align:center
Bir, iki, üç, dört!

00:07:19.856 --> 00:07:21.107 align:center
Bir, iki, üç, dört!

00:07:22.066 --> 00:07:23.359 align:center
Bir, iki, üç, dört!

00:07:24.443 --> 00:07:25.695 align:center
Bir, iki, üç, dört!

00:07:26.404 --> 00:07:27.864 align:center
Bir, iki, üç, dört!

00:07:28.573 --> 00:07:30.241 align:center
Bir, iki, üç, dört!

00:07:49.051 --> 00:07:50.720 align:center
Gerçekten başardın!

00:07:58.728 --> 00:08:00.188 align:center
Woo-jin, kalk.

00:08:02.857 --> 00:08:05.818 align:center
Dengelerini bozmak için
onları böyle devirmeliyiz…

00:08:05.902 --> 00:08:07.028 align:center
Çocuklar.

00:08:07.820 --> 00:08:08.863 align:center
Konuşmamız gerek.

00:08:12.491 --> 00:08:14.035 align:center
Olmaz dedim.

00:08:14.785 --> 00:08:17.288 align:center
Geri dönerseniz boş yere öleceksiniz.

00:08:18.456 --> 00:08:21.751 align:center
Bizim için niye endişelendiğinizi
biliyorum Bay Oh.

00:08:21.834 --> 00:08:24.879 align:center
Biliyorsan niye dinlemiyorsun?
İsyan mı ediyorsun?

00:08:25.505 --> 00:08:26.589 align:center
Bay Oh.

00:08:27.381 --> 00:08:29.508 align:center
Bugün ben ne düşündüğümü söyleyeyim.

00:08:32.053 --> 00:08:35.097 align:center
Bence Kim Myeong-gil'le savaşıp
onu yenebiliriz.

00:08:40.603 --> 00:08:43.022 align:center
Yang-jung ve Du-yeong öldü.

00:08:43.648 --> 00:08:44.774 align:center
Nasıl yeneceksiniz?

00:08:44.857 --> 00:08:47.860 align:center
Bay Choi'nin talimatlarına uyarak.

00:08:50.112 --> 00:08:53.866 align:center
Kim yüzünden birçok kişi
ailesini ve değerli mallarını kaybetti.

00:08:54.450 --> 00:08:57.245 align:center
Bay Choi onlarla güçlerimizi birleştirince

00:08:57.328 --> 00:08:59.288 align:center
kesin kazanacağımızı söylemişti.

00:09:00.456 --> 00:09:03.000 align:center
Tek başına yenemeyeceklerinden
hepsi saklanıyor.

00:09:03.084 --> 00:09:07.713 align:center
Ama ben ve Woo-jin gibi insanlar gelirse
eminim bize yardım ederler.

00:09:08.798 --> 00:09:11.926 align:center
Ya önce Kim Myeong-gil sizi yakalarsa?

00:09:12.009 --> 00:09:13.678 align:center
Kendimizi koruyabiliriz.

00:09:13.761 --> 00:09:16.597 align:center
Woo-jin iyileşti,
ben de iki sıklet yükseldim.

00:09:16.681 --> 00:09:18.099 align:center
Yumruklarım daha güçlü.

00:09:18.182 --> 00:09:20.893 align:center
Adamlarını indirmeye hazırız.

00:09:20.977 --> 00:09:23.479 align:center
Herkesin tavsiyesine uyarsak

00:09:23.563 --> 00:09:25.731 align:center
Kim Myeong-gil'i alt edebiliriz.

00:09:27.775 --> 00:09:30.486 align:center
Buna izin vermeyeceğim.

00:09:31.696 --> 00:09:32.738 align:center
O kadar.

00:10:12.945 --> 00:10:16.741 align:center
Bay Oh, siz bu mektubu okurken
ben Roma'da olacağım.

00:10:18.117 --> 00:10:21.621 align:center
Dedemin verdiği parayla
küçük bir oda kiraladım.

00:10:23.039 --> 00:10:25.791 align:center
Dedeme Kim Myeong-gil'i yendikten sonra

00:10:25.875 --> 00:10:27.543 align:center
Roma'ya gitme sözü vermiştim

00:10:28.169 --> 00:10:29.712 align:center
ama her şeyi mahvettim.

00:10:31.505 --> 00:10:33.758 align:center
Hareketlerimi anlamanızı beklemiyorum.

00:10:34.925 --> 00:10:39.055 align:center
Ama burada kalırsam dedemi düşüneceğim.
Ve sanırım buna dayanamam.

00:10:40.222 --> 00:10:42.558 align:center
Her gittiğim yerde dedem aklıma geliyor

00:10:43.601 --> 00:10:45.353 align:center
ve ağlamadan duramıyorum.

00:10:46.145 --> 00:10:47.480 align:center
Aklımı kaçıracağım.

00:10:48.522 --> 00:10:51.233 align:center
Uzaklara gidersem daha iyi olacak.

00:10:52.610 --> 00:10:53.611 align:center
Sizi seviyorum

00:10:54.278 --> 00:10:55.196 align:center
ve üzgünüm.

00:11:08.584 --> 00:11:10.086 align:center
Çok acıyor ya.

00:11:11.003 --> 00:11:12.338 align:center
Acı değil o.

00:11:13.005 --> 00:11:14.965 align:center
Zaafların vücudunu terk ediyor.

00:11:15.049 --> 00:11:16.425 align:center
Ne demek bu?

00:11:17.593 --> 00:11:19.595 align:center
Bugün dünden daha güçlüsün demek.

00:11:24.225 --> 00:11:25.184 align:center
Çocuklar.

00:11:26.268 --> 00:11:27.269 align:center
Beni takip edin.

00:11:30.856 --> 00:11:31.690 align:center
Peki.

00:11:49.917 --> 00:11:53.129 align:center
Bay Choi'nin acil durum fonundan kalan
son para bu.

00:11:53.963 --> 00:11:54.964 align:center
Bunu alıp gidin.

00:11:55.881 --> 00:11:59.552 align:center
Endişelerim yüzünden size engel oldum.
Kusura bakmayın.

00:12:00.344 --> 00:12:02.555 align:center
Size Seul'de oda ve araba ayarlarım.

00:12:03.431 --> 00:12:04.432 align:center
Dikkatli olun.

00:12:06.392 --> 00:12:08.644 align:center
Teşekkürler Bay Oh.

00:12:12.440 --> 00:12:13.649 align:center
Mutlaka kazanacağız.

00:12:56.150 --> 00:12:57.151 align:center
Daire 809.

00:13:00.654 --> 00:13:01.655 align:center
Woo-jin.

00:13:11.707 --> 00:13:12.583 align:center
Buyurun?

00:13:16.879 --> 00:13:17.838 align:center
Merhaba.

00:13:17.922 --> 00:13:21.050 align:center
Bizi Bay Oh In-muk gönderdi.

00:13:29.767 --> 00:13:30.601 align:center
İçeri gelin.

00:13:30.684 --> 00:13:31.685 align:center
Hadi.

00:13:40.778 --> 00:13:45.449 align:center
Geldiğimde bantla oynandığını
ya da yerinde olmadığını görürsem

00:13:45.533 --> 00:13:47.034 align:center
sizi polise ihbar ederim.

00:13:47.952 --> 00:13:48.786 align:center
Neden?

00:13:49.662 --> 00:13:50.871 align:center
Çamaşırlarım orada.

00:13:51.997 --> 00:13:54.208 align:center
Asla öyle bir şey yapmayız.

00:13:56.210 --> 00:13:58.003 align:center
Bir yatak burada, biri üstte.

00:13:58.087 --> 00:13:59.713 align:center
Kim yukarıda yatmak ister?

00:13:59.797 --> 00:14:01.006 align:center
-Fark etmez.
-Evet.

00:14:02.216 --> 00:14:03.342 align:center
O zaman sen çık.

00:14:03.425 --> 00:14:04.343 align:center
Tamam.

00:14:04.426 --> 00:14:08.931 align:center
Üzgünüm ama bu kararın sebebini
sorabilir miyim?

00:14:10.349 --> 00:14:11.392 align:center
İçimden geldi.

00:14:12.643 --> 00:14:13.477 align:center
Peki.

00:14:16.856 --> 00:14:19.984 align:center
Dedemin kiralattığı arabanın
ve kapının anahtarları.

00:14:22.403 --> 00:14:25.155 align:center
Bu da benim numaram.
Ama mümkünse aramayın.

00:14:25.239 --> 00:14:26.198 align:center
Meşgulüm.

00:14:26.740 --> 00:14:28.701 align:center
-Anlaştık mı?
-Evet.

00:14:29.493 --> 00:14:30.327 align:center
Pekâlâ.

00:14:38.460 --> 00:14:39.461 align:center
Teşekkürler.

00:14:45.426 --> 00:14:46.385 align:center
Bekle biraz.

00:14:46.886 --> 00:14:49.179 align:center
Bay Oh için "dedem" mi dedi?

00:14:49.680 --> 00:14:51.181 align:center
Evet, torunu olmalı.

00:14:53.726 --> 00:14:56.854 align:center
Mantıklı. Düşününce benziyorlar, değil mi?

00:14:56.937 --> 00:14:58.856 align:center
İkisi de ufak tefek ve gözlüklü.

00:15:00.399 --> 00:15:03.235 align:center
Ama bize evini
zorla vermiş gibi değil miydi?

00:15:03.319 --> 00:15:04.320 align:center
-Değil mi?
-Evet.

00:15:05.988 --> 00:15:06.989 align:center
Hoşuma gitmedi.

00:15:07.865 --> 00:15:09.074 align:center
Neyse artık.

00:15:09.158 --> 00:15:11.535 align:center
-Duş alıp strateji belirleyelim.
-Tamam.

00:15:12.911 --> 00:15:15.039 align:center
-Tanrım, karnım çok ağrıyor.
-Dur ya.

00:15:38.771 --> 00:15:39.647 align:center
Nedeni ne?

00:15:39.730 --> 00:15:42.983 align:center
Bence önce Yang Jae-myeong'u yakalayıp
bilgi alalım.

00:15:43.067 --> 00:15:43.984 align:center
Sence?

00:15:46.779 --> 00:15:48.072 align:center
BAY MOON, BAŞKAN IM

00:15:48.155 --> 00:15:50.741 align:center
Bence önce müttefik bulalım.

00:15:50.824 --> 00:15:52.534 align:center
Birlikte sinerji yaratırız.

00:15:52.618 --> 00:15:53.744 align:center
Bu da hoşuma gitti.

00:15:55.788 --> 00:15:57.748 align:center
Ama onu nasıl bulacağız?

00:15:57.831 --> 00:16:00.209 align:center
Bay Choi'ye göre işimize en çok o yarar.

00:16:01.168 --> 00:16:02.878 align:center
Seul yolu boyunca düşündüm.

00:16:02.962 --> 00:16:05.130 align:center
Ama Iil Grup vârisiyle görüşmek zor.

00:16:05.214 --> 00:16:07.091 align:center
Bir plan yapacağım.

00:16:07.174 --> 00:16:08.008 align:center
Tamam.

00:16:14.139 --> 00:16:15.224 align:center
-Woo-jin!
-Ne?

00:16:21.397 --> 00:16:23.232 align:center
Bu modelin üstü açılıyor.

00:16:23.315 --> 00:16:24.733 align:center
-Tavanı mı yani?
-Evet.

00:16:25.317 --> 00:16:26.527 align:center
Kumaştan yapılmış.

00:16:36.912 --> 00:16:37.746 align:center
Abi.

00:16:40.916 --> 00:16:42.584 align:center
Smile Sermayecilik yüzünden

00:16:42.668 --> 00:16:45.212 align:center
Myeong-dong'daki bir sürü tefeci
kazık yedi.

00:16:45.295 --> 00:16:47.673 align:center
Bence onları toplayıp ortak çalışalım.

00:16:47.756 --> 00:16:49.967 align:center
Mahalledeki her tefeciyi tanıyorsun.

00:16:50.050 --> 00:16:52.094 align:center
Hepsiyle bir bağlantın var.

00:16:52.177 --> 00:16:55.431 align:center
Onlara liderlik edersen
hepsi sıraya girer.

00:16:58.350 --> 00:16:59.268 align:center
Ya sonra?

00:16:59.351 --> 00:17:01.395 align:center
Paranı geri alırsın

00:17:01.478 --> 00:17:05.274 align:center
ve Smile Sermayecilik'in
bir daha kazanamamasını sağlarız.

00:17:06.191 --> 00:17:08.110 align:center
Onları yok edeceğiz. Ne dersin?

00:17:08.193 --> 00:17:09.903 align:center
Birkaç yüz milyon kaybettin.

00:17:16.952 --> 00:17:18.037 align:center
Yapamam.

00:17:19.496 --> 00:17:21.707 align:center
Planın ters giderse ölebilirim.

00:17:21.790 --> 00:17:23.375 align:center
Peki ya kaybettiğin para?

00:17:23.459 --> 00:17:24.793 align:center
Sikmişim parayı.

00:17:26.170 --> 00:17:27.880 align:center
Yeniden kazanırım, tamam mı?

00:17:28.380 --> 00:17:29.840 align:center
Ben yokum.

00:17:29.923 --> 00:17:32.468 align:center
Hayatım paradan daha kıymetli.

00:17:33.052 --> 00:17:34.595 align:center
-Lütfen, bu seferlik…
-Dur.

00:17:50.527 --> 00:17:52.071 align:center
Ne oluyor ya?

00:17:54.072 --> 00:17:55.073 align:center
Ne olmuş burada?

00:17:57.409 --> 00:17:59.244 align:center
Komutanım?

00:18:01.371 --> 00:18:02.748 align:center
Buraya giremezsiniz.

00:18:04.166 --> 00:18:07.211 align:center
Vay, deniz piyadesi astlarım gelmiş.

00:18:07.795 --> 00:18:08.921 align:center
Ne oldu size?

00:18:09.880 --> 00:18:10.714 align:center
Ne mi?

00:18:11.423 --> 00:18:12.382 align:center
Şey…

00:18:13.801 --> 00:18:14.802 align:center
Birkaç gün önce

00:18:15.427 --> 00:18:18.263 align:center
bir grup gangster gelip her şeyi aldı.

00:18:19.640 --> 00:18:20.557 align:center
Neden?

00:18:29.358 --> 00:18:32.319 align:center
Elimde vadesi bu ay dolacak
10 milyarlık senet var.

00:18:33.237 --> 00:18:38.575 align:center
Bu parayı benim için tahsil edersen
sana yüzde beş komisyon veririm.

00:18:39.868 --> 00:18:43.372 align:center
Böyle bir fırsatı kaçırmak istemem.

00:18:43.455 --> 00:18:45.415 align:center
O zaman resmiyete dökelim mi?

00:18:47.626 --> 00:18:52.172 align:center
Senin gibi zarif bir hanım
bu işlerin nasıl yürüdüğünü bilmiyordur.

00:18:52.256 --> 00:18:54.675 align:center
Bu tarz mevzular

00:18:55.217 --> 00:18:57.219 align:center
genelde karşılıklı güvene dayanır.

00:18:58.262 --> 00:19:00.347 align:center
Bu iş böyle yapılır.

00:19:06.687 --> 00:19:07.980 align:center
Başkasını bulurum.

00:19:10.190 --> 00:19:12.526 align:center
Dur, bekle.

00:19:13.110 --> 00:19:16.196 align:center
Bazen istisnalar da olabilir tabii.

00:19:23.245 --> 00:19:24.913 align:center
Sonradan öğrendim.

00:19:24.997 --> 00:19:28.167 align:center
Sözleşmenin ortasındaki bir dipnota göre,

00:19:29.042 --> 00:19:31.712 align:center
parayı bir ayda tahsil edemezsem

00:19:31.795 --> 00:19:34.298 align:center
toplam tutarın yarısını ödemeliymişim.

00:19:34.381 --> 00:19:35.716 align:center
Öyle yazıyormuş.

00:19:39.136 --> 00:19:41.889 align:center
Smile Sermayecilik'in tarzına benziyor.

00:19:42.639 --> 00:19:43.807 align:center
O nedir?

00:19:43.891 --> 00:19:46.185 align:center
Kim Myeong-gil'in şirketi.

00:19:47.561 --> 00:19:49.730 align:center
Bay Choi'nin eski çalışanı olan mı?

00:19:50.355 --> 00:19:51.190 align:center
Evet.

00:19:51.773 --> 00:19:53.066 align:center
Nerede o şerefsiz?

00:19:54.693 --> 00:19:57.654 align:center
Bay Choi'den haberiniz var mı?

00:19:58.405 --> 00:19:59.239 align:center
Ne haberi?

00:19:59.948 --> 00:20:00.824 align:center
Bay Choi…

00:20:04.036 --> 00:20:05.871 align:center
Kim Myeong-gil onu öldürdü.

00:20:10.000 --> 00:20:12.294 align:center
Neden bahsediyorsun be?

00:20:12.377 --> 00:20:15.756 align:center
Kim Myeong-gil, Bay Choi, Bay Hwang
ve Bay Lee'yi öldürdü.

00:20:19.009 --> 00:20:22.012 align:center
Yakın zamana dek
Bay Oh ile kırsalda saklanıyorduk.

00:20:22.095 --> 00:20:25.307 align:center
Siktir ya, hiç komik değil bu.

00:20:29.269 --> 00:20:30.896 align:center
Siktirin gidin ya.

00:20:32.356 --> 00:20:34.233 align:center
Bu hiç komik değil, tamam mı?

00:20:58.507 --> 00:20:59.925 align:center
Bay Choi neden ölsün ki?

00:21:01.385 --> 00:21:02.219 align:center
Neden?

00:21:03.887 --> 00:21:04.805 align:center
Bay Choi

00:21:05.889 --> 00:21:06.974 align:center
neden ölsün ki?

00:21:09.142 --> 00:21:11.853 align:center
Cevap versenize lan!

00:21:11.937 --> 00:21:12.938 align:center
Siktir.

00:21:15.816 --> 00:21:18.860 align:center
Nasıl ölür lan serseri herifler?

00:21:35.460 --> 00:21:36.795 align:center
Bittim ya.

00:21:36.878 --> 00:21:37.879 align:center
Çok yorgunum.

00:21:39.506 --> 00:21:42.134 align:center
-İçeri girip biraz dinlenelim.
-Emredersiniz.

00:21:47.014 --> 00:21:48.015 align:center
Ne oluyor?

00:21:51.268 --> 00:21:52.227 align:center
Uzun zaman oldu.

00:21:54.980 --> 00:21:56.982 align:center
-Şerefsizler.
-Lanet olsun.

00:22:10.162 --> 00:22:13.290 align:center
Her şeyi anlatacağım,
lütfen vurmayın, tamam mı?

00:22:13.915 --> 00:22:15.876 align:center
Evsizler birbirini haberdar etti,

00:22:15.959 --> 00:22:18.795 align:center
biz de engellilerden
kimlik toplamaya başladık.

00:22:18.879 --> 00:22:22.466 align:center
Seni sormadık.
Smile Sermayecilik ne yapıyor?

00:22:23.300 --> 00:22:26.011 align:center
Daha açık konuşsaydınız ya.

00:22:26.094 --> 00:22:27.679 align:center
Kumarhane açıldı mı acaba?

00:22:29.931 --> 00:22:30.766 align:center
Bir saniye.

00:22:31.266 --> 00:22:32.267 align:center
Aşağı bak.

00:22:35.270 --> 00:22:36.104 align:center
Ne oldu?

00:22:38.982 --> 00:22:40.817 align:center
Gun-woo, sert adam rolü yap.

00:22:42.027 --> 00:22:43.195 align:center
Nasıl yapacağım?

00:22:43.278 --> 00:22:44.905 align:center
Öncelikle kibar konuşma.

00:22:46.865 --> 00:22:51.495 align:center
Ama adam 40'ın üzerinde.
Onu aşağılamak istemiyorum.

00:22:52.412 --> 00:22:55.832 align:center
Tamam. Seni küçümserse tokadı yapıştır.

00:22:57.250 --> 00:22:58.085 align:center
Peki.

00:23:02.589 --> 00:23:05.842 align:center
Bu arada inanmak zor olabilir
ama aslında 31 yaşındayım.

00:23:05.926 --> 00:23:08.970 align:center
Ayrıca sizi küçümsemiyorum,
yani şiddete gerek yok.

00:23:09.054 --> 00:23:11.098 align:center
Vücudum harap oldu zaten.

00:23:11.181 --> 00:23:14.309 align:center
Bir süre önce sikiğin teki
iki Aşil tendonumu da kesti

00:23:14.393 --> 00:23:16.728 align:center
ve dört ay rehabilitasyonda kaldım.

00:23:16.812 --> 00:23:19.398 align:center
Sikik dediğin abimizdir. Ağzını topla.

00:23:20.148 --> 00:23:23.652 align:center
O olanlar tamamen benim suçumdu.
Bunu hak etmiştim.

00:23:25.320 --> 00:23:27.322 align:center
-Kumarhaneyi mi sormuştunuz?
-Evet.

00:23:27.948 --> 00:23:30.075 align:center
Direktörü konuşurken duydum…

00:23:30.158 --> 00:23:32.202 align:center
Direktör mü? Adı ne?

00:23:32.285 --> 00:23:33.161 align:center
Kim Jun-min.

00:23:35.580 --> 00:23:36.415 align:center
Yaşıyor mu?

00:23:36.498 --> 00:23:39.126 align:center
Sikiğin teki boğazını kesince
ölümden döndü…

00:23:39.209 --> 00:23:40.585 align:center
Lanet olsun.

00:23:41.503 --> 00:23:44.339 align:center
Anladım, o da sizden biri.

00:23:45.590 --> 00:23:48.301 align:center
Tamam, şimdi taşlar yerine oturdu.

00:23:48.802 --> 00:23:52.222 align:center
Sözlerime dikkat edeceğim,
beni dövmenize gerek yok.

00:23:52.305 --> 00:23:55.392 align:center
Kim Jun-min'den nefret ediyorum.
Şerefsizin teki.

00:23:55.475 --> 00:23:57.561 align:center
Smile Sermayecilik'in de alayı göt.

00:23:57.644 --> 00:23:59.479 align:center
Sadece para için bu işteyim.

00:23:59.563 --> 00:24:02.107 align:center
Zaten itiraf edecektim.
Her şeyi anlatırım.

00:24:02.190 --> 00:24:04.568 align:center
Anladık, lütfen sadede gel.

00:24:04.651 --> 00:24:08.822 align:center
Onlar konuşurken duydum.
Kontrat için Iil Grup'la kavga sürüyormuş.

00:24:08.905 --> 00:24:11.283 align:center
O yüzden Kim Myeong-gil gerginmiş.

00:24:12.159 --> 00:24:13.201 align:center
Başka?

00:24:13.285 --> 00:24:16.997 align:center
Im Jang-do var. Kim Jun-min'le arası kötü.
Ciğersiz piçin teki.

00:24:17.080 --> 00:24:20.041 align:center
Polisten o sorumluydu
ama aniden ortadan kayboldu.

00:24:20.125 --> 00:24:23.044 align:center
Kim Myeong-gil geçenlerde
bir barda eğlenirken

00:24:23.128 --> 00:24:25.839 align:center
herifin tekiyle kapışıp
adamın bileğini kırmış.

00:24:26.423 --> 00:24:28.758 align:center
Polisi çağırmışlar ve ortalık karışmış

00:24:28.842 --> 00:24:30.802 align:center
ama sonra konu hemen kapanmış.

00:24:30.886 --> 00:24:34.848 align:center
Olay yerine polis çağrıldığında
öyle olmaz.

00:24:34.931 --> 00:24:39.186 align:center
Kim Jun-min'e göre Kim Myeong-gil,
Im Jang-do'nun yerine birini bulmuş.

00:24:39.269 --> 00:24:41.605 align:center
Ama henüz kimseye söylememiş.

00:24:42.230 --> 00:24:43.440 align:center
Neden?

00:24:43.523 --> 00:24:45.233 align:center
Kendi adamlarına güvenmiyor.

00:24:46.401 --> 00:24:47.485 align:center
Başka?

00:24:47.569 --> 00:24:50.322 align:center
Gyeonggi-do'da bir golf sahasının peşinde.

00:24:50.947 --> 00:24:53.408 align:center
O yüzden bu kadar uğraşıyoruz.

00:24:53.492 --> 00:24:55.744 align:center
Üç kuruşa katır gibi çalıştırıyorlar.

00:24:55.827 --> 00:24:57.412 align:center
-Değil mi beyler?
-Evet.

00:24:58.997 --> 00:25:00.749 align:center
Güncel meseleler böyle işte.

00:25:04.044 --> 00:25:05.253 align:center
Bir saniye bekle.

00:25:12.594 --> 00:25:15.597 align:center
Bunu Kim Jun-min'e gönderirsek
işin biter, tamam mı?

00:25:16.139 --> 00:25:17.140 align:center
Çeneni sıkı tut.

00:25:17.224 --> 00:25:18.391 align:center
Hiç merak etmeyin.

00:25:19.142 --> 00:25:21.353 align:center
Bir şey isterseniz çekinmeden arayın.

00:25:21.895 --> 00:25:24.648 align:center
Ben de Smile Sermayecilik
yok olsun istiyorum.

00:25:24.731 --> 00:25:27.901 align:center
O zaman Iil Grup vârisinin numarasını
bulabilir misin?

00:25:28.610 --> 00:25:30.111 align:center
O iş beni aşar.

00:25:30.904 --> 00:25:33.573 align:center
Öyle insanlar
mahremiyete çok dikkat ediyor.

00:25:35.825 --> 00:25:37.327 align:center
IIL GRUP BAŞKANI EN BÜYÜK OĞLU

00:25:41.122 --> 00:25:42.582 align:center
IIL GRUP VÂRİSİNİN KÜRESEL OTELİ

00:25:42.666 --> 00:25:46.253 align:center
Pekâlâ. Adı Hong Min-beom.
Soyadı benimle aynı.

00:25:47.128 --> 00:25:47.963 align:center
Woo-jin.

00:25:48.588 --> 00:25:51.132 align:center
-En iyi jajangmyeon Seul'deymiş.
-Evet.

00:25:56.763 --> 00:25:59.307 align:center
Neden bilgisayarımı
izinsiz kullanıyorsunuz?

00:25:59.391 --> 00:26:01.726 align:center
Tüm mesajlaşma uygulamalarım orada.

00:26:02.310 --> 00:26:04.646 align:center
Üzgünüm. Hiçbir uygulamayı açmadık.

00:26:05.939 --> 00:26:07.482 align:center
Yanda internet kafe var.

00:26:07.566 --> 00:26:09.359 align:center
Tamam. Üzgünüm.

00:26:09.442 --> 00:26:10.735 align:center
Hemen oraya gidin.

00:26:10.819 --> 00:26:11.778 align:center
Anladım.

00:26:11.861 --> 00:26:13.280 align:center
Bu seferlik izin ver.

00:26:14.823 --> 00:26:15.865 align:center
Hızlı olun.

00:26:15.949 --> 00:26:16.908 align:center
Tamam.

00:26:17.409 --> 00:26:19.119 align:center
-Üzgünüz.
-Aman ya.

00:26:21.788 --> 00:26:22.706 align:center
Nasıl anladı?

00:26:22.789 --> 00:26:26.209 align:center
Bilgisayarı açtığımızda
giriş bildirimi almış olmalı.

00:26:36.469 --> 00:26:37.637 align:center
-Vay be.
-Ne oldu?

00:26:38.179 --> 00:26:41.266 align:center
Hong Min-beom'un 500.000 takipçisi var.

00:26:42.642 --> 00:26:43.685 align:center
Bakalım.

00:27:03.246 --> 00:27:04.539 align:center
Dur bakalım!

00:27:29.189 --> 00:27:30.190 align:center
Sana…

00:27:32.025 --> 00:27:35.528 align:center
…sözleşmeyi bugüne hazırla da
para göndereyim demedim mi?

00:27:36.780 --> 00:27:37.989 align:center
Hazırlayacaktım

00:27:39.532 --> 00:27:40.909 align:center
ama babam…

00:27:40.992 --> 00:27:43.161 align:center
Şerefsiz. Bu ne cüret!

00:27:57.092 --> 00:27:57.926 align:center
Beom.

00:28:11.272 --> 00:28:13.942 align:center
Lütfen beni öldürme.

00:28:15.485 --> 00:28:19.447 align:center
Sözleşmeyi dediğim gibi hazırla
ve bu cumaya kadar getir.

00:28:19.989 --> 00:28:21.825 align:center
-Tamam.
-Yoksa videoyu yayarım.

00:28:21.908 --> 00:28:26.329 align:center
Video yüzünden de
intihar etmiş süsü veririm, anladın mı?

00:28:29.874 --> 00:28:31.918 align:center
Anladım.

00:29:18.590 --> 00:29:22.343 align:center
Kim Myeong-gil'den kurtulmak ister misin?
Yardım edebiliriz.

00:29:23.011 --> 00:29:25.138 align:center
Siktir, kim ki bu piçler?

00:29:28.558 --> 00:29:31.728 align:center
VİDEONUN OLDUĞU SABİT DİSKİN
YERİNİ BİLİYORUZ.

00:29:32.979 --> 00:29:34.272 align:center
Onlarla buluşalım.

00:29:34.355 --> 00:29:38.359 align:center
Buluşacaksak hemen yapalım.
Sözleşmeyi cumaya kadar vermeliyim.

00:29:39.194 --> 00:29:41.112 align:center
O zaman hemen gelmelerini iste.

00:29:41.196 --> 00:29:42.572 align:center
Ya evet derlerse?

00:29:42.655 --> 00:29:44.157 align:center
Her zamanki barda buluş.

00:29:44.240 --> 00:29:46.201 align:center
İçince gerçek yüzlerini görürsün.

00:29:47.327 --> 00:29:48.369 align:center
Lanet olsun.

00:29:51.122 --> 00:29:53.416 align:center
Merak etme. İki de adamımı çağırırım.

00:30:07.388 --> 00:30:08.348 align:center
In-seong.

00:30:08.431 --> 00:30:09.599 align:center
-Evet?
-Tadı iyi mi?

00:30:09.682 --> 00:30:10.600 align:center
İyi.

00:30:11.100 --> 00:30:12.393 align:center
İçme demedim mi lan?

00:30:13.520 --> 00:30:14.562 align:center
Emredersiniz.

00:30:17.315 --> 00:30:18.316 align:center
Woo-jin.

00:30:21.402 --> 00:30:22.821 align:center
Merhaba efendim.

00:30:23.404 --> 00:30:24.405 align:center
Merhaba efendim.

00:30:28.409 --> 00:30:31.079 align:center
Ben Min-beom'un kuzeniyim.

00:30:31.162 --> 00:30:32.580 align:center
Peki. Ben Kim Gun-woo.

00:30:33.581 --> 00:30:36.042 align:center
Ben Hong Woo-jin. Size ben mesaj attım.

00:30:37.836 --> 00:30:39.754 align:center
-Oturalım.
-Tamam.

00:30:45.635 --> 00:30:48.805 align:center
Sohbet ederken bir şeyler içelim mi?

00:30:54.435 --> 00:30:56.145 align:center
Çok üzgünüm ama içemem

00:30:56.980 --> 00:30:59.357 align:center
çünkü Kim Myeong-gil'in adamları

00:30:59.440 --> 00:31:02.694 align:center
beni bıçakladı ve karaciğerimi parçaladı.

00:31:04.904 --> 00:31:09.409 align:center
İçmek istemiyorsan söyle. Sorun değil.

00:31:15.373 --> 00:31:16.541 align:center
Doğru söylüyorum.

00:31:16.624 --> 00:31:18.209 align:center
Buradan, buradan

00:31:19.127 --> 00:31:19.961 align:center
ve buradan.

00:31:22.088 --> 00:31:23.506 align:center
Anladık.

00:31:24.299 --> 00:31:26.009 align:center
Kapat şunu. Hoş değil.

00:31:26.092 --> 00:31:29.596 align:center
Tamam, sen içme. Seni de mi bıçakladılar?

00:31:29.679 --> 00:31:32.390 align:center
Hayır. Ben içki içmiyorum.

00:31:35.268 --> 00:31:37.478 align:center
Derin konulara gireceğiz. İçelim.

00:31:41.357 --> 00:31:45.904 align:center
Tamamen dürüst konuşmak için
burada toplanmadık mı?

00:31:45.987 --> 00:31:49.574 align:center
Böyle önemsiz bir şeyi reddedersen
sana nasıl güvenebiliriz?

00:31:49.657 --> 00:31:51.659 align:center
Ayrıca açık konuşayım,

00:31:52.660 --> 00:31:55.204 align:center
belli ki bize ihtiyacın var.

00:32:03.963 --> 00:32:05.632 align:center
O zaman bir kadeh alayım.

00:32:06.215 --> 00:32:08.718 align:center
Hayır, içeceğim.

00:32:12.680 --> 00:32:13.514 align:center
Pekâlâ.

00:32:16.684 --> 00:32:18.019 align:center
Sırada Direktör Hong.

00:32:18.102 --> 00:32:19.103 align:center
Tabii ki.

00:32:25.443 --> 00:32:26.361 align:center
İçelim hadi.

00:32:29.572 --> 00:32:30.657 align:center
Fondip.

00:32:31.407 --> 00:32:32.241 align:center
Peki.

00:32:40.708 --> 00:32:42.961 align:center
Vay be, doğuştan içicisin.

00:32:43.670 --> 00:32:46.756 align:center
Madem vaktimiz az,
niye bu bardaklarla içmiyoruz?

00:32:46.839 --> 00:32:48.508 align:center
Viski bardakla içilir.

00:32:48.591 --> 00:32:49.717 align:center
-Peki.
-Buyur.

00:32:50.468 --> 00:32:52.595 align:center
-Buyur.
-Buyur.

00:33:42.478 --> 00:33:43.312 align:center
Lanet olsun.

00:33:43.396 --> 00:33:44.731 align:center
Kanka, yavaş ol biraz.

00:33:54.615 --> 00:33:56.242 align:center
Şimdi oldu işte.

00:34:02.373 --> 00:34:03.499 align:center
Hadi be.

00:34:33.738 --> 00:34:34.655 align:center
Çok eğlenceli.

00:34:35.239 --> 00:34:37.074 align:center
Gang-yong, memnun oldum.

00:34:38.076 --> 00:34:40.703 align:center
Kim Myeong-gil piçi yüzünden
strese girdim.

00:34:40.787 --> 00:34:43.081 align:center
-Bana kardeşim de.
-Kardeşim.

00:34:43.164 --> 00:34:45.333 align:center
-Evet! Benim o. Koy hadi.
-Tamam!

00:34:46.125 --> 00:34:48.544 align:center
O orospu çocuğu yüzünden

00:34:50.004 --> 00:34:52.590 align:center
hem saçım dökülüyor

00:34:53.174 --> 00:34:55.009 align:center
hem basur oldum ya.

00:34:55.676 --> 00:34:57.970 align:center
Bugün buluştuğumuzda beni dövdü.

00:34:59.430 --> 00:35:00.348 align:center
Orospu çocuğu.

00:35:00.431 --> 00:35:04.185 align:center
Emniyet müdürü bana bayılıyor!

00:35:04.268 --> 00:35:06.813 align:center
Sadece ikimiz varken,
"Komiser Min…" diyor.

00:35:06.896 --> 00:35:08.815 align:center
Ben de ona, "Yapma abi" diyorum,

00:35:08.898 --> 00:35:11.400 align:center
"Komiser Min dersen millet yanlış anlar."

00:35:13.319 --> 00:35:16.405 align:center
Gang-yong, bu çocukla ilgilen.
Artık bir aileyiz.

00:35:16.489 --> 00:35:18.658 align:center
Ona iyi bak. İyi birine benziyor.

00:35:18.741 --> 00:35:22.370 align:center
Sen ve Woo-jin,
ikiniz de istediğinizi yapın.

00:35:22.453 --> 00:35:25.164 align:center
Siktir. Arkanızı sonuna kadar kollarım.

00:35:25.248 --> 00:35:26.541 align:center
Bir içki koyayım mı?

00:35:26.624 --> 00:35:28.292 align:center
-Daha fazla içemem.
-Peki.

00:35:28.376 --> 00:35:29.919 align:center
Çünkü basurum var.

00:35:30.002 --> 00:35:32.505 align:center
Siktir, ben de dün fazla mesai yaptım.

00:35:32.588 --> 00:35:34.715 align:center
Yoksa en az iki saat daha içerdim.

00:35:54.443 --> 00:35:55.486 align:center
Lanet olsun.

00:36:06.622 --> 00:36:07.790 align:center
Gang-yong.

00:36:15.131 --> 00:36:16.132 align:center
Nasıl yani?

00:36:18.467 --> 00:36:19.969 align:center
Min-beom, iyi uyudun mu?

00:36:21.971 --> 00:36:22.972 align:center
İyi uyudun mu?

00:36:24.807 --> 00:36:26.392 align:center
Neler oluyor?

00:36:29.061 --> 00:36:32.273 align:center
Dün gece içmeye devam etmek için
bizi evine getirdin.

00:36:32.356 --> 00:36:33.316 align:center
Peki.

00:36:33.816 --> 00:36:36.944 align:center
Ramyeon yaptım, seni de uyandıracaktık.
Yiyelim hadi.

00:36:37.028 --> 00:36:37.987 align:center
Otur.

00:36:38.988 --> 00:36:40.865 align:center
-Gun-woo, şunu al.
-Tamam.

00:36:40.948 --> 00:36:42.366 align:center
Gang-yong'u uyandırayım.

00:36:42.950 --> 00:36:45.119 align:center
Lanet olsun, ne kadar içtim ya?

00:36:49.165 --> 00:36:50.708 align:center
Neydi? Gun-ho? Gun-woo?

00:36:52.084 --> 00:36:52.960 align:center
Gun-woo.

00:36:53.044 --> 00:36:54.045 align:center
Doğru.

00:36:56.172 --> 00:36:57.423 align:center
Ne planladık?

00:36:57.506 --> 00:37:01.219 align:center
Gang-yong polis merkezinden
bir bilgisayar uzmanı getirecek.

00:37:01.302 --> 00:37:05.765 align:center
O kişi Kim'in telefonuna girecek,
sonra da kasadaki sabit diskleri yakacak.

00:37:05.848 --> 00:37:07.516 align:center
Ramyeon hazır. Ye de ayıl.

00:37:09.060 --> 00:37:10.061 align:center
Kalk.

00:37:11.020 --> 00:37:15.316 align:center
Cuma günü Kim Myeong-gil
sözleşme için geldiğinde yapacağız.

00:37:15.399 --> 00:37:16.400 align:center
Kimin kararı bu?

00:37:18.444 --> 00:37:19.320 align:center
Senin.

00:37:20.905 --> 00:37:23.574 align:center
Evet. Elbette benim. Tamam, yiyelim hadi.

00:37:23.658 --> 00:37:25.076 align:center
Ne kadar içtik ya?

00:37:26.827 --> 00:37:27.662 align:center
Dikkatli ol.

00:37:32.541 --> 00:37:33.501 align:center
Afiyet olsun.

00:37:40.466 --> 00:37:42.218 align:center
-Afiyet olsun.
-Afiyet olsun.

00:37:49.600 --> 00:37:50.935 align:center
Epeydir de yememiştim.

00:37:52.270 --> 00:37:53.270 align:center
Çok iyi olmuş.

00:38:03.447 --> 00:38:05.116 align:center
Kocamanmış.

00:38:05.199 --> 00:38:06.784 align:center
Tavan ne kadar yüksek.

00:38:06.867 --> 00:38:08.286 align:center
Burası kaç katlı böyle?

00:38:10.496 --> 00:38:11.497 align:center
Teşekkürler.

00:38:12.248 --> 00:38:13.791 align:center
-Merhabalar.
-Hoş geldiniz.

00:38:13.874 --> 00:38:15.334 align:center
-Merhaba.
-Merhaba.

00:38:17.795 --> 00:38:20.131 align:center
-Selam.
-İş arkadaşlarımı tanıştırayım.

00:38:23.384 --> 00:38:24.427 align:center
Sen söyle.

00:38:25.970 --> 00:38:28.222 align:center
Komiser Muavini Yoon Han-gu. Memnun oldum.

00:38:30.141 --> 00:38:31.100 align:center
Merhaba.

00:38:31.809 --> 00:38:34.645 align:center
Siber Suçlar Dairesi Ekip Lideri
Kang Tae-yeong.

00:38:34.729 --> 00:38:37.064 align:center
Burada olduğum bir sır. Memnun oldum.

00:38:37.148 --> 00:38:38.149 align:center
-Peki.
-Ben de.

00:38:39.150 --> 00:38:42.486 align:center
Benimki de sır. Hepimiz gizlice geldik.

00:38:42.570 --> 00:38:43.529 align:center
Tamam.

00:38:43.612 --> 00:38:47.325 align:center
Neyse, Tae-yeong siber güvenlik konusunda
ülkenin en iyisidir.

00:38:47.408 --> 00:38:51.871 align:center
Kim'in telefonuna girip
kasayı nasıl çalıştıracağımızı anlatacak.

00:38:51.954 --> 00:38:53.748 align:center
Evet. İki yöntem var.

00:38:53.831 --> 00:38:55.416 align:center
İlki Wi-Fi.

00:38:55.499 --> 00:38:58.794 align:center
Toplantı odasına
sinyali ve internet erişimini kesecek

00:38:58.878 --> 00:39:00.671 align:center
küçük bir jammer koyacağım.

00:39:00.755 --> 00:39:03.758 align:center
Sinyal kesilince Kim Wi-Fi'a bağlanacak.

00:39:03.841 --> 00:39:07.762 align:center
Vericiye bağlanınca
telefona sızabileceğim.

00:39:07.845 --> 00:39:10.056 align:center
Telefonuna girdiğimde oyun bitecek.

00:39:10.139 --> 00:39:14.060 align:center
Şüphelinin kullanabileceği
kasa uygulamalarını da araştırdım.

00:39:14.143 --> 00:39:15.686 align:center
İkinci yöntem de şöyle,

00:39:15.770 --> 00:39:18.356 align:center
şüphelinin bize yol açmasını sağlayacağız.

00:39:18.439 --> 00:39:21.901 align:center
COVID yüzünden binalara girerken
karekod kullanıyoruz ya?

00:39:21.984 --> 00:39:25.321 align:center
Girişe kendi yaptığım karekodu koyacağım
ve onu okutacak.

00:39:25.404 --> 00:39:26.989 align:center
Karekodu okuttuğunda da

00:39:27.073 --> 00:39:29.366 align:center
telefonuna girebileceğim.

00:39:29.450 --> 00:39:31.702 align:center
İki yöntemi de aynı anda kullanacağız.

00:39:32.286 --> 00:39:33.162 align:center
Bir saniye.

00:39:35.998 --> 00:39:37.249 align:center
Ben ne yapacağım?

00:39:38.542 --> 00:39:41.420 align:center
Şüphelimiz mümkün olduğunca uzun süre

00:39:41.504 --> 00:39:42.838 align:center
Wi-Fi'a bağlı kalmalı.

00:39:42.922 --> 00:39:46.050 align:center
Tüm verilere erişmek için
bulut alanına gireceğim

00:39:46.133 --> 00:39:48.552 align:center
ama boyutuna göre biraz zaman alabilir.

00:39:48.636 --> 00:39:49.720 align:center
Şanslıysak

00:39:49.804 --> 00:39:52.848 align:center
tüm suçlarına ve suç ortaklarına dair

00:39:52.932 --> 00:39:54.308 align:center
kanıt bulabiliriz.

00:39:56.060 --> 00:39:57.311 align:center
Ama ya…

00:39:59.647 --> 00:40:00.940 align:center
…o şerefsiz anlarsa?

00:40:02.024 --> 00:40:03.401 align:center
Başka planın var mı?

00:40:05.653 --> 00:40:09.740 align:center
Buna engel olmak için
iki seçeneği de aynı anda kullanacağız.

00:40:09.824 --> 00:40:13.327 align:center
Hayır, öyle olmaz! Bence bu…

00:40:15.496 --> 00:40:20.251 align:center
Ne olursa olsun
yarın o sabit diskten kurtulmalıyız.

00:40:21.210 --> 00:40:23.003 align:center
Bana kalsa telefonunu alırdım.

00:40:23.587 --> 00:40:25.589 align:center
Çok basit. Bu kadar zor olmamalı.

00:40:25.673 --> 00:40:27.633 align:center
Çok karmaşıklaştırıyorsun.

00:40:28.968 --> 00:40:30.302 align:center
Telefonunu alabilirim.

00:40:31.053 --> 00:40:32.012 align:center
Han-gu.

00:40:35.891 --> 00:40:39.186 align:center
Sabit diskte ne olduğunu sorabilir miyim?

00:40:39.270 --> 00:40:40.521 align:center
Lanet olsun be!

00:40:40.604 --> 00:40:41.897 align:center
Pekâlâ, siz biraz…

00:40:43.983 --> 00:40:44.817 align:center
…sessiz olun.

00:40:45.651 --> 00:40:46.777 align:center
Tamam.

00:40:50.865 --> 00:40:52.825 align:center
Min-beom, biraz konuşalım.

00:41:15.389 --> 00:41:16.348 align:center
Min-beom.

00:41:17.850 --> 00:41:19.101 align:center
Çok gergin olmalısın.

00:41:20.144 --> 00:41:22.229 align:center
Bu operasyon çok zor olacak.

00:41:23.147 --> 00:41:26.442 align:center
-Resmî olmadığından bazı kısıtlamalar var.
-Gang-yong.

00:41:28.527 --> 00:41:31.822 align:center
Bu diskten kurtulmazsam
Kim peşimi asla bırakmaz.

00:41:31.906 --> 00:41:33.032 align:center
Mahvolurum.

00:41:33.115 --> 00:41:35.326 align:center
O yüzden elimden geleni yapacağım.

00:41:35.993 --> 00:41:37.620 align:center
Lütfen bana daha çok güven.

00:41:44.210 --> 00:41:45.211 align:center
Tamam.

00:42:08.275 --> 00:42:09.777 align:center
Sinyal gitti.

00:42:15.783 --> 00:42:17.743 align:center
-Sence işe yarayacak mı?
-Elbette.

00:42:57.366 --> 00:42:58.951 align:center
Lütfen ateşinizi ölçün.

00:43:01.537 --> 00:43:02.663 align:center
Karekodu okutun.

00:43:04.081 --> 00:43:06.166 align:center
Ters olması gerekmiyor muydu?

00:43:06.250 --> 00:43:08.210 align:center
Bizim sistemimiz böyle çalışıyor.

00:43:09.587 --> 00:43:11.505 align:center
Sıra dışı. Ama tamam.

00:43:20.306 --> 00:43:21.390 align:center
İşe yarıyor.

00:43:32.860 --> 00:43:35.237 align:center
-Oldu.
-Harika!

00:43:42.411 --> 00:43:43.495 align:center
Ne? Ne oldu?

00:43:43.579 --> 00:43:45.205 align:center
Bu klasörde bir şey yok.

00:43:45.289 --> 00:43:46.290 align:center
Bir saniye.

00:43:46.373 --> 00:43:47.458 align:center
VERİ BULUNAMADI

00:43:55.841 --> 00:43:58.802 align:center
Bahsettiğin kasa uygulaması burada değil.

00:44:02.723 --> 00:44:04.058 align:center
Duydunuz, değil mi?

00:44:04.141 --> 00:44:05.100 align:center
Evet.

00:44:05.184 --> 00:44:07.686 align:center
Im Jang-do yalan söyleyecek hâlde değildi.

00:44:10.397 --> 00:44:11.899 align:center
Ne yaptığımızı anladı mı?

00:44:20.699 --> 00:44:21.909 align:center
Tanrım!

00:44:23.077 --> 00:44:24.078 align:center
Direktör Hong!

00:44:26.413 --> 00:44:27.456 align:center
Nasılsın bakalım?

00:44:50.062 --> 00:44:51.647 align:center
Lanet olsun ya.

00:44:53.982 --> 00:44:54.858 align:center
Ne oldu?

00:44:56.318 --> 00:44:58.237 align:center
Telefonunda kasa uygulaması yok.

00:45:18.006 --> 00:45:19.883 align:center
O şerefsizin iki telefonu var.

00:45:20.759 --> 00:45:21.927 align:center
Nasıl yani?

00:45:22.010 --> 00:45:25.431 align:center
Kodu siyah bir telefonla okutmuştu
ama bu gümüş rengi.

00:45:28.600 --> 00:45:29.435 align:center
Ne yapacağız?

00:45:29.518 --> 00:45:31.395 align:center
Wi-Fi'a bağlanması gerek.

00:45:41.864 --> 00:45:43.741 align:center
Bay Min buraya geliyor.

00:45:48.662 --> 00:45:49.955 align:center
-Efendim.
-Sorun yok.

00:45:50.038 --> 00:45:51.749 align:center
-Bir şey mi lazım?
-Sorun yok.

00:46:00.215 --> 00:46:01.216 align:center
Nasıl geçti?

00:46:01.925 --> 00:46:05.763 align:center
İki telefonu var.
Birine girdik ama kasa uygulaması yok.

00:46:06.472 --> 00:46:08.682 align:center
Uygulamanın olduğu telefon portföyde.

00:46:09.308 --> 00:46:10.184 align:center
Ve?

00:46:11.518 --> 00:46:12.853 align:center
Üzerinde çalışıyoruz.

00:46:12.936 --> 00:46:16.231 align:center
Vaktimiz az Gang-yong. Fazla sürmeyecek.

00:46:19.485 --> 00:46:21.278 align:center
Özel konuşabilir miyiz?

00:46:21.361 --> 00:46:22.237 align:center
Lanet olsun.

00:46:24.198 --> 00:46:25.741 align:center
Tae-yeong, Han-gu.

00:46:25.824 --> 00:46:28.035 align:center
İzin verir misiniz?

00:46:28.619 --> 00:46:29.495 align:center
Elbette.

00:46:34.708 --> 00:46:37.419 align:center
Im Jang-do videoyu çekerken ne kullandı?

00:46:38.253 --> 00:46:39.171 align:center
Cep telefonu.

00:46:39.254 --> 00:46:42.216 align:center
O zaman videoyu
Kim Myeong-gil'e yollamıştır, değil mi?

00:46:42.299 --> 00:46:43.801 align:center
Teyit için mi?

00:46:43.884 --> 00:46:45.052 align:center
Evet.

00:46:45.135 --> 00:46:49.348 align:center
Sözleşmeyi imzalamadan önce
videoyu silmesini söyle.

00:46:49.973 --> 00:46:52.184 align:center
Mecburen telefonunu çıkaracak.

00:46:52.267 --> 00:46:55.646 align:center
Ya yollamadıysa?
Ya Kim yalan söylerse? Sonra ne olacak?

00:46:56.855 --> 00:46:59.483 align:center
Im Jang-do'yla mesaj geçmişini göstersin.

00:46:59.566 --> 00:47:03.028 align:center
Im Jang-do'nun patronuna göndereceğini
söylediğini söyle.

00:47:03.111 --> 00:47:04.530 align:center
Ciddi misin?

00:47:04.613 --> 00:47:07.282 align:center
Kim Myeong-gil gibi suçlular
kimseye güvenmez.

00:47:07.366 --> 00:47:10.494 align:center
Im Jang-do'dan işi düzgün yaptığını
teyit etmesi için

00:47:10.577 --> 00:47:12.913 align:center
video göndermesini istemiş olmalı.

00:47:21.421 --> 00:47:22.881 align:center
Sanırım yapamayacağım.

00:47:25.843 --> 00:47:26.969 align:center
Güven bana.

00:47:27.052 --> 00:47:28.178 align:center
Hayır, ondan değil.

00:47:29.263 --> 00:47:31.515 align:center
Kim Myeong-gil'e kafa tutamayabilirim.

00:47:35.394 --> 00:47:36.603 align:center
Korkuyorum!

00:47:39.022 --> 00:47:41.525 align:center
Siktir, ona bakınca bile ellerim titriyor!

00:47:48.282 --> 00:47:49.116 align:center
Min-beom.

00:47:53.620 --> 00:47:56.707 align:center
Yapabileceğine inanıyorum.

00:47:58.458 --> 00:48:01.503 align:center
Sorun olduğunu sezersem
kapıyı kırıp içeri dalarım.

00:48:01.587 --> 00:48:03.547 align:center
Ve işler kontrolden çıkarsa

00:48:05.173 --> 00:48:07.884 align:center
ailemizin tüm kaynaklarıyla seni korurum.

00:48:10.512 --> 00:48:12.222 align:center
Bu seferlik cesaretini topla.

00:48:18.687 --> 00:48:21.148 align:center
Biz de onunla içeri dalarız Min-beom.

00:48:21.940 --> 00:48:22.941 align:center
Başarabilirsin.

00:48:43.795 --> 00:48:45.672 align:center
Epeydir bekliyoruz.

00:48:46.632 --> 00:48:47.716 align:center
Nerede kaldın?

00:48:48.884 --> 00:48:50.677 align:center
Avukatlar dışarı çıkabilir mi?

00:48:51.720 --> 00:48:53.388 align:center
Bay Kim'le özel konuşacağım.

00:48:54.139 --> 00:48:55.015 align:center
Elbette.

00:49:08.946 --> 00:49:10.697 align:center
Tutuklanmak mı istiyorsun?

00:49:18.580 --> 00:49:21.208 align:center
Bu meydan okumanın kaynağı ne acaba?

00:49:21.917 --> 00:49:23.543 align:center
Sözleşmeyi imzalamadan önce

00:49:24.294 --> 00:49:25.796 align:center
videoyu sil.

00:49:28.090 --> 00:49:29.091 align:center
Video evde.

00:49:30.759 --> 00:49:33.804 align:center
Söz veriyorum,
imzayı atınca hemen gidip silerim.

00:49:35.764 --> 00:49:36.973 align:center
Dalga mı geçiyorsun?

00:49:38.141 --> 00:49:40.560 align:center
Adamın onu senin telefonuna yolladı.

00:49:43.981 --> 00:49:45.357 align:center
Ben bakarken sil.

00:50:03.792 --> 00:50:04.793 align:center
Vay be.

00:50:23.270 --> 00:50:24.896 align:center
-Şimdi siliyorum.
-Hayır.

00:50:26.231 --> 00:50:27.816 align:center
Kendim sileyim.

00:50:29.067 --> 00:50:29.901 align:center
Sana güvenmem.

00:50:31.737 --> 00:50:32.654 align:center
Ya reddedersem?

00:50:33.905 --> 00:50:35.699 align:center
O zaman sözleşmeyi imzalamam.

00:50:37.075 --> 00:50:38.326 align:center
İyice kafayı yedin.

00:50:40.579 --> 00:50:41.413 align:center
Bana bak.

00:50:43.457 --> 00:50:45.959 align:center
Ailem bana el sürmene
izin verir mi sandın?

00:50:47.210 --> 00:50:48.920 align:center
Utancımdan bu olayı gizledim.

00:50:49.755 --> 00:50:52.132 align:center
Bu meseleyi gizlice çözmek istedim.

00:50:53.592 --> 00:50:56.636 align:center
Evet. Teyzem Ulusal Vergi Dairesi müdürü.

00:50:57.137 --> 00:51:00.974 align:center
Ona bir telefon açsam
ertesi gün şirketin denetlenir.

00:51:01.058 --> 00:51:04.686 align:center
Ne dersin?
On milyarlarca won vergiye var mısın?

00:51:04.770 --> 00:51:06.772 align:center
Sonuna kadar götürmek ister misin?

00:51:14.571 --> 00:51:15.947 align:center
İyi konuşmacı olmuşsun.

00:51:17.866 --> 00:51:19.201 align:center
Beni tehdit ediyorsun.

00:51:20.077 --> 00:51:21.078 align:center
Senden öğrendim.

00:51:25.499 --> 00:51:26.500 align:center
Hoşuma gitti.

00:51:29.503 --> 00:51:30.504 align:center
Benim gitmedi.

00:51:49.689 --> 00:51:50.941 align:center
WI-FI KAPALI

00:51:51.024 --> 00:51:52.734 align:center
WI-FI AÇIK

00:51:56.905 --> 00:51:57.906 align:center
Sinyal geldi.

00:51:58.490 --> 00:51:59.574 align:center
Bir saniye.

00:52:06.540 --> 00:52:08.291 align:center
Kasa uygulaması burada.

00:52:08.375 --> 00:52:11.336 align:center
-Harika!
-Sessiz olun.

00:52:12.003 --> 00:52:13.004 align:center
Kasayı açıyorum.

00:52:19.928 --> 00:52:21.805 align:center
Bu kadar mı Direktör Hong?

00:52:23.557 --> 00:52:24.558 align:center
Hadi imzalayalım.

00:52:35.652 --> 00:52:38.405 align:center
Pekâlâ. Yakmayı başlatayım mı?

00:52:50.000 --> 00:52:51.084 align:center
Başlat.

00:52:51.167 --> 00:52:52.169 align:center
Tamam.

00:52:57.007 --> 00:52:58.341 align:center
YAKMA SÜRECİ

00:53:11.605 --> 00:53:12.814 align:center
Oldu.

00:53:13.607 --> 00:53:16.276 align:center
-Gerçekten tamam, değil mi?
-Evet, kesinlikle.

00:53:17.068 --> 00:53:19.654 align:center
-Teşekkürler.
-Önce verileri alacağım.

00:53:19.738 --> 00:53:21.323 align:center
Hepsini al.

00:53:24.117 --> 00:53:25.327 align:center
Sizin sayenizde.

00:53:25.410 --> 00:53:26.620 align:center
-Ne demek.
-Ne demek.

00:53:27.203 --> 00:53:28.622 align:center
Tüm kanıtları toplayıp

00:53:28.705 --> 00:53:31.666 align:center
o şerefsizi hapse atacağım, merak etmeyin.

00:53:31.750 --> 00:53:32.751 align:center
-Tamam.
-Tamam.

00:53:42.385 --> 00:53:45.138 align:center
İyi işti. Gang-yong sizi arayacak.

00:53:45.221 --> 00:53:46.389 align:center
Peki, teşekkürler.

00:53:46.473 --> 00:53:47.474 align:center
Teşekkür ederim.

00:53:47.557 --> 00:53:49.392 align:center
Bir süredir aklıma takılıyor…

00:53:50.602 --> 00:53:52.270 align:center
Yüzündeki yaranın tedavisine

00:53:53.230 --> 00:53:54.981 align:center
yardım etmek istiyorum.

00:53:56.608 --> 00:54:00.445 align:center
Gerçekten minnettarım ama böyle iyiyim.

00:54:01.112 --> 00:54:01.988 align:center
Emin misin?

00:54:02.072 --> 00:54:03.031 align:center
Evet.

00:54:04.074 --> 00:54:07.994 align:center
Bu yara sayesinde
bir sürü harika insanla tanıştım.

00:54:08.078 --> 00:54:11.331 align:center
Bana pes etmek yerine
devam etme gücü verdi.

00:54:12.415 --> 00:54:13.416 align:center
O yüzden

00:54:14.751 --> 00:54:16.169 align:center
onunla yaşayacağım.

00:54:17.003 --> 00:54:18.004 align:center
Anlıyorum.

00:54:19.214 --> 00:54:20.048 align:center
Görüşürüz.

00:54:20.131 --> 00:54:21.758 align:center
-Peki.
-Peki.

00:54:22.759 --> 00:54:24.094 align:center
-Onlara iyi bak.
-Peki.

00:54:24.177 --> 00:54:26.179 align:center
-Bana müsaade.
-Teşekkürler.

00:54:26.263 --> 00:54:27.222 align:center
İyi günler.

00:54:30.725 --> 00:54:32.852 align:center
-Neyse ki iyi bitti.
-Evet, değil mi?

00:54:35.855 --> 00:54:37.774 align:center
-İyi olacağını biliyordum.
-Evet.

00:54:40.360 --> 00:54:41.611 align:center
-Gun-woo.
-Efendim?

00:54:42.195 --> 00:54:46.700 align:center
Bay Choi, Im Jang-do'ya
altın külçelerini sormuştu ya?

00:54:47.450 --> 00:54:50.954 align:center
Evet, nerede olduklarını
sadece In-beom biliyormuş.

00:54:51.037 --> 00:54:51.871 align:center
Evet.

00:54:51.955 --> 00:54:53.290 align:center
Sence ne kadar vardır?

00:54:54.874 --> 00:54:55.875 align:center
Bilmem.

00:54:56.876 --> 00:54:59.045 align:center
On milyarlar olsa gerek.

00:55:00.964 --> 00:55:01.965 align:center
Peki…

00:55:03.383 --> 00:55:06.594 align:center
-Bay Choi'den çaldığı da dâhil, değil mi?
-Evet.

00:55:07.595 --> 00:55:09.931 align:center
Polisler Kim Myeong-gil'i yakalayamazsa

00:55:10.974 --> 00:55:14.769 align:center
parayı ve altını alıp yurt dışına kaçacak.

00:55:16.062 --> 00:55:18.648 align:center
Buna izin veremeyiz.
O para Bay Choi'ye ait.

00:55:19.607 --> 00:55:20.608 align:center
Hazırlanalım.

00:55:21.151 --> 00:55:23.403 align:center
Onu sonuna dek kovalayıp parçalayalım.

00:55:24.154 --> 00:55:24.988 align:center
Güzel olur.

00:55:32.328 --> 00:55:35.081 align:center
-Bu gece bayılana kadar içelim!
-Güzel!

00:55:35.165 --> 00:55:38.293 align:center
-Beom, Jun-min, iyi işti!
-Efendim!

00:55:38.376 --> 00:55:41.296 align:center
Pekâlâ, ikinci raunt benim evimde!

00:55:43.882 --> 00:55:44.883 align:center
Ne oldu?

00:55:45.467 --> 00:55:46.885 align:center
Kokuyu almıyor musun?

00:55:47.969 --> 00:55:49.012 align:center
Ne oldu Eun-seo?

00:55:49.596 --> 00:55:51.681 align:center
Duman kokusuna benziyor.

00:55:53.892 --> 00:55:55.060 align:center
Sessiz olun.

00:55:59.439 --> 00:56:00.273 align:center
Dur.

00:56:18.249 --> 00:56:20.251 align:center
Siktir!

00:56:27.926 --> 00:56:29.177 align:center
Dışarı çıkın.

00:56:37.769 --> 00:56:39.938 align:center
CHOI TAE-HO

00:56:58.415 --> 00:57:00.667 align:center
-Neredesin?
-Fazla mesai yapıyorum.

00:57:01.251 --> 00:57:03.670 align:center
Sana şoförle bir telefon göndereceğim.

00:57:04.462 --> 00:57:05.964 align:center
Benim için birini bul.

00:57:06.047 --> 00:57:07.382 align:center
Kaç kişi?

00:57:07.465 --> 00:57:09.050 align:center
Öncelikle yaşlı bir adam.

00:57:09.134 --> 00:57:10.802 align:center
Acil mi?

00:57:10.885 --> 00:57:12.720 align:center
Onu yarın öğlene kadar bulursan

00:57:13.555 --> 00:57:15.014 align:center
üç katını öderim.

00:57:16.683 --> 00:57:17.725 align:center
Emredersiniz.

00:57:17.809 --> 00:57:22.689 align:center
AĞIR SUÇLAR SORUŞTURMA ŞUBESİ
BİRİNCİ EKİP

00:59:05.375 --> 00:59:08.419 align:center
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci

