WEBVTT

00:00:18.560 --> 00:00:19.978 align:center
Lanet olsun.

00:00:20.061 --> 00:00:21.521 align:center
CHOI TAE-HO

00:00:34.284 --> 00:00:38.163 align:center
BAY OH, HWANG YANG-JUNG
LEE DU-YEONG, HYEON-JU

00:00:46.713 --> 00:00:47.714 align:center
Hâlâ çıkmadın mı?

00:00:48.214 --> 00:00:49.591 align:center
Ev bakıyordum efendim.

00:00:50.842 --> 00:00:53.678 align:center
Tanrım. Bugünlerde ev bulmak kolay değil.

00:00:54.429 --> 00:00:55.805 align:center
Balayını ne yaptın?

00:00:56.389 --> 00:01:00.059 align:center
Eşim Paris'e gitmek istiyor
ama COVID yüzünden gidemeyiz gibi.

00:01:00.143 --> 00:01:01.936 align:center
Lanet olası COVID.

00:01:06.191 --> 00:01:07.859 align:center
Bu saatte ne işiniz var?

00:01:12.030 --> 00:01:13.114 align:center
Bana bak.

00:01:13.615 --> 00:01:14.741 align:center
Büyük bir vaka var.

00:01:15.283 --> 00:01:18.453 align:center
Altı aydır bir tefeciyi takip ediyorum,

00:01:18.536 --> 00:01:22.290 align:center
herif insanları tehdit etmek için
videolar çekiyor.

00:01:22.874 --> 00:01:26.920 align:center
Bugün o piçin kurbanlarının listesi
elime geçti.

00:01:28.213 --> 00:01:32.050 align:center
Verileri seninle de paylaşacağım,
birlikte inceleriz.

00:01:34.010 --> 00:01:34.844 align:center
Emredersiniz.

00:01:36.679 --> 00:01:37.931 align:center
-İşine dön.
-Tamam.

00:01:43.144 --> 00:01:43.978 align:center
Evet.

00:01:44.062 --> 00:01:46.272 align:center
Listeyi bugün aldığını söyledi.

00:01:46.940 --> 00:01:48.858 align:center
Muhtemelen yalnız çalışmamıştır.

00:01:49.400 --> 00:01:52.904 align:center
Yardım edenleri öğrenirsen
her biri için 100 milyon veririm.

00:01:53.822 --> 00:01:54.948 align:center
Peki.

00:01:55.532 --> 00:01:57.659 align:center
Oh In-muk'u ne zaman bulacaksın?

00:01:57.742 --> 00:02:01.871 align:center
Son yedi günde
kredi kartını kullandığı yerler

00:02:02.914 --> 00:02:04.874 align:center
yarın sabaha elinizde olur.

00:02:06.417 --> 00:02:08.837 align:center
Listeyi alınca parayı yollarım. Bol şans.

00:02:14.134 --> 00:02:15.093 align:center
Yüz milyon.

00:02:17.595 --> 00:02:18.638 align:center
Nasılsın?

00:02:20.431 --> 00:02:23.560 align:center
Sabit diskin yerini
sadece Jang-do biliyordu.

00:02:23.643 --> 00:02:26.563 align:center
Başkan Choi onu kaçırdığında
ağzından kaçırdı piç.

00:02:27.772 --> 00:02:32.861 align:center
O sırada yanında olan şerefsizler de
Direktör Hong'la iş birliği yaptı.

00:02:33.486 --> 00:02:34.320 align:center
Myeong-gil.

00:02:35.280 --> 00:02:37.115 align:center
Tek bir sabit disk mi var?

00:02:40.493 --> 00:02:42.203 align:center
Sabit disk sadece bir tane.

00:02:44.038 --> 00:02:47.584 align:center
Ama videoları laptopla sabit diske attık

00:02:47.667 --> 00:02:50.128 align:center
ve her şey o laptopta yedekli.

00:02:52.505 --> 00:02:53.590 align:center
Anlıyorum.

00:02:55.174 --> 00:02:57.218 align:center
Şimdilik harekete geçmemeliyiz.

00:02:58.761 --> 00:03:00.638 align:center
Videoyu yanlış zamanda yayarsak

00:03:01.347 --> 00:03:03.016 align:center
orospu çocuğu Direktör Hong

00:03:04.100 --> 00:03:07.812 align:center
şirketimizi vergi denetiminden geçirtir.

00:03:10.899 --> 00:03:11.733 align:center
Myeong-gil,

00:03:12.692 --> 00:03:16.237 align:center
videonun sende olduğunu onlara söylemen
daha iyi olmaz mı?

00:03:19.032 --> 00:03:20.742 align:center
Korkarlarsa sana bulaşmazlar.

00:03:26.414 --> 00:03:28.291 align:center
Çok zekisin, değil mi?

00:03:29.334 --> 00:03:30.543 align:center
Kadeh kaldıralım mı?

00:03:31.044 --> 00:03:32.253 align:center
-Şerefe!
-Şerefe!

00:03:36.758 --> 00:03:39.052 align:center
ADRES
MARKET, BENZİNLİK, PİRİNÇ DÜKKÂNI

00:03:55.902 --> 00:03:58.696 align:center
GOHEUNG MARKET

00:03:59.405 --> 00:04:00.531 align:center
Bu adamı gördün mü?

00:04:01.241 --> 00:04:05.286 align:center
Emin değilim.
Müşteriler maske taktığından bilemiyorum.

00:04:06.287 --> 00:04:07.664 align:center
Anlıyorum. Demek öyle?

00:04:07.747 --> 00:04:09.791 align:center
Siktir ama ya.

00:04:10.708 --> 00:04:11.709 align:center
Bir daha bak.

00:04:17.298 --> 00:04:18.341 align:center
Bilmiyorum.

00:04:18.424 --> 00:04:19.425 align:center
Komik mi bu?

00:04:20.218 --> 00:04:21.970 align:center
-Pardon?
-Sence bu komik mi?

00:04:22.971 --> 00:04:23.972 align:center
Hayır, değil.

00:04:25.640 --> 00:04:26.641 align:center
Lanet olsun.

00:04:27.517 --> 00:04:28.810 align:center
İndir lan gözlerini.

00:04:30.019 --> 00:04:32.563 align:center
-Yakından bak. Tanıyor musun?
-Tanımıyorum…

00:04:32.647 --> 00:04:36.776 align:center
Karar ver lan göt. Ayağa kalk.
Onu tanıyor musun, tanımıyor musun?

00:04:36.859 --> 00:04:37.819 align:center
Tanımıyorum.

00:04:37.902 --> 00:04:40.571 align:center
Şerefsiz piç, dikkatli bak.
Onu tanıyor musun?

00:04:41.072 --> 00:04:42.198 align:center
Orospu çocuğu.

00:04:42.282 --> 00:04:43.908 align:center
-Siktir.
-Seni öldürmeliyim.

00:04:44.617 --> 00:04:45.493 align:center
İyice bak.

00:04:45.576 --> 00:04:47.829 align:center
-Merhaba.
-Merhaba, hoş geldiniz.

00:04:47.912 --> 00:04:49.497 align:center
-Bir şey soracağım.
-Tabii.

00:04:49.580 --> 00:04:53.167 align:center
Babamın bir arkadaşını arıyorum da.

00:04:54.961 --> 00:04:56.629 align:center
Evet, onu tanıyorum.

00:04:56.713 --> 00:04:58.589 align:center
-Öyle mi?
-Evet, konu nedir?

00:04:58.673 --> 00:05:01.926 align:center
Yakında evleniyorum,
ona da davetiye vermek istedim.

00:05:02.010 --> 00:05:04.220 align:center
-Anlıyorum.
-Adresini biliyor musunuz?

00:05:04.304 --> 00:05:07.640 align:center
Tabii. Oraya her ay pirinç götürüyorum.

00:05:08.391 --> 00:05:10.476 align:center
Öğrenmem mümkün mü?

00:05:11.144 --> 00:05:12.395 align:center
Elbette. Söyleyeyim.

00:05:51.601 --> 00:05:55.229 align:center
BLOODHOUNDS

00:06:00.985 --> 00:06:01.819 align:center
Geldi.

00:06:06.115 --> 00:06:07.533 align:center
Kang In-beom'un profili.

00:06:08.117 --> 00:06:10.620 align:center
Onunla ilgili her şey burada.

00:06:12.330 --> 00:06:13.623 align:center
Hızlı çalışıyorsun.

00:06:13.706 --> 00:06:16.376 align:center
Böyle vakalarda sürat hayati önem taşır.

00:06:16.459 --> 00:06:17.627 align:center
-Sağ ol.
-Ne demek.

00:06:19.337 --> 00:06:20.171 align:center
-Bulduk.
-Evet.

00:06:37.355 --> 00:06:39.148 align:center
Bu kadar mıydı?

00:06:39.232 --> 00:06:40.191 align:center
Pardon?

00:06:41.150 --> 00:06:43.027 align:center
Bilmiyorsunuz demek.

00:06:44.153 --> 00:06:47.240 align:center
Normalde birine
böyle bir şey yaptırdığınızda

00:06:48.491 --> 00:06:50.034 align:center
teşekkür için bir şey verilir.

00:06:50.118 --> 00:06:52.370 align:center
Doğru. Ne kadar verelim?

00:06:53.412 --> 00:06:54.705 align:center
Büyük meblağ olsun.

00:06:54.789 --> 00:06:59.419 align:center
Artık bir takımız ve aileyiz.
Büyük bir bahşiş lazım.

00:07:00.670 --> 00:07:01.838 align:center
-Al bakalım.
-Evet.

00:07:01.921 --> 00:07:03.047 align:center
Teşekkür ederim.

00:07:04.799 --> 00:07:06.300 align:center
İstediğiniz zaman arayın.

00:07:06.384 --> 00:07:08.344 align:center
-Tamam. İyi günler.
-Hoşça kal.

00:07:08.428 --> 00:07:09.262 align:center
Pekâlâ.

00:07:20.314 --> 00:07:22.108 align:center
Siktir, bir milyon istiyordum.

00:07:25.278 --> 00:07:27.488 align:center
KİŞİSEL BİLGİLER
KANG IN-BEOM

00:07:34.537 --> 00:07:35.788 align:center
Kullanmayın demişti.

00:07:37.457 --> 00:07:40.168 align:center
Ama oturduğu yere
büyük ekrandan bakmalıyız.

00:07:40.251 --> 00:07:41.878 align:center
Ya Da-min gelirse?

00:07:43.296 --> 00:07:46.215 align:center
Gelmez. Geçen sefer tesadüfen geçiyordu.

00:07:46.299 --> 00:07:47.300 align:center
Şanssızdık.

00:07:48.801 --> 00:07:49.635 align:center
Bakalım.

00:07:49.719 --> 00:07:52.597 align:center
-"Gangdong-gu, Seonggu-ro."
-"Seonggu-ro."

00:07:57.894 --> 00:07:59.353 align:center
Gelir demiştim. Kapat.

00:08:07.653 --> 00:08:08.821 align:center
Ne oldu?

00:08:10.281 --> 00:08:11.824 align:center
Burası bekâr erkek kokmuş.

00:08:13.075 --> 00:08:14.285 align:center
Neden kullandınız?

00:08:14.368 --> 00:08:15.745 align:center
İnternet kafeye gidin.

00:08:16.412 --> 00:08:17.371 align:center
Özür dileriz.

00:08:17.872 --> 00:08:19.582 align:center
Bekârlık kokusu için de.

00:08:19.665 --> 00:08:20.917 align:center
Lanet olsun.

00:08:21.000 --> 00:08:23.336 align:center
Neyse artık. Bu oda mahvoldu.

00:08:23.419 --> 00:08:24.253 align:center
Mahvoldu.

00:08:24.337 --> 00:08:25.213 align:center
Da-min!

00:08:26.672 --> 00:08:28.966 align:center
-Ne var?
-Bugün için üzgünüm.

00:08:29.050 --> 00:08:30.635 align:center
Kokunun icabına bakarım.

00:08:31.260 --> 00:08:32.345 align:center
Nasıl?

00:08:32.428 --> 00:08:33.346 align:center
Bir difüzörle.

00:08:33.846 --> 00:08:37.642 align:center
Difüzör bu gariban erkek kokusunu giderir.

00:08:37.725 --> 00:08:38.559 align:center
Gerçekten mi?

00:08:38.643 --> 00:08:42.521 align:center
Bir kokudan kurtulmak için
önce zıt bir koku bulmak gerekir.

00:08:42.605 --> 00:08:45.691 align:center
Bu gariban erkek kokusu
ağır ve baskın bir koku,

00:08:45.775 --> 00:08:47.777 align:center
istemsiz çürük tahta tonu da var.

00:08:47.860 --> 00:08:50.363 align:center
Ondan kurtulmak için zıddını bulmalıyız.

00:08:51.239 --> 00:08:55.910 align:center
Çiçeksi ve meyvemsi bir şey.
Ben Diptyque'den Baies kullanıyorum.

00:08:55.993 --> 00:08:57.828 align:center
-Onu severim.
-Güzel.

00:08:57.912 --> 00:08:59.539 align:center
Evet, çok güzeldir!

00:08:59.622 --> 00:09:02.416 align:center
Baies'in taze ve ferah kokusu sayesinde

00:09:02.500 --> 00:09:05.419 align:center
buradaki gariban erkek kokusu gider.

00:09:06.587 --> 00:09:08.548 align:center
Dışarı çıkınca bir tane alırız.

00:09:09.173 --> 00:09:10.591 align:center
-Hediye olur.
-Evet.

00:09:10.675 --> 00:09:12.635 align:center
Üst ve alt için iki tane alırız.

00:09:12.718 --> 00:09:13.761 align:center
Banyo için de.

00:09:13.844 --> 00:09:15.304 align:center
Tamam, üç olsun.

00:09:15.388 --> 00:09:16.264 align:center
Anlaştık.

00:09:25.940 --> 00:09:28.776 align:center
Kang In-beom numaramı nereden biliyor?
Şuna bak.

00:09:29.986 --> 00:09:31.112 align:center
Olamaz.

00:09:31.195 --> 00:09:32.738 align:center
Bir terslik var, değil mi?

00:09:43.291 --> 00:09:45.001 align:center
Dedemin nesi var?

00:09:46.043 --> 00:09:48.546 align:center
-Bunu ona kim yaptı?
-Şey…

00:09:52.258 --> 00:09:53.134 align:center
Bekle…

00:09:53.718 --> 00:09:56.345 align:center
Bir saate
Incheon'daki Four Garden AVM'de ol.

00:09:56.929 --> 00:10:00.182 align:center
Polisi ararsan ihtiyar ölür.

00:10:00.266 --> 00:10:01.517 align:center
Öldüreceğim lan seni.

00:10:03.269 --> 00:10:04.312 align:center
Bekle…

00:10:04.395 --> 00:10:06.856 align:center
Da-min, ne dediğini bize de söyle.

00:10:06.939 --> 00:10:08.816 align:center
Bir saate Four Garden'da olmalıyım.

00:10:08.899 --> 00:10:09.942 align:center
Polisi ararsak…

00:10:12.194 --> 00:10:13.446 align:center
…dedemi öldürecekmiş.

00:10:16.907 --> 00:10:17.908 align:center
Çabuk. Vakit yok.

00:10:33.257 --> 00:10:34.425 align:center
-Gun-woo.
-Efendim?

00:10:34.508 --> 00:10:37.178 align:center
-Sence kaç kişi vardır?
-En az 30 mu?

00:10:37.261 --> 00:10:41.265 align:center
Muhtemelen silahlıdırlar.
Kang In-beom ve Bay Jung da orada olur.

00:10:42.058 --> 00:10:44.185 align:center
Gang-yong'u arayalım mı?

00:10:45.561 --> 00:10:48.773 align:center
Olmaz, Bay Oh'u iyice tehlikeye atmayalım.

00:10:50.149 --> 00:10:51.275 align:center
Peki komutanımız?

00:10:51.359 --> 00:10:52.318 align:center
Hangisi?

00:10:52.401 --> 00:10:53.235 align:center
Bay Moon.

00:10:54.528 --> 00:10:55.571 align:center
Ama kolu yaralı.

00:10:55.655 --> 00:10:57.615 align:center
Yine de elinden geleni yapmaz mı?

00:10:58.366 --> 00:10:59.825 align:center
Haklısın ama…

00:11:00.951 --> 00:11:01.952 align:center
Hazır mısınız?

00:11:02.036 --> 00:11:05.373 align:center
Evet ama yayı ne yapacaksın Da-min?

00:11:06.082 --> 00:11:07.917 align:center
-Dedemi kurtaracağım.
-Olmaz.

00:11:08.501 --> 00:11:10.753 align:center
Çok tehlikeli. Sadece ikimiz gideriz.

00:11:13.297 --> 00:11:14.382 align:center
Kenara çekilin.

00:11:15.466 --> 00:11:16.884 align:center
Hayır, Da-min…

00:11:16.967 --> 00:11:18.010 align:center
-Ne oluyor…
-Dur.

00:11:26.477 --> 00:11:27.978 align:center
Ben de yardım edebilirim.

00:11:28.896 --> 00:11:30.648 align:center
Bana engel olamazsınız.

00:11:32.274 --> 00:11:33.609 align:center
Hadi. Vaktimiz yok.

00:11:34.735 --> 00:11:36.821 align:center
İyi nişancıymış.

00:11:36.904 --> 00:11:37.905 align:center
Dinle,

00:11:38.531 --> 00:11:39.532 align:center
bence işe yarar.

00:11:43.869 --> 00:11:45.621 align:center
Efendim, ben Woo-jin.

00:11:46.789 --> 00:11:47.873 align:center
Maalesef

00:11:49.417 --> 00:11:50.584 align:center
Bay Oh kaçırıldı.

00:11:52.253 --> 00:11:54.255 align:center
Yardım etme şansınız var mı?

00:11:54.338 --> 00:11:56.590 align:center
Ben de Bay Oh'a borçluyum.

00:11:57.341 --> 00:11:59.635 align:center
Ne olursa olsun beni bekleyin.

00:12:00.261 --> 00:12:01.262 align:center
Bu bir emirdir.

00:12:48.309 --> 00:12:51.312 align:center
MOON GWANG-MU
734. DÖNEM ÜSTÜMÜZ

00:13:04.450 --> 00:13:06.202 align:center
Geldiniz mi çocuklar?

00:13:06.285 --> 00:13:08.788 align:center
-Evet.
-Bayağı hazırlanmışsınız.

00:13:08.871 --> 00:13:12.666 align:center
Evde öylece duruyor diye süreyim dedim.
Ama kaşındırıyor.

00:13:12.750 --> 00:13:14.168 align:center
Sanırım tarihi geçmiş.

00:13:14.251 --> 00:13:15.920 align:center
Cildim çatlamadan inin hadi.

00:13:28.390 --> 00:13:29.975 align:center
Ben otoparktan gireceğim…

00:13:30.768 --> 00:13:31.644 align:center
Sen kimsin?

00:13:32.228 --> 00:13:33.646 align:center
Dedem için geldim.

00:13:35.314 --> 00:13:36.774 align:center
Bay Oh'un torunu.

00:13:37.608 --> 00:13:39.276 align:center
Anlıyorum. Peki.

00:13:39.360 --> 00:13:41.070 align:center
Yüz şekilleriniz benziyor.

00:13:41.695 --> 00:13:42.780 align:center
Bir saat oldu.

00:13:43.364 --> 00:13:45.282 align:center
Çantada ne var peki?

00:13:45.783 --> 00:13:47.076 align:center
Makaralı yay.

00:13:47.952 --> 00:13:48.786 align:center
Marka çay mı?

00:13:49.411 --> 00:13:50.704 align:center
Makaralı yay.

00:13:50.788 --> 00:13:51.664 align:center
Yani…

00:13:51.747 --> 00:13:53.958 align:center
Okçular için bir yay efendim.

00:13:55.543 --> 00:13:58.003 align:center
Öyle ya. Koreliler okçulukta iyidir.

00:13:59.630 --> 00:14:00.631 align:center
İyi mi bari?

00:14:00.714 --> 00:14:01.841 align:center
Evet.

00:14:03.342 --> 00:14:06.220 align:center
Tamam, okçuyla ben otoparktan girip

00:14:06.303 --> 00:14:08.138 align:center
binanın tepesine çıkacağız.

00:14:08.222 --> 00:14:11.058 align:center
Deniz piyadeleri,
siz de ön kapıdan saldırın.

00:14:11.141 --> 00:14:13.435 align:center
Sizi yukarıdan koruruz. Anladınız mı?

00:14:13.519 --> 00:14:14.895 align:center
-Evet efendim.
-Gidelim.

00:14:16.939 --> 00:14:17.940 align:center
-Beni izle.
-Peki.

00:14:23.988 --> 00:14:25.072 align:center
-Buradan.
-Tamam.

00:14:58.606 --> 00:14:59.857 align:center
Bay Oh nerede?

00:15:01.275 --> 00:15:02.776 align:center
Öldürün onları!

00:15:03.736 --> 00:15:04.904 align:center
Siktir!

00:15:16.415 --> 00:15:18.626 align:center
Bir, iki, üç!

00:15:47.738 --> 00:15:48.822 align:center
-Ne?
-Nerede o?

00:15:48.906 --> 00:15:49.907 align:center
Nerede?

00:15:51.700 --> 00:15:52.701 align:center
Vay be okçu.

00:15:52.785 --> 00:15:53.911 align:center
-Yakalayın!
-O kim?

00:15:53.994 --> 00:15:54.828 align:center
Yukarıda!

00:15:54.912 --> 00:15:56.413 align:center
-Güzel.
-Nerede?

00:15:56.497 --> 00:15:58.040 align:center
O ne öyle?

00:16:02.753 --> 00:16:04.254 align:center
Dur!

00:16:04.338 --> 00:16:05.506 align:center
Yukarıda!

00:16:05.589 --> 00:16:06.507 align:center
Şu siyahlı.

00:16:07.091 --> 00:16:08.300 align:center
Kim ok atıyor?

00:16:17.559 --> 00:16:19.228 align:center
Şuradaki mavili.

00:16:25.609 --> 00:16:27.820 align:center
Sen çocuklara yardım etmeye devam et.

00:16:35.536 --> 00:16:36.453 align:center
Baksana mavili.

00:16:38.122 --> 00:16:39.498 align:center
Koşu takımında mıydın?

00:16:40.082 --> 00:16:41.250 align:center
Siktir.

00:17:04.356 --> 00:17:05.232 align:center
Defol!

00:17:06.734 --> 00:17:08.694 align:center
Geliyor! Yol açın!

00:17:10.487 --> 00:17:11.488 align:center
Saldırın!

00:17:24.960 --> 00:17:25.961 align:center
Lanet olsun.

00:17:33.552 --> 00:17:35.554 align:center
Ne yapıyorsun? Kalk hadi.

00:17:58.035 --> 00:17:59.036 align:center
Eyvah!

00:18:16.845 --> 00:18:17.971 align:center
Olamaz.

00:18:22.267 --> 00:18:23.268 align:center
Siktir.

00:19:20.742 --> 00:19:22.536 align:center
O bıçak olmadan bir hiçsin.

00:19:23.704 --> 00:19:24.913 align:center
Çıkar lan hadi.

00:19:26.081 --> 00:19:26.957 align:center
Çıkar!

00:19:32.254 --> 00:19:33.505 align:center
Gururlusun demek?

00:19:35.716 --> 00:19:36.550 align:center
Gel bakalım.

00:20:19.051 --> 00:20:22.012 align:center
-İyi misiniz?
-Kesinlikle değilim.

00:21:00.926 --> 00:21:06.640 align:center
Bir, iki, üç, dört!

00:21:29.621 --> 00:21:31.123 align:center
Atlet çocuk!

00:21:31.790 --> 00:21:36.086 align:center
Ulan şerefsiz. Vaktimiz yok. Uyan hadi!

00:21:36.169 --> 00:21:38.630 align:center
Bana bak, Bay Oh nerede?

00:21:39.715 --> 00:21:43.468 align:center
Şu piçe bak, beni sindirmeye çalışıyor.

00:21:43.552 --> 00:21:45.721 align:center
-Okçu, bana bir ok ver.
-Ne?

00:21:46.304 --> 00:21:48.056 align:center
Sorun değil. Bir saniye ver.

00:21:48.682 --> 00:21:51.935 align:center
Bu piç de ne kadar sadık bir tazıymış.

00:21:52.686 --> 00:21:56.106 align:center
Bay Choi hâlâ aramızdayken
ben de senin gibiydim.

00:21:56.940 --> 00:22:01.862 align:center
Efendisini kaybeden tazıya ne olur,
biliyor musun?

00:22:02.487 --> 00:22:05.240 align:center
Önüne geleni ısıran
bir sokak köpeğine dönüşür!

00:22:11.955 --> 00:22:13.749 align:center
Hayır, iyisin.

00:22:14.583 --> 00:22:16.752 align:center
Sadece şoktasın. Acı çekmiyorsun.

00:22:16.835 --> 00:22:18.462 align:center
Asıl acı

00:22:19.796 --> 00:22:20.714 align:center
şimdi gelecek!

00:22:25.344 --> 00:22:26.553 align:center
Lütfen çocuklar,

00:22:27.554 --> 00:22:29.348 align:center
okçumuzun kulaklarını kapatın.

00:22:34.770 --> 00:22:36.188 align:center
Evli değilsin, değil mi?

00:22:37.189 --> 00:22:38.106 align:center
Bana sorarsan

00:22:38.648 --> 00:22:42.652 align:center
dünyadaki en önemli şey ailedir.

00:22:42.736 --> 00:22:46.698 align:center
Ama bu olmadan asla aile kuramazsın.

00:22:47.991 --> 00:22:52.287 align:center
İş ya da aile. Birini seç.

00:22:53.538 --> 00:22:56.166 align:center
Bu durumda bile işi seçiyorsan

00:22:56.249 --> 00:22:57.959 align:center
gerçek bir profesyonelsindir.

00:22:58.043 --> 00:23:01.505 align:center
Ama karşılığında taşaklarını deleceğim.

00:23:02.130 --> 00:23:05.050 align:center
Neden mi? Çünkü ben de profesyonelim.

00:23:06.134 --> 00:23:07.135 align:center
Cevabın ne?

00:23:08.512 --> 00:23:10.013 align:center
Sana üç saniye veriyorum.

00:23:10.097 --> 00:23:11.223 align:center
Üç,

00:23:11.306 --> 00:23:12.307 align:center
iki,

00:23:13.850 --> 00:23:15.018 align:center
bir.

00:23:16.186 --> 00:23:19.147 align:center
-Durun!
-Ne? Neden?

00:23:21.066 --> 00:23:22.734 align:center
Konuşacağım efendim.

00:23:27.406 --> 00:23:28.323 align:center
Başını eğ.

00:23:29.699 --> 00:23:30.700 align:center
Gir çabuk!

00:23:31.993 --> 00:23:33.453 align:center
Başını eğ dedim.

00:23:38.458 --> 00:23:43.130 align:center
Biz gidip Bay Oh'u kurtaracağız.
Kang In-beom'a göz kulak olur musunuz?

00:23:43.213 --> 00:23:45.215 align:center
Nasıl yani? Benim de gelmem gerek.

00:23:45.298 --> 00:23:46.716 align:center
Biz hallederiz.

00:23:47.759 --> 00:23:49.594 align:center
Kolunuz kötü durumda.

00:23:50.178 --> 00:23:51.555 align:center
Cidden öyle ya.

00:23:52.180 --> 00:23:56.268 align:center
Kim Myeong-gil'in zulasının yerini
Kang In-beom biliyor.

00:23:56.351 --> 00:24:00.230 align:center
Lütfen zulanın olduğu kasanın
ve Bay Choi'nin altınlarının yerini

00:24:00.313 --> 00:24:02.983 align:center
deniz piyadesi ruhunuzu kullanıp öğrenin.

00:24:03.525 --> 00:24:04.609 align:center
Lütfen efendim.

00:24:05.569 --> 00:24:07.571 align:center
Tamam, öğrenirim.

00:24:09.447 --> 00:24:12.117 align:center
-Bay Oh'u kurtarmadan dönmeyin.
-Emredersiniz.

00:24:12.993 --> 00:24:14.244 align:center
Gidelim. Atla Da-min.

00:24:22.961 --> 00:24:24.880 align:center
ULUSAL POLİS TEŞKİLATI

00:24:29.926 --> 00:24:30.760 align:center
İşte.

00:24:33.096 --> 00:24:34.097 align:center
Nasıl görünüyor?

00:24:35.307 --> 00:24:38.727 align:center
Onu daha önce
Mavi Saray Genel Sekreteri'yle gördüm.

00:24:39.936 --> 00:24:41.480 align:center
-Genel sekreter mi?
-Evet.

00:24:41.563 --> 00:24:43.773 align:center
O burnu ve kulakları tanıdım. Eminim.

00:24:45.192 --> 00:24:47.736 align:center
Neden başkanlık ofisine rüşvet versin ki?

00:24:47.819 --> 00:24:48.778 align:center
Meraktan mı?

00:24:49.362 --> 00:24:51.573 align:center
Ya da sandığımızdan büyük bir oyuncu.

00:24:54.993 --> 00:24:56.953 align:center
İYİ İÇİCİ GUN-WOO

00:24:58.288 --> 00:24:59.122 align:center
Selam.

00:24:59.206 --> 00:25:01.333 align:center
Merhaba, bu saatte rahatsız ettim

00:25:01.416 --> 00:25:03.960 align:center
ama kararsız kaldık ve danışmak istedim.

00:25:04.544 --> 00:25:07.214 align:center
-Ne oldu?
-Kim Myeong-gil, Bay Oh'u kaçırdı.

00:25:07.297 --> 00:25:09.257 align:center
Woo-jin'le Seoryeong'a gidiyoruz.

00:25:09.341 --> 00:25:10.509 align:center
Sadece ikiniz mi?

00:25:10.592 --> 00:25:12.385 align:center
Neden şimdi söylüyorsun?

00:25:12.469 --> 00:25:16.556 align:center
Üzgünüm ama polise gidersek
Bay Oh'u öldüreceklerini söylediler.

00:25:16.640 --> 00:25:17.641 align:center
Bir saniye.

00:25:18.558 --> 00:25:20.352 align:center
Yeri Kim Myeong-gil mi söyledi?

00:25:20.435 --> 00:25:23.605 align:center
Hayır, adamlarından birini yakaladık
ve o söyledi.

00:25:23.688 --> 00:25:25.607 align:center
Yani Kim orada olmayabilir mi?

00:25:26.149 --> 00:25:26.983 align:center
Doğru.

00:25:28.902 --> 00:25:32.322 align:center
Bana konumu yolla. Hemen geliyorum.
Ben gelmeden girmeyin.

00:25:32.405 --> 00:25:33.406 align:center
Tamam.

00:25:34.658 --> 00:25:36.284 align:center
-Woo-jin, konumu at.
-Tamam.

00:25:41.081 --> 00:25:42.499 align:center
-Efendim.
-Jae-min.

00:25:42.582 --> 00:25:44.209 align:center
Hemen toplantı odasına gel.

00:25:45.001 --> 00:25:46.002 align:center
Emredersiniz.

00:25:54.052 --> 00:25:57.597 align:center
Jae-min, Seoryeong'daki Buseong-myeon'a
destek gönder.

00:25:57.681 --> 00:25:59.724 align:center
Geçende dediğim vakayla ilgili.

00:25:59.808 --> 00:26:01.560 align:center
-Emredersiniz.
-Tamam.

00:26:01.643 --> 00:26:02.769 align:center
Ne zaman görmüştün?

00:26:03.353 --> 00:26:05.105 align:center
Bir ay kadar önce.

00:26:06.439 --> 00:26:07.857 align:center
TEĞMEN KIM JAE-MIN

00:26:10.360 --> 00:26:11.194 align:center
Söyle.

00:26:22.747 --> 00:26:24.749 align:center
BAY KIM MYEONG-GIL

00:26:26.918 --> 00:26:28.211 align:center
Polisler yolda.

00:26:28.878 --> 00:26:29.879 align:center
Anlaşıldı.

00:26:38.179 --> 00:26:40.724 align:center
Aynasızlar geliyor! Temizliğe başlayın!

00:27:03.330 --> 00:27:05.290 align:center
Arka kapı var mı diye bakın.

00:27:05.373 --> 00:27:08.126 align:center
Dağılın hadi. Acele edin.

00:27:19.346 --> 00:27:20.472 align:center
Motoru kapat.

00:27:20.555 --> 00:27:21.389 align:center
Tamam.

00:27:21.931 --> 00:27:24.267 align:center
Duruma bakacağız Da-min. Burada bekle.

00:27:26.936 --> 00:27:30.065 align:center
Siz gelmeden baktık.
Bomboş bir yassı balık çiftliği.

00:27:30.148 --> 00:27:31.149 align:center
Ama…

00:27:33.485 --> 00:27:35.445 align:center
Lütfen bagajdaki herifle konuş.

00:27:39.199 --> 00:27:40.200 align:center
Kim bu piç?

00:27:40.867 --> 00:27:44.037 align:center
Kim Myeong-gil'in adamı.
Beni bıçaklayan adam.

00:27:47.916 --> 00:27:50.335 align:center
Ben polisim, dürüstçe cevap ver.

00:27:52.087 --> 00:27:53.713 align:center
Başını salla lan.

00:27:55.256 --> 00:27:56.675 align:center
Seul Balık Çiftliği mi?

00:27:59.260 --> 00:28:01.262 align:center
Geleceğimizi bilen var mıydı?

00:28:04.974 --> 00:28:05.975 align:center
Gang-yong.

00:28:06.476 --> 00:28:08.728 align:center
Dövüşün ortasında kaçan adamlar oldu.

00:28:09.687 --> 00:28:11.564 align:center
Onları uyarmış olabilirler.

00:28:16.403 --> 00:28:20.323 align:center
Bu herifi bana bırakıp gidin.
Burada değildiniz, tamam mı?

00:28:20.407 --> 00:28:21.324 align:center
-Tamam.
-Tamam.

00:28:21.408 --> 00:28:22.992 align:center
-Yaralandınız mı?
-Hayır.

00:28:23.993 --> 00:28:24.828 align:center
Han-gu.

00:28:35.171 --> 00:28:36.673 align:center
Dedem nerede?

00:28:38.091 --> 00:28:40.844 align:center
Bekleyelim. Dedektifler bize dönecek.

00:28:42.053 --> 00:28:43.430 align:center
Zamanımız yok.

00:28:47.350 --> 00:28:48.518 align:center
Onu bulmalıyız.

00:28:50.061 --> 00:28:51.604 align:center
Ne olursa olsun bulacağız.

00:28:52.188 --> 00:28:54.983 align:center
Kasanın yerini söyle lan şerefsiz!

00:28:55.066 --> 00:28:57.485 align:center
Kim Myeong-gil'in kasası nerede?

00:28:58.027 --> 00:28:59.154 align:center
Lanet olsun be!

00:28:59.237 --> 00:29:02.741 align:center
Böyle giderse öleceksin lan göt!

00:29:17.464 --> 00:29:18.465 align:center
Bir sigara ver.

00:29:20.467 --> 00:29:21.551 align:center
Şerefsiz!

00:29:27.056 --> 00:29:28.183 align:center
-Vur!
-Öldün sen.

00:29:28.266 --> 00:29:30.435 align:center
Vursana! Daha sert vur!

00:29:34.522 --> 00:29:37.066 align:center
EN İYİ DOMUZ
BEOMSEUNG DAĞITIM

00:29:46.868 --> 00:29:47.744 align:center
Nasıl geçti?

00:29:48.453 --> 00:29:49.704 align:center
Bay Oh nerede?

00:29:49.788 --> 00:29:53.208 align:center
Onu bulamadık.
Sanırım o piçler onu başka yere götürdü.

00:29:53.291 --> 00:29:54.250 align:center
Lanet olsun.

00:29:54.751 --> 00:29:55.793 align:center
Bir şey dedi mi?

00:29:55.877 --> 00:29:59.088 align:center
Çok inatçı bir herif. Konuşmuyor.

00:30:05.136 --> 00:30:06.596 align:center
Eğleniyorsun, değil mi?

00:30:08.014 --> 00:30:11.267 align:center
-Daha eğlenceli bir şey göstereyim mi?
-Ne diyorsun lan?

00:30:23.571 --> 00:30:24.572 align:center
Lanet olsun.

00:30:25.156 --> 00:30:27.575 align:center
Efendim! Şerefsiz herif dilini ısırdı!

00:30:27.659 --> 00:30:29.536 align:center
-Siktir!
-Koşun!

00:30:31.496 --> 00:30:33.331 align:center
Lanet olsun! Siktir!

00:30:33.915 --> 00:30:35.542 align:center
-Hey!
-Siktir.

00:30:35.625 --> 00:30:37.710 align:center
-Kang In-beom, kendine gel!
-Siktir!

00:30:38.545 --> 00:30:40.588 align:center
-Woo-jin, ambulans çağır!
-Tamam.

00:30:41.256 --> 00:30:42.340 align:center
Bekle!

00:30:42.924 --> 00:30:45.593 align:center
Onu gönderirsek zulayı nasıl bulacağız?

00:30:45.677 --> 00:30:48.221 align:center
Yine de ölmesine izin veremeyiz.

00:30:49.722 --> 00:30:51.474 align:center
Ölürse de kasaya ulaşamayız.

00:30:52.767 --> 00:30:53.893 align:center
Siktir! Ver şunu.

00:30:54.644 --> 00:30:56.980 align:center
Onu indirmeme yardım et lütfen.

00:31:03.903 --> 00:31:05.405 align:center
İyi misiniz?

00:31:06.239 --> 00:31:07.782 align:center
Uyanın! İyi misiniz?

00:31:14.706 --> 00:31:15.874 align:center
Merhaba.

00:31:15.957 --> 00:31:16.958 align:center
Merhaba.

00:31:17.792 --> 00:31:20.670 align:center
-Mekân sahibi nerede?
-Tatile çıktı.

00:31:20.753 --> 00:31:21.921 align:center
Peki.

00:31:22.839 --> 00:31:25.884 align:center
-Etiyopya çekirdekli buzlu kahve lütfen.
-Tamam.

00:31:27.385 --> 00:31:29.637 align:center
-Buyurun. Biraz bekleyin.
-Teşekkürler.

00:31:31.389 --> 00:31:32.890 align:center
MUTLU AİLEM, SİZİ KORUYACAĞIM

00:31:48.823 --> 00:31:51.451 align:center
CEO KIM MYEONG-GIL
EK: 1 ADET VİDEO

00:31:57.081 --> 00:31:58.458 align:center
Lanet olsun be!

00:32:04.255 --> 00:32:05.256 align:center
Selam Min-beom.

00:32:06.215 --> 00:32:08.635 align:center
Videom hâlâ Kim Myeong-gil'de.

00:32:09.636 --> 00:32:10.637 align:center
Az önce gönderdi.

00:32:11.179 --> 00:32:12.805 align:center
Ne?

00:32:15.892 --> 00:32:16.976 align:center
Alo?

00:32:17.060 --> 00:32:18.061 align:center
Gang-yong?

00:32:19.020 --> 00:32:19.979 align:center
Alo?

00:32:26.653 --> 00:32:27.487 align:center
Lanet olsun!

00:32:33.868 --> 00:32:34.702 align:center
Siktir.

00:33:12.407 --> 00:33:14.158 align:center
Orospu çocukları.

00:33:14.951 --> 00:33:15.952 align:center
Ulan puşt!

00:33:20.665 --> 00:33:21.499 align:center
Tuz…

00:33:21.582 --> 00:33:22.583 align:center
Ne?

00:33:22.667 --> 00:33:24.085 align:center
Tuz!

00:33:48.443 --> 00:33:49.819 align:center
Birine kamyon çarptı!

00:33:49.902 --> 00:33:51.237 align:center
-Öldü galiba.
-Git bak.

00:33:51.320 --> 00:33:52.613 align:center
Ne oldu?

00:33:52.697 --> 00:33:54.699 align:center
-Ambulans çağır.
-Galiba biri öldü.

00:33:57.493 --> 00:33:59.245 align:center
BAY OH

00:34:02.165 --> 00:34:04.250 align:center
Gun-woo, buraya gel. Çabuk.

00:34:12.967 --> 00:34:14.469 align:center
Selam aptal serseriler.

00:34:15.219 --> 00:34:17.054 align:center
Neden başıma iş çıkarıyorsunuz?

00:34:18.890 --> 00:34:19.807 align:center
Ne istiyorsun?

00:34:22.310 --> 00:34:24.562 align:center
Yarın 21.00'de balık çiftliğinde olun.

00:34:25.188 --> 00:34:29.984 align:center
Bir daha polisi ararsanız
Oh In-muk'u öğütüp balık yemi yaparım.

00:34:30.693 --> 00:34:31.903 align:center
Cevap ver.

00:34:33.404 --> 00:34:36.949 align:center
Min Gang-yong ve ekibinden kurtuldum,
o yüzden akıllı olun.

00:34:37.909 --> 00:34:39.452 align:center
Tekrar karşıma çıkarsan

00:34:40.036 --> 00:34:41.662 align:center
anneni öldürürüm demiştim.

00:34:43.247 --> 00:34:44.123 align:center
Görüşürüz.

00:34:47.376 --> 00:34:48.878 align:center
GANG-YONG

00:34:55.092 --> 00:34:56.928 align:center
Gang-yong'u nasıl haklar? Polis o.

00:34:57.804 --> 00:34:59.597 align:center
Bu sefer çok tehlikeli olacak.

00:34:59.680 --> 00:35:01.140 align:center
Kendimiz gitmeliyiz.

00:35:01.933 --> 00:35:02.767 align:center
Affedersiniz.

00:35:04.977 --> 00:35:06.604 align:center
Ne zamandır oradasın?

00:35:06.687 --> 00:35:08.231 align:center
Hep buradaydım.

00:35:09.732 --> 00:35:11.150 align:center
Sakın beni dışlamayın.

00:35:11.234 --> 00:35:12.568 align:center
Dedemi kurtaracağım.

00:35:18.699 --> 00:35:19.534 align:center
Gel biraz.

00:35:29.710 --> 00:35:33.714 align:center
Gözümüzün önünde
Bay Oh'un başına bir şey gelirse

00:35:35.007 --> 00:35:37.510 align:center
Da-min de kesin Hyeon-ju gibi yıkılır.

00:35:39.262 --> 00:35:41.848 align:center
Bunu tekrar görmek istemiyorum Woo-jin.

00:35:42.598 --> 00:35:43.599 align:center
Ama Gun-woo,

00:35:44.600 --> 00:35:46.602 align:center
o zaman farklı bir durum vardı.

00:35:47.186 --> 00:35:48.187 align:center
Neden dersin?

00:35:49.355 --> 00:35:50.231 align:center
Çünkü o zaman

00:35:51.274 --> 00:35:53.693 align:center
yenilmez deniz piyadeleri ayrıydı.

00:35:54.610 --> 00:35:59.031 align:center
Bu kez birlikteyiz ve çok daha güçlüyüz.
Unuttun mu?

00:35:59.991 --> 00:36:03.661 align:center
Bir, iki, üç, dört, beş!

00:36:05.079 --> 00:36:06.497 align:center
Evet…

00:36:07.623 --> 00:36:08.624 align:center
O yüzden…

00:36:10.334 --> 00:36:12.378 align:center
…birlik olup herkesi kurtaralım.

00:36:13.629 --> 00:36:14.922 align:center
Bay Oh'u, Da-min'i

00:36:15.840 --> 00:36:18.426 align:center
ve Kim'in zarar verdiği herkesi.

00:36:41.073 --> 00:36:42.074 align:center
Neden duruyoruz?

00:36:42.950 --> 00:36:45.661 align:center
Woo-jin'le önden gideceğiz.
Sen gözcülük yap.

00:36:45.745 --> 00:36:47.538 align:center
Ok atacak bir yer bulunca gel.

00:36:47.622 --> 00:36:48.623 align:center
İyi olur.

00:36:49.457 --> 00:36:50.458 align:center
Hadi.

00:37:14.023 --> 00:37:16.400 align:center
Lanet olsun. Beni çok uzakta bıraktılar.

00:37:20.238 --> 00:37:21.322 align:center
İyi düşündün.

00:37:23.032 --> 00:37:26.035 align:center
Zarar görmesin diye
onu uzakta bıraktın, değil mi?

00:37:26.827 --> 00:37:29.914 align:center
Yakalanmamak için öyle yaptım.

00:37:31.707 --> 00:37:32.708 align:center
Uzak mı oldu?

00:37:34.794 --> 00:37:36.337 align:center
On dakikada ancak gelir.

00:37:36.420 --> 00:37:38.214 align:center
O zaman işi hızlıca bitirelim.

00:37:38.798 --> 00:37:39.632 align:center
Olur.

00:38:47.158 --> 00:38:48.868 align:center
Öldürün onları!

00:38:53.706 --> 00:38:55.416 align:center
Heriflerde bir ton silah var.

00:39:02.840 --> 00:39:03.841 align:center
Woo-jin!

00:39:27.865 --> 00:39:28.783 align:center
Siktir!

00:39:36.665 --> 00:39:38.125 align:center
Bırak lan!

00:39:41.504 --> 00:39:42.505 align:center
Bırak!

00:39:45.466 --> 00:39:46.300 align:center
Siktir!

00:39:50.388 --> 00:39:51.764 align:center
Orospu çocuğu!

00:39:53.099 --> 00:39:54.183 align:center
Göt herif!

00:40:16.455 --> 00:40:17.540 align:center
Orospu çocuğu!

00:40:21.127 --> 00:40:22.378 align:center
Seni şerefsiz!

00:40:22.461 --> 00:40:23.838 align:center
Siktir!

00:40:28.175 --> 00:40:29.176 align:center
Baksana.

00:40:30.136 --> 00:40:32.179 align:center
İki çocuğu bile öldüremiyor musun?

00:40:34.390 --> 00:40:35.307 align:center
Üzgünüm.

00:40:35.391 --> 00:40:37.226 align:center
Özür dileyip duruyorsun.

00:40:41.313 --> 00:40:42.565 align:center
Pekâlâ…

00:40:43.983 --> 00:40:45.651 align:center
Durun!

00:40:47.319 --> 00:40:48.529 align:center
Hey!

00:40:48.612 --> 00:40:50.656 align:center
Kılınızı bile kıpırdatırsanız

00:40:50.739 --> 00:40:53.367 align:center
boğazını keserim, ona göre yani!

00:40:54.702 --> 00:40:56.287 align:center
Evet. Hareket etmeyin.

00:41:04.503 --> 00:41:07.756 align:center
Ne yapıyorsunuz lan sikikler?
Hemen öldürün onları.

00:41:08.549 --> 00:41:09.800 align:center
Ben mi öldüreyim?

00:41:10.342 --> 00:41:12.595 align:center
Orospu çocuklarına bak ya, inanılmaz.

00:41:18.100 --> 00:41:19.101 align:center
Çökün!

00:41:22.021 --> 00:41:23.939 align:center
-O neydi?
-Ne oldu?

00:41:28.277 --> 00:41:31.322 align:center
Şerefsiz! Buraya gel!

00:41:31.405 --> 00:41:34.116 align:center
Öldürün dedim lan! Orospu çocukları!

00:41:34.200 --> 00:41:35.993 align:center
Ne yapıyorsun? Tutma lan!

00:41:43.751 --> 00:41:45.544 align:center
-Bırak!
-Hastaneye gidelim.

00:41:48.130 --> 00:41:49.882 align:center
Öldürün onları! Hadi!

00:42:14.490 --> 00:42:17.618 align:center
Dede! İyi misin?

00:42:18.661 --> 00:42:19.578 align:center
Benim, Da-min.

00:42:26.710 --> 00:42:28.587 align:center
Bütün kaşlarımı çektin.

00:42:32.049 --> 00:42:33.175 align:center
İyi misiniz Bay Oh?

00:42:35.427 --> 00:42:36.845 align:center
Teşekkür ederim.

00:42:49.441 --> 00:42:50.567 align:center
Bu da ne?

00:42:50.651 --> 00:42:52.069 align:center
Acele edin.

00:42:52.152 --> 00:42:54.071 align:center
Hemen işe koyulun hadi!

00:43:01.453 --> 00:43:02.454 align:center
Kim o?

00:43:03.038 --> 00:43:04.373 align:center
Siparişinizi getirdim.

00:43:13.674 --> 00:43:14.883 align:center
Ne yapıyorsunuz lan?

00:43:15.551 --> 00:43:17.761 align:center
Kıpırdama lan piç!

00:43:20.764 --> 00:43:23.017 align:center
Bakmadığınız yer kalmasın!

00:43:23.100 --> 00:43:24.810 align:center
-Her yeri arayın!
-Bu ne?

00:43:28.022 --> 00:43:29.690 align:center
Buldum! Buraya gelin!

00:43:31.609 --> 00:43:33.861 align:center
-Adi herifler…
-Burada ne yapıyorlardı?

00:43:38.907 --> 00:43:41.327 align:center
Ben Ağır Suçlar Şubesi'nden Yang Yun-seo.

00:43:42.453 --> 00:43:43.662 align:center
Arama emrimiz var.

00:43:43.746 --> 00:43:46.540 align:center
Mülkünüzde arama ve el koyma yapacağız.

00:43:46.624 --> 00:43:48.542 align:center
İş birliği için sağ olun. Geçin.

00:43:49.418 --> 00:43:50.419 align:center
Çabuk.

00:43:55.841 --> 00:43:56.675 align:center
Kim Jae-min?

00:43:57.176 --> 00:44:00.054 align:center
Cinayet, rüşvet
ve diğer suçlardan tutuklusun.

00:44:01.263 --> 00:44:03.724 align:center
Siktir. Ne boktan bir gün.

00:44:04.600 --> 00:44:05.517 align:center
Gidelim.

00:44:07.353 --> 00:44:08.187 align:center
Komiserim.

00:44:18.947 --> 00:44:22.034 align:center
Arama emri çabucak çıkınca
Kim'in evine gittik.

00:44:22.117 --> 00:44:24.328 align:center
Dolap çekmecesinde telefonlar bulduk.

00:44:25.412 --> 00:44:28.832 align:center
Numara sahiplerini araştırdık.
Hepsi de ya ölmüş ya kayıp.

00:44:28.916 --> 00:44:30.042 align:center
Tanrım.

00:44:30.125 --> 00:44:34.421 align:center
Manyak herif
kurbanlarının telefonlarını saklamış.

00:44:35.172 --> 00:44:36.131 align:center
Artık işi bitti.

00:44:36.632 --> 00:44:38.676 align:center
ABD başkanı bile onu kurtaramaz.

00:44:38.759 --> 00:44:39.885 align:center
Ya ülkeden kaçarsa?

00:44:40.552 --> 00:44:42.930 align:center
Artık aranıyor, kolay kaçamaz.

00:44:43.013 --> 00:44:46.141 align:center
İnsanlar genelde kargo gemileriyle
Çin'e kaçıyor.

00:44:46.225 --> 00:44:48.394 align:center
Kim birinci derece aranan bir suçlu.

00:44:48.977 --> 00:44:51.397 align:center
Potansiyel kaçış rotalarını gözetleriz.

00:44:51.480 --> 00:44:52.564 align:center
Kore'den çıkamaz.

00:44:52.648 --> 00:44:54.441 align:center
Ama tamamen imkânsız da değil.

00:44:55.567 --> 00:44:59.530 align:center
Her şey bitmiş gibi konuşuyorsunuz
ama şu an çok gerginim.

00:44:59.613 --> 00:45:01.573 align:center
O piçin elinde hâlâ videom var.

00:45:01.657 --> 00:45:03.909 align:center
Kafayı yiyip videoyu yayarsa biterim.

00:45:09.415 --> 00:45:10.249 align:center
Gang-yong.

00:45:11.208 --> 00:45:13.585 align:center
O piçin hapse girdiğini görmeliyim.

00:45:14.920 --> 00:45:15.879 align:center
Min-beom.

00:45:18.549 --> 00:45:19.550 align:center
Seni anlıyorum.

00:45:23.137 --> 00:45:25.013 align:center
Ama Han-gu'nun hâline bak.

00:45:26.181 --> 00:45:27.683 align:center
Tae-yeong da hâlâ komada.

00:45:28.851 --> 00:45:30.102 align:center
Toparlanmamız gerek.

00:45:38.444 --> 00:45:39.403 align:center
Yardım ederiz.

00:45:40.738 --> 00:45:42.656 align:center
Bu iş burada bitmez.

00:45:43.824 --> 00:45:47.286 align:center
Im Jang-do'nun yerini bulabilir misin?

00:45:47.870 --> 00:45:48.871 align:center
Neden Im Jang-do?

00:45:48.954 --> 00:45:52.958 align:center
Im Jang-do muhtemelen
Kim Myeong-gil'den kaçıp saklanmıştır.

00:45:53.041 --> 00:45:57.963 align:center
Ama bence Kim Myeong-gil'in
nereye kaçacağını biliyor olabilir.

00:45:58.046 --> 00:46:01.383 align:center
Evet, kaçış konusunda
Im Jang-do fikir vermiş olabilir.

00:46:01.467 --> 00:46:03.886 align:center
Öyle şeylerle ilgilendiğini söylemişti.

00:46:05.512 --> 00:46:06.638 align:center
Tamam, araştırırım.

00:46:14.062 --> 00:46:15.522 align:center
Nakit olsa kaça olur?

00:46:15.606 --> 00:46:17.399 align:center
On sekiz milyona kadar inerim.

00:46:18.776 --> 00:46:21.403 align:center
Im Jang-do son altı aydır

00:46:21.487 --> 00:46:24.406 align:center
kendi adına telefon veya kart kullanmamış.

00:46:24.490 --> 00:46:26.617 align:center
Takip edilebilir her şeyden kaçmış.

00:46:27.159 --> 00:46:28.786 align:center
Başka bir yolu var mı?

00:46:29.369 --> 00:46:34.082 align:center
Şimdilik sadece
banka hesap numarasını bulabildik.

00:46:34.166 --> 00:46:37.920 align:center
En son mart ayında
Suwon'da bir ATM'den nakit çekmiş.

00:46:38.003 --> 00:46:39.505 align:center
Onu bulmaya yetmez mi?

00:46:39.588 --> 00:46:43.050 align:center
Birkaç aylık görüntü taramalıyız,
tam zamanlı biri lazım.

00:46:43.133 --> 00:46:45.135 align:center
Biraz zaman alır.

00:46:45.886 --> 00:46:49.765 align:center
Hesap numarasını alabilir miyiz?

00:46:49.848 --> 00:46:52.226 align:center
O hıyarın şu an nakit sıkıntısı olmalı.

00:46:52.309 --> 00:46:54.061 align:center
Hesabına para yollayın.

00:46:54.144 --> 00:46:57.481 align:center
Gönderirken adınızın yerine de
telefonunuzu yazın.

00:46:57.564 --> 00:46:59.274 align:center
O zaman sizi arar. Kesin.

00:46:59.358 --> 00:47:01.819 align:center
-Ne kadar göndereyim?
-Büyük meblağ olsun.

00:47:02.402 --> 00:47:03.278 align:center
On bin mi?

00:47:04.363 --> 00:47:06.949 align:center
Geçen sefer söylesem mi diye düşündüm

00:47:07.032 --> 00:47:09.827 align:center
ama bu işte "büyük meblağ"
duruma göre değişir.

00:47:09.910 --> 00:47:12.538 align:center
Mesela Kang'ın bilgilerine karşılık

00:47:12.621 --> 00:47:14.748 align:center
bir milyon almalıydım, 10 bin değil.

00:47:14.832 --> 00:47:15.916 align:center
Bir milyon won mu?

00:47:15.999 --> 00:47:18.710 align:center
Tabii şu an o parayı istemiyorum.

00:47:19.253 --> 00:47:20.629 align:center
Pinti falan değilim.

00:47:20.712 --> 00:47:21.964 align:center
Ne de olsa aileyiz.

00:47:22.047 --> 00:47:24.591 align:center
Şu anki durumumuzda ne kadar olmalı peki?

00:47:24.675 --> 00:47:26.260 align:center
Bir milyona burun kıvırır.

00:47:27.010 --> 00:47:27.845 align:center
On milyon won.

00:47:29.429 --> 00:47:30.722 align:center
Hemen oltaya gelir.

00:47:39.773 --> 00:47:43.735 align:center
İçki içtiğiniz sürece
yaralarınız iyileşmez…

00:47:43.819 --> 00:47:45.070 align:center
Siktir!

00:47:55.873 --> 00:47:57.583 align:center
-Doktor.
-Efendim.

00:47:58.166 --> 00:48:00.043 align:center
-İşini yap.
-Emredersiniz.

00:48:06.008 --> 00:48:07.009 align:center
Siktir.

00:48:07.092 --> 00:48:08.093 align:center
Altmış altı,

00:48:08.886 --> 00:48:10.095 align:center
altmış yedi,

00:48:10.178 --> 00:48:12.014 align:center
altmış sekiz, altmış dokuz.

00:48:12.848 --> 00:48:13.765 align:center
Woo-jin.

00:48:14.808 --> 00:48:15.976 align:center
Numara yok.

00:48:22.232 --> 00:48:23.275 align:center
Alo?

00:48:28.113 --> 00:48:28.947 align:center
Alo?

00:48:32.367 --> 00:48:33.201 align:center
Alo?

00:48:35.078 --> 00:48:38.540 align:center
Başkan Choi'nin yanındaki çocuksun,
değil mi?

00:48:42.169 --> 00:48:43.003 align:center
Evet.

00:48:43.921 --> 00:48:45.714 align:center
Ve hesap numaramı polis verdi.

00:48:47.799 --> 00:48:50.385 align:center
Ne oldu? Neden bana para gönderdin?

00:48:51.219 --> 00:48:53.388 align:center
Kim Myeong-gil kaçıyor.

00:48:54.181 --> 00:48:55.057 align:center
Neden?

00:48:55.641 --> 00:48:59.853 align:center
Polis, evine baskın yaptı
ve cinayet işlediğine dair kanıt buldu.

00:48:59.937 --> 00:49:00.896 align:center
Ne zaman?

00:49:01.396 --> 00:49:02.230 align:center
İki gün önce.

00:49:03.231 --> 00:49:05.901 align:center
Nereye kaçacağını biliyorsun, değil mi?

00:49:08.820 --> 00:49:09.655 align:center
Biliyorum.

00:49:10.322 --> 00:49:11.490 align:center
Lütfen.

00:49:11.573 --> 00:49:14.701 align:center
Kim Myeong-gil'i yakalamak istiyoruz.
Bize yardım et.

00:49:18.038 --> 00:49:19.247 align:center
Karşılığı ne olacak?

00:49:22.125 --> 00:49:23.335 align:center
Büyük bir meblağ.

00:49:23.919 --> 00:49:26.421 align:center
Siktir, dalga geçiyor olmalısın.

00:49:28.298 --> 00:49:30.175 align:center
-Bir milyar!
-Bir milyar mı?

00:49:30.258 --> 00:49:32.844 align:center
Başkan Choi'ye güvendim ve elimde patladı.

00:49:32.928 --> 00:49:34.513 align:center
O kadarını hak ediyorum.

00:49:34.596 --> 00:49:36.390 align:center
Ama şu an elimizde…

00:49:36.473 --> 00:49:40.602 align:center
Dört gün içinde Kim Myeong-gil
ona öğrettiğim yöntemle kaçacak.

00:49:41.770 --> 00:49:42.896 align:center
Hesap bilgim sende.

00:49:44.189 --> 00:49:45.190 align:center
İyi düşün.

00:49:48.235 --> 00:49:52.364 align:center
Saçmalık bu.
Bir milyarı nereden bulacağız?

00:49:53.532 --> 00:49:55.534 align:center
Bay Oh'a soralım mı?

00:49:55.617 --> 00:49:56.910 align:center
Onda da yoktur ki.

00:49:57.744 --> 00:49:59.746 align:center
Paranın sonunu bize vermişti.

00:50:00.872 --> 00:50:01.707 align:center
Bekle.

00:50:07.713 --> 00:50:08.755 align:center
Ne kadar var?

00:50:11.883 --> 00:50:13.385 align:center
Sanırım 300 milyon kadar.

00:50:13.468 --> 00:50:14.553 align:center
Yeterli değil.

00:50:18.181 --> 00:50:19.975 align:center
Min-beom'a soralım mı?

00:50:20.058 --> 00:50:22.394 align:center
Min-beom'un videosunu Im Jang-do çekti.

00:50:23.478 --> 00:50:25.814 align:center
Sence bize yardım eder mi?

00:50:26.815 --> 00:50:30.819 align:center
Yine de o kadar para
sadece Min-beom'da var.

00:50:32.154 --> 00:50:33.697 align:center
Bir kez soralım, tamam mı?

00:50:42.581 --> 00:50:43.874 align:center
Geldiler efendim.

00:50:49.421 --> 00:50:50.797 align:center
Ona güveniyor musunuz?

00:50:55.635 --> 00:51:00.182 align:center
Elindeki bilgilere güvenebiliriz.

00:51:01.099 --> 00:51:03.185 align:center
Ya parayı alıp yurt dışına kaçarsa?

00:51:04.227 --> 00:51:05.312 align:center
O zaman ne olacak?

00:51:25.415 --> 00:51:29.044 align:center
Im Jang-do sözünü tutmayıp kaçarsa

00:51:29.127 --> 00:51:31.338 align:center
onu yakalayana dek peşini bırakmayız.

00:51:31.421 --> 00:51:33.632 align:center
Bu kadarına söz verebilirim.

00:51:49.064 --> 00:51:50.065 align:center
Sözünü tut.

00:51:52.067 --> 00:51:53.276 align:center
-Tutarım.
-Evet.

00:51:56.279 --> 00:51:58.740 align:center
HESABINIZA BİR MİLYAR WON GELDİ

00:52:11.920 --> 00:52:14.214 align:center
-Kontrol tamam. Gidebilirsiniz.
-Peki.

00:52:15.507 --> 00:52:16.341 align:center
Devam edin.

00:52:39.489 --> 00:52:43.326 align:center
POHANG İSTASYONU

00:53:09.769 --> 00:53:11.938 align:center
GİZLİ NUMARA

00:53:15.192 --> 00:53:16.359 align:center
Yazın.

00:53:17.152 --> 00:53:18.862 align:center
Yarından sonraki gece 01.00'de

00:53:18.945 --> 00:53:21.823 align:center
Pohang'dan Ho Chi Minh'e
Nike adlı bir gemi kalkacak.

00:53:21.907 --> 00:53:24.743 align:center
Kim, üst düzey bir Vietnamlı politikacıya
bağış yaptı.

00:53:24.826 --> 00:53:27.245 align:center
Tüm zulasını alıp yola çıkacak.

00:53:28.288 --> 00:53:30.707 align:center
Konteyner numarası TJBU 9004230.

00:53:31.458 --> 00:53:34.085 align:center
Zula konteyner içinde bir kamyonda olacak.

00:53:34.169 --> 00:53:36.546 align:center
Gemiye binerken mi harekete geçelim?

00:53:36.630 --> 00:53:38.548 align:center
Büyük bir gemi, bulmak zor olur.

00:53:38.632 --> 00:53:39.466 align:center
Ne yapacağız?

00:53:40.050 --> 00:53:41.259 align:center
Gemiye onunla binin!

00:53:44.721 --> 00:53:46.514 align:center
Birlikte Vietnam'a mı gidelim?

00:53:46.598 --> 00:53:47.974 align:center
Orası size kalmış.

00:53:48.642 --> 00:53:50.435 align:center
-Kapatıyorum.
-Bekle.

00:53:50.518 --> 00:53:53.146 align:center
Gemiye binmek için ne yapmalıyız?

00:53:54.022 --> 00:53:57.442 align:center
Size birinin adını yollayacağım.
Adımı verip pazarlık edin.

00:53:57.525 --> 00:53:59.527 align:center
Haberiniz olsun, nakit ister.

00:54:06.117 --> 00:54:07.118 align:center
Mesaj geldi.

00:54:16.211 --> 00:54:19.130 align:center
Ne gerekir bilemediğimden
her şeyden biraz koydum.

00:54:20.340 --> 00:54:21.424 align:center
Sağ olun.

00:54:21.508 --> 00:54:22.717 align:center
Kendinize iyi bakın.

00:54:23.760 --> 00:54:24.594 align:center
Tamam.

00:54:25.762 --> 00:54:26.763 align:center
Tamam mı?

00:54:27.931 --> 00:54:28.807 align:center
Tamam.

00:54:31.351 --> 00:54:32.269 align:center
Yukarı çıkalım.

00:54:33.228 --> 00:54:35.772 align:center
Sen önden git. Onlarla konuşmam gerek.

00:54:38.858 --> 00:54:39.859 align:center
Peki.

00:54:45.657 --> 00:54:47.409 align:center
Her şey için teşekkürler.

00:54:48.410 --> 00:54:49.911 align:center
Asıl biz teşekkür ederiz.

00:54:59.296 --> 00:55:01.047 align:center
Görüşürüz Da-min.

00:55:03.174 --> 00:55:04.175 align:center
Görüşürüz.

00:55:04.259 --> 00:55:05.093 align:center
Git hadi.

00:55:10.390 --> 00:55:12.017 align:center
Numaram var, değil mi?

00:55:20.692 --> 00:55:21.568 align:center
Gidelim.

00:55:32.370 --> 00:55:34.497 align:center
-Söyle Min-beom.
-Yolda mısınız?

00:55:35.332 --> 00:55:36.458 align:center
Yoldayız.

00:55:37.334 --> 00:55:39.044 align:center
Kendinizi kollayın, tamam mı?

00:55:39.586 --> 00:55:40.420 align:center
Peki.

00:55:40.503 --> 00:55:42.756 align:center
Gerisini Gang-yong ve ben hallederiz.

00:55:43.631 --> 00:55:45.216 align:center
-Dikkatli sür.
-Tamam.

00:56:20.460 --> 00:56:21.586 align:center
Acele edin.

00:56:21.669 --> 00:56:22.670 align:center
Bir saniye.

00:56:23.546 --> 00:56:24.381 align:center
Bir saniye.

00:56:37.018 --> 00:56:37.852 align:center
Woo-jin.

00:56:41.356 --> 00:56:42.190 align:center
Peki.

00:56:55.787 --> 00:56:56.621 align:center
Yola çıkalım.

00:57:07.549 --> 00:57:08.925 align:center
Önce içeri bakalım.

00:57:52.051 --> 00:57:53.136 align:center
Kim Myeong-gil!

00:58:13.448 --> 00:58:14.657 align:center
Lanet olsun.

00:58:25.084 --> 00:58:26.502 align:center
Evet.

01:02:57.398 --> 01:02:58.941 align:center
Bir daha karşıma çıkarsan…

01:03:01.944 --> 01:03:03.070 align:center
…seni öldürürüm.

01:03:48.449 --> 01:03:49.283 align:center
Gun-woo.

01:03:53.704 --> 01:03:54.705 align:center
İyi misin?

01:04:06.843 --> 01:04:07.844 align:center
Neyin var?

01:04:11.013 --> 01:04:11.848 align:center
Woo-jin.

01:04:15.601 --> 01:04:17.144 align:center
Sanırım tazı oldum.

01:04:35.037 --> 01:04:37.874 align:center
Gun-woo, boksör kalbini unuttun mu?

01:04:39.875 --> 01:04:42.003 align:center
Geri dönmenin bir yolunu bulmalıyız.

01:04:42.879 --> 01:04:45.298 align:center
Tamam mı? Birlikte dönelim.

01:04:51.137 --> 01:04:53.681 align:center
Peki. Dönelim hadi.

01:05:02.815 --> 01:05:03.649 align:center
Gel.

01:05:22.543 --> 01:05:23.711 align:center
Woo-jin!

01:05:28.174 --> 01:05:29.675 align:center
Bulduk be!

01:05:38.768 --> 01:05:39.602 align:center
Selam.

01:05:39.685 --> 01:05:42.229 align:center
-Neredesin Min-beom?
-Gelmek üzereyim.

01:05:42.939 --> 01:05:44.482 align:center
Külçeleri buldunuz mu?

01:05:45.191 --> 01:05:46.525 align:center
Evet, her şeyi bulduk.

01:05:47.818 --> 01:05:48.653 align:center
Peki telefonu?

01:05:50.363 --> 01:05:51.489 align:center
Hemen alayım.

01:05:52.198 --> 01:05:53.824 align:center
-Woo-jin, burada.
-Tamam.

01:05:53.908 --> 01:05:54.951 align:center
-Pekâlâ.
-Gidelim.

01:06:04.210 --> 01:06:05.252 align:center
Nasıl geçti?

01:06:05.336 --> 01:06:07.213 align:center
Sonunda telefonu aldım.

01:06:10.424 --> 01:06:11.509 align:center
İyi iş çıkardılar.

01:06:12.009 --> 01:06:14.679 align:center
Interpol'ü aradım.
Vietnam'da bekleyecekler.

01:06:16.013 --> 01:06:17.181 align:center
Artık bitti.

01:06:17.264 --> 01:06:20.267 align:center
-Gerçekten çok şey yaşadın evlat.
-Sağ ol Gang-yong.

01:06:36.492 --> 01:06:38.077 align:center
Ne yapmak istersiniz?

01:06:42.540 --> 01:06:43.666 align:center
Bay Choi'nin arzusu

01:06:44.709 --> 01:06:48.629 align:center
parası olmayanların
düzgün tedavi görebilmesiydi,

01:06:50.006 --> 01:06:53.509 align:center
o yüzden bu parayla
onun dileğini gerçekleştirmek istiyorum.

01:06:53.592 --> 01:06:55.886 align:center
Ne dersin?

01:06:57.555 --> 01:06:59.306 align:center
Kendin için istemiyor musun?

01:07:03.978 --> 01:07:05.229 align:center
İstiyorum tabii.

01:07:06.105 --> 01:07:08.024 align:center
Ama bu para benim değil.

01:07:08.941 --> 01:07:11.777 align:center
Sadece Bay Choi'ye
nezaketinin karşılığını verdim

01:07:12.278 --> 01:07:14.029 align:center
ve ona verdiğim sözü tuttum.

01:07:18.451 --> 01:07:19.285 align:center
Beyler.

01:07:20.244 --> 01:07:24.165 align:center
Her biri yedi kilo ağırlığında
168 altın külçemiz var.

01:07:24.248 --> 01:07:27.835 align:center
Her birinin değeri 500 milyon won.
Yaklaşık 84 milyar ediyor.

01:07:28.586 --> 01:07:30.921 align:center
İsterseniz bu parayla

01:07:31.005 --> 01:07:33.966 align:center
Iil Grup'a bağlı bir yardım vakfı kurarım.

01:07:34.049 --> 01:07:38.304 align:center
Vakıf sayesinde ihtiyacı olanlara
tıbbi yardım sunabiliriz.

01:07:39.263 --> 01:07:42.308 align:center
Yoksa üzerine şirketimiz de para koysun

01:07:43.058 --> 01:07:44.685 align:center
ve bir hastane mi açalım?

01:07:45.311 --> 01:07:47.313 align:center
-Bence harika bir fikir.
-Değil mi?

01:07:47.396 --> 01:07:48.397 align:center
Bence de.

01:07:48.481 --> 01:07:50.357 align:center
Babamın hoşuna gidecek.

01:07:50.983 --> 01:07:52.860 align:center
Kurumsal imajımızı düzeltir.

01:07:53.402 --> 01:07:55.196 align:center
Dünyaya da bir faydamız olur.

01:07:55.279 --> 01:07:58.574 align:center
Otelle işim bitince bu işe başlayacağım.

01:07:58.657 --> 01:08:02.912 align:center
Min-beom, hastanenin adına
Bay Choi'nin adını da ekler misin?

01:08:04.038 --> 01:08:06.415 align:center
-Tam adı neydi?
-Choi Tae-ho.

01:08:07.041 --> 01:08:09.627 align:center
Açıkçası kolay olmayacak

01:08:10.753 --> 01:08:12.379 align:center
ama düşüneceğim.

01:08:12.463 --> 01:08:13.506 align:center
Teşekkür ederim.

01:08:21.472 --> 01:08:22.473 align:center
Ne?

01:08:22.556 --> 01:08:24.350 align:center
Eksik tutarı cebimden veririm.

01:08:25.059 --> 01:08:27.019 align:center
Bu işin ikramiyesi olarak bakın.

01:08:27.770 --> 01:08:29.855 align:center
Önemli değil. Gerçekten gerek yok.

01:08:30.439 --> 01:08:32.191 align:center
Bay Choi de aynısını yapardı.

01:08:33.067 --> 01:08:34.068 align:center
Al hadi.

01:08:39.031 --> 01:08:41.075 align:center
Ne diyeceğini bilemedin mi?

01:08:44.286 --> 01:08:45.287 align:center
Teşekkür et.

01:08:46.997 --> 01:08:48.666 align:center
Teşekkürler Bay Choi.

01:08:48.749 --> 01:08:49.667 align:center
Hayır.

01:08:51.001 --> 01:08:52.837 align:center
Ben sana teşekkür etmeliyim.

01:08:55.714 --> 01:08:57.258 align:center
Çok teşekkür ederim.

01:09:09.186 --> 01:09:10.020 align:center
Yakala!

01:09:10.104 --> 01:09:11.647 align:center
-Hayır!
-Hadi bakalım!

01:09:12.606 --> 01:09:13.899 align:center
-Buradayım.
-İşte.

01:09:13.983 --> 01:09:15.109 align:center
Ben de buradayım.

01:09:16.527 --> 01:09:17.528 align:center
Bir de bu.

01:09:20.239 --> 01:09:21.323 align:center
Merhaba Gun-woo.

01:09:22.324 --> 01:09:23.325 align:center
Neredeyim dedin?

01:09:26.495 --> 01:09:27.496 align:center
Gun-woo!

01:09:41.468 --> 01:09:42.469 align:center
Canım oğlum.

01:09:48.017 --> 01:09:48.976 align:center
Woo-jin.

01:09:50.769 --> 01:09:52.563 align:center
Yüzüne ne oldu?

01:09:53.647 --> 01:09:55.524 align:center
Ne çok şey yaşadın.

01:09:59.486 --> 01:10:01.405 align:center
Her şey bitti anne. Eve dönelim.

01:10:02.197 --> 01:10:03.032 align:center
Peki.

01:10:04.700 --> 01:10:06.452 align:center
Sizinle gurur duyuyorum.

01:11:57.646 --> 01:12:00.691 align:center
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci

