WEBVTT

00:00:12.012 --> 00:00:14.097 align:center
Tôi có thể sắp xếp máy bay
trong vòng bốn ngày.

00:00:17.976 --> 00:00:18.935 align:center
Ta sẽ đi đâu?

00:00:19.436 --> 00:00:21.438 align:center
Tôi đang nghĩ đến Thái Lan hoặc Việt Nam.

00:00:21.521 --> 00:00:25.066 align:center
Mà chắc ở Thái Lan, ngài sẽ thoải mái hơn.
Ngài quen vài người bên đó mà.

00:00:25.150 --> 00:00:25.984 align:center
Rồi sao?

00:00:27.569 --> 00:00:29.320 align:center
Tôi sẽ tiến hành theo hướng Thái Lan.

00:00:30.321 --> 00:00:33.742 align:center
Còn về vụ bắt cóc
mẹ của Võ sĩ Kim Gun Woo,

00:00:33.825 --> 00:00:36.536 align:center
tôi đề xuất sử dụng các Chó săn hạng S.

00:00:36.619 --> 00:00:38.288 align:center
Chỉ cần ba tên thôi

00:00:39.039 --> 00:00:40.749 align:center
là có thể giải quyết dứt điểm rồi.

00:00:41.833 --> 00:00:42.834 align:center
Tốn bao nhiêu?

00:00:43.418 --> 00:00:45.795 align:center
Mỗi tên 300 triệu, tất cả cần 900 triệu.

00:00:47.964 --> 00:00:50.091 align:center
Có lệnh truy nã rồi,
không còn nhiều thời gian.

00:00:50.175 --> 00:00:52.052 align:center
Ta cần phải xử lý thật gọn gàng.

00:00:52.135 --> 00:00:53.762 align:center
Mức đầu tư này…

00:00:54.929 --> 00:00:55.847 align:center
là cần thiết ạ.

00:00:56.556 --> 00:00:58.141 align:center
Hạng S thì khác hẳn.

00:00:58.892 --> 00:01:01.311 align:center
Tôi lấy mạng sống của mình ra để đảm bảo.

00:01:02.437 --> 00:01:05.440 align:center
Chắc chắn bọn chúng sẽ thành công.

00:01:08.359 --> 00:01:09.736 align:center
Cho hai đứa làm thôi.

00:01:10.236 --> 00:01:11.154 align:center
Mày theo sát chúng.

00:01:14.908 --> 00:01:15.909 align:center
Tôi rõ rồi.

00:01:18.745 --> 00:01:19.579 align:center
Ai vậy?

00:01:20.747 --> 00:01:21.790 align:center
Mẹ tôi gọi ạ.

00:01:22.540 --> 00:01:23.374 align:center
Nghe máy ở đây đi.

00:01:26.628 --> 00:01:28.505 align:center
- Dạ?
<i>- Bây giờ con đang ở đâu?</i>

00:01:28.588 --> 00:01:30.757 align:center
- Sao vậy ạ?
<i>- Min Ah bị xe tông rồi.</i>

00:01:30.840 --> 00:01:32.842 align:center
Gì cơ? Bị thương nặng không ạ?

00:01:33.426 --> 00:01:34.552 align:center
- Ở đâu?
<i>- Phòng cấp cứu.</i>

00:01:34.636 --> 00:01:37.388 align:center
<i>Ở bệnh viện Đại học Seonguk</i>
<i>trước nhà mình. Con mau đến đi.</i>

00:01:37.889 --> 00:01:38.807 align:center
Con đến ngay.

00:01:42.769 --> 00:01:45.396 align:center
Con gái tôi bị thương
nên đang ở bệnh viện.

00:01:53.279 --> 00:01:54.280 align:center
Đi đi.

00:02:25.395 --> 00:02:26.855 align:center
Xin kiểm tra giấy tờ tùy thân.

00:02:29.607 --> 00:02:30.441 align:center
Đợi một chút.

00:02:31.276 --> 00:02:32.485 align:center
Vâng, tên bệnh nhân là gì?

00:02:32.569 --> 00:02:33.570 align:center
Yun Min Ah.

00:02:33.653 --> 00:02:36.614 align:center
Vâng, đã xác nhận.
Anh vào trong, bé nằm ngay bên trái.

00:02:45.290 --> 00:02:46.124 align:center
Min Ah à.

00:02:47.125 --> 00:02:48.084 align:center
Bố!

00:02:49.127 --> 00:02:50.003 align:center
Tất cả vào vị trí.

00:02:55.884 --> 00:02:56.718 align:center
Con ổn chứ?

00:02:57.385 --> 00:02:58.219 align:center
Dạ?

00:03:00.972 --> 00:03:02.557 align:center
Dừng ở đây đi con.

00:03:03.057 --> 00:03:05.268 align:center
Làm ơn dừng lại đi mà!

00:03:08.396 --> 00:03:09.814 align:center
Tae Geom à!

00:03:11.524 --> 00:03:12.734 align:center
Đủ rồi đó. Dừng lại.

00:03:14.152 --> 00:03:15.195 align:center
Dừng lại.

00:03:15.695 --> 00:03:17.280 align:center
Hạ súng xuống.

00:03:17.363 --> 00:03:18.281 align:center
Min Ah à.

00:03:18.907 --> 00:03:20.283 align:center
Nhắm mắt lại, bám chặt lấy bố.

00:03:21.451 --> 00:03:22.285 align:center
Ổn mà, hạ xuống.

00:03:28.917 --> 00:03:31.252 align:center
Này, hạ xuống đi, không sao đâu mà.

00:03:32.795 --> 00:03:33.630 align:center
Không sao đâu.

00:03:38.760 --> 00:03:39.969 align:center
Anh Tae Geom.

00:03:40.678 --> 00:03:41.888 align:center
Đừng làm vậy.

00:03:44.557 --> 00:03:45.516 align:center
Chúng ta hãy…

00:03:46.517 --> 00:03:49.687 align:center
nói chuyện đi.
Hôm nay tôi thật sự đến để nói chuyện.

00:03:55.902 --> 00:03:58.947 align:center
Tôi cũng có một cô con gái
bằng tuổi Min Ah.

00:04:01.741 --> 00:04:03.076 align:center
Với tư cách là những ông bố,

00:04:04.035 --> 00:04:05.536 align:center
ta hãy nói chuyện với nhau đi.

00:04:23.304 --> 00:04:24.639 align:center
Sao anh lại tới đây?

00:04:29.978 --> 00:04:32.480 align:center
Có khách do chú của anh cử đến ạ.

00:04:42.490 --> 00:04:44.701 align:center
Cảm ơn anh vì đã đi đường xa đến đây.

00:04:52.583 --> 00:04:54.377 align:center
Xin chào, tôi là Choi Sin Hyeong.

00:04:58.089 --> 00:04:59.549 align:center
Tên tôi nghe lạ lắm phải không?

00:05:00.925 --> 00:05:02.427 align:center
Đó là mật danh của tôi.

00:05:33.166 --> 00:05:35.835 align:center
CHÓ SĂN CÔNG LÝ 2

00:05:39.756 --> 00:05:43.384 align:center
Nếu bị bắt bây giờ, anh sẽ đối mặt
với án chung thân hoặc tử hình.

00:05:43.468 --> 00:05:46.929 align:center
Nếu anh giúp chúng tôi,
tôi sẽ cố để anh chỉ bị án chung thân.

00:05:47.847 --> 00:05:49.474 align:center
Thế thì có ý nghĩa gì chứ?

00:05:49.557 --> 00:05:53.686 align:center
Nếu bị tuyên án tử hình, anh sẽ
không được ân xá, không được thăm nuôi.

00:05:53.770 --> 00:05:58.566 align:center
Nhưng nếu là án chung thân thì khi
cải tạo tốt, sau này có thể xin ân xá.

00:06:05.907 --> 00:06:07.241 align:center
Cậu Yun Tae Geom này.

00:06:08.701 --> 00:06:10.036 align:center
À không, em trai à,

00:06:10.536 --> 00:06:15.375 align:center
cậu theo làm dưới trướng Im Baek Jeong
chẳng phải cũng để nuôi gia đình sao?

00:06:16.376 --> 00:06:19.462 align:center
Vậy thì dù thế nào cũng phải sống sót

00:06:19.545 --> 00:06:21.881 align:center
để còn bảo vệ gia đình chứ?

00:06:21.964 --> 00:06:23.132 align:center
Gia đình của cậu ư?

00:06:23.633 --> 00:06:26.803 align:center
Dù cậu có làm bao nhiêu chuyện ngu ngốc,
họ cũng không bỏ rơi cậu đâu.

00:06:26.886 --> 00:06:28.096 align:center
Còn mẹ cậu?

00:06:28.596 --> 00:06:32.475 align:center
Bà ấy sẵn sàng hy sinh cả mạng sống,
để cứu con mình.

00:06:32.558 --> 00:06:33.976 align:center
Còn con gái cậu thì sao?

00:06:34.060 --> 00:06:35.061 align:center
Này, thằng khốn.

00:06:35.561 --> 00:06:39.899 align:center
Con gái cậu sẽ phải chờ cả đời
chỉ để được gặp lại bố nó đấy.

00:06:40.400 --> 00:06:41.359 align:center
Nhưng mà,

00:06:42.110 --> 00:06:43.653 align:center
"có ý nghĩa gì" ấy hả? Mẹ kiếp.

00:06:44.153 --> 00:06:49.700 align:center
Cậu định cứ bỏ cuộc như vậy sao?
Đó là việc mà một người bố nên làm ư?

00:06:50.868 --> 00:06:51.702 align:center
Ừ, vậy đi.

00:06:52.286 --> 00:06:53.454 align:center
Cứ từ bỏ vô nghĩa đi.

00:06:57.083 --> 00:06:57.917 align:center
Anh Tae Geom.

00:06:59.252 --> 00:07:01.504 align:center
Chưa kết thúc thì chưa phải là hết.

00:07:02.255 --> 00:07:05.466 align:center
Vẫn còn những việc ta có thể làm,
vì lợi ích của nhau mà.

00:07:07.802 --> 00:07:09.262 align:center
Hãy đi cùng chúng tôi.

00:07:18.813 --> 00:07:21.232 align:center
Hãy giúp bảo vệ gia đình tôi
khỏi Im Baek Jeong.

00:07:24.152 --> 00:07:25.445 align:center
Tôi hứa với anh.

00:07:29.907 --> 00:07:31.033 align:center
Tôi nên bắt đầu từ đâu?

00:07:32.243 --> 00:07:34.954 align:center
Rồi, trước hết, Im Baek Jeong đang ở đâu?

00:07:35.455 --> 00:07:37.665 align:center
Ở du thuyền trên sông Hàn,
liên tục di chuyển.

00:07:38.708 --> 00:07:40.626 align:center
Khi tôi gọi, hắn sẽ cho biết vị trí đón.

00:07:40.710 --> 00:07:43.087 align:center
Có ba bến tàu mà du thuyền có thể cập vào.

00:07:45.131 --> 00:07:46.215 align:center
Khôn đấy.

00:07:49.135 --> 00:07:50.511 align:center
Đột kích ngay tối nay thì sao?

00:07:50.595 --> 00:07:52.805 align:center
Nếu lỡ việc bắt giữ thất bại,

00:07:52.889 --> 00:07:54.974 align:center
chẳng phải anh Tae Geom
sẽ gặp nguy hiểm sao?

00:07:55.558 --> 00:07:58.227 align:center
Hay cứ để anh Tae Geom giữ vỏ bọc,
và chờ thời cơ ạ?

00:07:59.228 --> 00:08:00.104 align:center
Cậu nói đúng.

00:08:00.605 --> 00:08:01.606 align:center
Ờ, đúng vậy.

00:08:03.149 --> 00:08:03.983 align:center
À, nhưng mà,

00:08:04.567 --> 00:08:06.861 align:center
sao chúng biết
bọn tôi đột kích khách sạn Entra?

00:08:06.944 --> 00:08:09.280 align:center
Theo tôi biết
là do nhân viên khách sạn báo tin.

00:08:11.032 --> 00:08:12.575 align:center
Hắn đã rải tiền từ trước rồi nhỉ?

00:08:12.658 --> 00:08:13.534 align:center
Vâng.

00:08:14.035 --> 00:08:16.746 align:center
Kẻ đứng ra sắp xếp vụ này là ai?
Đây là điều tôi tò mò nhất.

00:08:16.829 --> 00:08:19.290 align:center
Chẳng lẽ kẻ đó là cảnh sát?

00:08:19.874 --> 00:08:22.502 align:center
Là Lee Dong Hyeon,
từng là đặc vụ của Cơ quan Tình báo.

00:08:25.546 --> 00:08:26.797 align:center
Là tên Lee Man Bae nhỉ?

00:08:27.381 --> 00:08:28.966 align:center
Tên thật của hắn là Lee Dong Hyeon.

00:08:29.050 --> 00:08:31.844 align:center
Chính hắn đã ra lệnh giết cô Gi Na,
đúng không?

00:08:31.928 --> 00:08:32.887 align:center
Đúng vậy.

00:08:33.387 --> 00:08:35.097 align:center
Số cảnh sát bị hắn mua chuộc là ai?

00:08:35.181 --> 00:08:36.641 align:center
Tôi không biết.

00:08:37.600 --> 00:08:39.685 align:center
Nhưng đôi khi
nghe lỏm các cuộc gọi của hắn,

00:08:39.769 --> 00:08:41.729 align:center
tôi chắc chắn không chỉ một, hai người.

00:08:42.313 --> 00:08:43.773 align:center
Hắn là kẻ rất thâm độc.

00:08:43.856 --> 00:08:46.901 align:center
Vậy chắc hắn cũng nghe
về lệnh truy nã Im Baek Jeong rồi nhỉ?

00:08:48.152 --> 00:08:50.238 align:center
Dong Hyeon đang tìm máy bay riêng.

00:08:50.738 --> 00:08:52.323 align:center
Hắn sẽ sớm trốn sang Thái Lan.

00:08:54.242 --> 00:08:56.160 align:center
Đang bị truy nã thì làm sao mà đi được?

00:08:56.244 --> 00:08:58.621 align:center
Hắn là kẻ
có thể khiến mọi thứ trở nên khả thi.

00:09:01.332 --> 00:09:02.708 align:center
Mục tiêu của chúng tôi là

00:09:04.001 --> 00:09:06.546 align:center
bắt cóc mẹ anh Gun Woo
rồi đưa sang Thái Lan.

00:09:07.046 --> 00:09:09.465 align:center
Chủ tịch muốn tái đấu với anh Gun Woo.

00:09:09.549 --> 00:09:12.385 align:center
Thế nên hắn định bắt cóc mẹ anh ấy
để dụ anh ấy tới.

00:09:12.468 --> 00:09:13.719 align:center
Vì tiền sao?

00:09:14.845 --> 00:09:17.848 align:center
Lần này có vẻ là vì lý do cá nhân hơn.

00:09:18.599 --> 00:09:22.144 align:center
Hắn cho rằng trong trận đấu vừa rồi,
hắn đã thua anh Gun Woo.

00:09:23.729 --> 00:09:28.109 align:center
Bởi vì người xem trên khắp thế giới
đều cổ vũ cho anh Gun Woo.

00:09:28.609 --> 00:09:30.570 align:center
Vì vậy, trước mắt tất cả mọi người,

00:09:32.196 --> 00:09:33.739 align:center
hắn sẽ giết anh Gun Woo.

00:09:35.950 --> 00:09:36.993 align:center
Giết sao?

00:09:39.203 --> 00:09:41.914 align:center
Các trận đấu IKFC
có vài thể thức khác nhau.

00:09:41.998 --> 00:09:44.041 align:center
Một trong số đó là trận tử chiến.

00:09:44.625 --> 00:09:46.586 align:center
Đánh cho đến khi một bên chết.

00:09:47.253 --> 00:09:48.963 align:center
Đó là trận thu về nhiều tiền nhất.

00:09:49.463 --> 00:09:52.425 align:center
Vụ bắt cóc mẹ của Gun Woo,
hắn định làm thế nào?

00:09:52.508 --> 00:09:54.677 align:center
Dong Hyeon đang tập hợp
các Chó săn hạng S.

00:09:54.760 --> 00:09:56.053 align:center
Đó là gì vậy?

00:09:56.846 --> 00:09:58.639 align:center
Là những sát thủ đánh thuê.

00:09:59.140 --> 00:10:01.517 align:center
Những kẻ mà Dong Hyeon gọi là hạng S

00:10:02.351 --> 00:10:03.519 align:center
thực sự rất nguy hiểm.

00:10:04.520 --> 00:10:08.107 align:center
Vậy là chúng cũng biết
nơi mẹ của Gun Woo đang ở sao?

00:10:09.567 --> 00:10:10.568 align:center
Tôi không rõ.

00:10:10.651 --> 00:10:12.194 align:center
Chưa từng được nhắc đến sao?

00:10:14.155 --> 00:10:15.072 align:center
Vâng.

00:10:19.035 --> 00:10:20.494 align:center
CHỦ TỊCH

00:10:21.370 --> 00:10:22.204 align:center
Im Baek Jeong?

00:10:24.415 --> 00:10:28.294 align:center
Nói với hắn là Min Ah bị chấn thương đầu
và đang chờ chụp CT.

00:10:33.716 --> 00:10:34.800 align:center
- Vâng.
<i>- Thế nào rồi?</i>

00:10:36.135 --> 00:10:39.639 align:center
Con bé bị đập đầu xuống đất
nên đang chờ chụp CT ạ.

00:10:45.478 --> 00:10:46.812 align:center
<i>Làm nhanh rồi về lại đi.</i>

00:10:47.521 --> 00:10:48.356 align:center
Vâng.

00:10:51.484 --> 00:10:52.526 align:center
Anh Tae Geom.

00:11:04.538 --> 00:11:06.707 align:center
- Mời bệnh nhân Kim Jin Su.
- Vâng.

00:11:10.294 --> 00:11:13.506 align:center
Vết thương đang lành rất tốt,
anh không cần quá lo đâu.

00:11:13.589 --> 00:11:14.674 align:center
Cảm ơn cô.

00:11:20.054 --> 00:11:21.263 align:center
Vai của anh sao rồi?

00:11:22.890 --> 00:11:23.891 align:center
Hơi nhức chút ạ.

00:11:24.392 --> 00:11:25.476 align:center
Để tôi xem nhé?

00:11:32.149 --> 00:11:33.442 align:center
Cần thêm thuốc giảm đau chứ?

00:11:34.944 --> 00:11:36.112 align:center
Không cần đâu ạ.

00:11:36.612 --> 00:11:37.488 align:center
Vâng.

00:11:51.794 --> 00:11:52.670 align:center
Anh.

00:11:55.923 --> 00:11:56.966 align:center
Anh ổn chứ?

00:11:58.592 --> 00:12:00.136 align:center
Phòng hơi chật nhỉ.

00:12:00.845 --> 00:12:02.179 align:center
Để anh đổi phòng cho cậu nhé?

00:12:02.930 --> 00:12:06.100 align:center
Không cần đâu anh,
phòng này là quá tốt rồi ạ. Cảm ơn anh.

00:12:06.684 --> 00:12:08.561 align:center
Anh định đi gặp anh Gang Yong.

00:12:08.644 --> 00:12:11.522 align:center
- Em đi cùng nhé.
- Thôi đừng, nghỉ đi.

00:12:12.648 --> 00:12:14.275 align:center
Nói chuyện xong, anh sẽ liên lạc.

00:12:16.610 --> 00:12:17.528 align:center
Anh đi nhé.

00:12:18.696 --> 00:12:19.530 align:center
Vâng ạ.

00:12:38.924 --> 00:12:40.968 align:center
Seul Gi, đã nghĩ ra mật danh chưa?

00:12:41.552 --> 00:12:42.887 align:center
Em vẫn chưa nghĩ ra ạ.

00:12:43.929 --> 00:12:45.973 align:center
Vẻ ngoài của cậu khá hiền,

00:12:46.557 --> 00:12:48.559 align:center
nên mật danh mạnh mẽ thì sẽ hợp hơn.

00:12:49.268 --> 00:12:50.227 align:center
Ví dụ như…

00:12:51.353 --> 00:12:52.313 align:center
Jung Hwa Gi?

00:12:54.315 --> 00:12:55.149 align:center
Jung Hwa Gi ạ?

00:12:59.862 --> 00:13:00.696 align:center
Không thích à?

00:13:01.280 --> 00:13:02.364 align:center
Vinh dự cho em ạ.

00:13:05.409 --> 00:13:06.285 align:center
Tôi đùa thôi.

00:13:06.952 --> 00:13:08.537 align:center
Ai lại lấy tên nghĩa là vũ khí?

00:13:11.999 --> 00:13:13.209 align:center
Kang Ryeok Han, siêu mạnh?

00:13:16.086 --> 00:13:17.004 align:center
Ryeok Han ấy ạ?

00:13:19.006 --> 00:13:19.840 align:center
Ừ.

00:13:23.761 --> 00:13:24.762 align:center
Vinh dự cho em ạ.

00:13:26.430 --> 00:13:28.015 align:center
Tôi đặt mật danh giỏi lắm đấy.

00:13:36.106 --> 00:13:36.941 align:center
Vâng.

00:13:37.525 --> 00:13:38.567 align:center
Bắt đầu cuộc gặp rồi.

00:13:38.651 --> 00:13:39.610 align:center
Vâng.

00:13:42.696 --> 00:13:45.241 align:center
CHỦ TỊCH HONG MIN BEOM CỦA TẬP ĐOÀN IIL

00:13:45.324 --> 00:13:48.702 align:center
Ta sẽ có hai cơ hội.
Khi chúng xông vào bắt mẹ của Gun Woo,

00:13:48.786 --> 00:13:51.664 align:center
và khi chúng rời du thuyền
để trốn ra nước ngoài.

00:13:52.915 --> 00:13:54.959 align:center
Gã đó có đáng tin không?

00:13:55.543 --> 00:13:56.460 align:center
Yun Tae Geom ấy hả?

00:13:57.336 --> 00:13:58.671 align:center
Là người đáng tin ạ.

00:13:58.754 --> 00:14:00.714 align:center
Ừ, anh cũng nghĩ vậy.

00:14:01.423 --> 00:14:04.093 align:center
Còn mẹ của Gun Woo thì sao?
Vẫn an toàn chứ ạ?

00:14:04.176 --> 00:14:06.220 align:center
<i>Ừm, chuyện đó cũng đã bàn rồi.</i>

00:14:06.303 --> 00:14:07.888 align:center
<i>Chỗ hiện tại là an toàn nhất.</i>

00:14:07.972 --> 00:14:11.934 align:center
<i>Có cả vệ sĩ. Woo Jin và Woo Jeong</i>
<i>cũng sẽ ở khách sạn để bảo vệ cô.</i>

00:14:12.768 --> 00:14:14.728 align:center
Chuyện bọn chúng nhắm vào cô,

00:14:15.938 --> 00:14:17.106 align:center
Gun Woo có biết không?

00:14:17.690 --> 00:14:20.985 align:center
Bọn anh chưa nói. Sợ với tính của Gun Woo,
cậu ấy sẽ lao khỏi viện ngay.

00:14:21.569 --> 00:14:22.862 align:center
Em cũng nghĩ vậy.

00:14:24.572 --> 00:14:28.158 align:center
Em nghĩ tốt nhất
là để Gun Woo tập trung hồi phục đã.

00:14:28.868 --> 00:14:30.578 align:center
Ta có thể bảo vệ mẹ cậu ấy mà.

00:14:31.912 --> 00:14:34.874 align:center
Với tình trạng hiện tại,
Gun Woo ra đấu thì sẽ càng nguy hiểm.

00:14:37.793 --> 00:14:38.627 align:center
Anh à…

00:14:41.255 --> 00:14:42.673 align:center
Bắt được chúng, anh sẽ làm gì?

00:14:43.924 --> 00:14:44.800 align:center
Hả?

00:14:50.723 --> 00:14:52.349 align:center
Hãy để cho pháp luật xét xử hắn.

00:14:54.310 --> 00:14:55.769 align:center
Với em, như vậy vẫn chưa đủ.

00:14:57.438 --> 00:15:00.649 align:center
Dù Kim Myeong Gil có đang ngồi tù,
em vẫn thấy bất an.

00:15:02.651 --> 00:15:04.320 align:center
Vậy em muốn làm thế nào?

00:15:06.322 --> 00:15:07.573 align:center
Cho chúng tôi ở riêng chút…

00:15:08.324 --> 00:15:09.909 align:center
Không cần đâu, anh Gwang Mu.

00:15:11.535 --> 00:15:12.953 align:center
Không sao mà, cứ nói đi.

00:15:21.337 --> 00:15:22.296 align:center
Phải giết chúng.

00:15:25.174 --> 00:15:26.800 align:center
<i>Chú em…</i>

00:15:27.551 --> 00:15:29.011 align:center
<i>đã cử người tới chỗ em rồi.</i>

00:15:31.555 --> 00:15:32.723 align:center
<i>Người thế nào?</i>

00:15:33.390 --> 00:15:34.850 align:center
Đặc vụ tuyệt mật.

00:15:37.645 --> 00:15:40.856 align:center
Đây là việc của chúng ta, đâu cần
Cơ quan Tình báo Quốc gia xen vào.

00:15:40.940 --> 00:15:42.983 align:center
- Anh giết được bọn chúng chứ?
- Min Beom à.

00:15:44.234 --> 00:15:47.363 align:center
Việc chúng ta làm
là đưa bọn chúng ra trước pháp luật,

00:15:47.446 --> 00:15:49.698 align:center
trả cho xã hội
tài sản chúng có được bất hợp pháp,

00:15:49.782 --> 00:15:54.161 align:center
bắt bọn chúng phải hối cải
cả đời trong tù. Đó mới là công lý.

00:15:58.540 --> 00:16:01.126 align:center
Em phải tận mắt thấy bọn khốn đó chết.

00:16:02.419 --> 00:16:03.629 align:center
Đó không phải việc của ta.

00:16:03.712 --> 00:16:05.047 align:center
Nên em mới có người làm nó.

00:16:05.547 --> 00:16:08.509 align:center
Min Beom à, ta không thể
tự ý hành động riêng lẻ như thế này.

00:16:14.390 --> 00:16:16.016 align:center
Em sẽ làm theo cách của em.

00:16:29.655 --> 00:16:33.200 align:center
Bố của anh
từng giành huy chương đồng ở Barcelona.

00:16:33.742 --> 00:16:38.080 align:center
Hôm trước, anh có hỏi thử cho chắc
xem bố anh có biết Im Baek Jeong không.

00:16:39.456 --> 00:16:41.917 align:center
Hóa ra hắn là võ sĩ
do hậu bối của bố anh huấn luyện.

00:16:42.668 --> 00:16:43.627 align:center
Chà!

00:16:45.045 --> 00:16:46.755 align:center
Im Baek Jeong thuận cả hai tay,

00:16:46.839 --> 00:16:49.258 align:center
cú đấm rất tốt nên bố anh còn nhớ.

00:16:49.341 --> 00:16:50.968 align:center
Theo lời bố anh thì,

00:16:51.468 --> 00:16:53.971 align:center
ai cũng kỳ vọng
hắn sẽ thành nhà vô địch thế giới.

00:16:54.471 --> 00:16:56.849 align:center
Nhưng vì nhân cách rác rưởi
nên hắn tự hủy sự nghiệp.

00:16:59.018 --> 00:17:03.772 align:center
Thế rồi anh có hỏi thêm xem bố anh
còn liên lạc với HLV từng dạy hắn không.

00:17:05.190 --> 00:17:09.028 align:center
Huấn luyện viên
thường là người biết mọi thứ về võ sĩ mà.

00:17:09.111 --> 00:17:11.030 align:center
Như đòn chủ lực, thói quen, điểm yếu.

00:17:11.530 --> 00:17:14.658 align:center
Đúng vậy, giống như anh
hiểu rõ mọi thứ về em vậy.

00:17:16.285 --> 00:17:17.244 align:center
Anh đã…

00:17:18.162 --> 00:17:21.540 align:center
xem đi xem lại video trận đấu
giữa cậu và Im Baek Jeong

00:17:22.249 --> 00:17:27.463 align:center
và cũng nghĩ rất nhiều để tìm ra cách
giúp cậu đánh bại Im Baek Jeong.

00:17:30.007 --> 00:17:33.385 align:center
Với tư cách HLV, anh thấy
mình quá kém, không thể tìm ra đáp án.

00:17:34.011 --> 00:17:37.473 align:center
Không phải anh kém đâu. Em cũng
chưa từng gặp ai thuận cả hai tay như vậy.

00:17:37.556 --> 00:17:40.142 align:center
Hắn liên tục đổi thế đứng
khiến em không theo kịp.

00:17:41.393 --> 00:17:43.479 align:center
Cú đấm thọc bằng tay trái
có vẻ rất mạnh nhỉ?

00:17:43.562 --> 00:17:46.231 align:center
Rất mạnh. Còn tay phải thì cực kỳ nhanh.

00:17:47.316 --> 00:17:50.319 align:center
Thật lòng mà nói, em còn chẳng nhớ rõ
mình đã đánh thế nào.

00:17:53.864 --> 00:17:54.698 align:center
Vì vậy, Gun Woo à,

00:17:55.491 --> 00:18:00.704 align:center
hay là chúng ta thử tập với
huấn luyện viên từng dạy Im Baek Jeong đi?

00:18:01.455 --> 00:18:06.085 align:center
Anh có cảm giác rằng huấn luyện viên đó
sẽ biết cách đánh bại Im Baek Jeong.

00:18:07.920 --> 00:18:09.838 align:center
- Được ạ.
- Đúng chứ?

00:18:10.672 --> 00:18:11.548 align:center
Em muốn thắng.

00:18:16.887 --> 00:18:18.722 align:center
- Không sao.
- Làm gì vậy?

00:18:19.306 --> 00:18:20.349 align:center
Dạ?

00:18:20.933 --> 00:18:22.851 align:center
- Vào ăn đi.
- Dạ.

00:18:35.948 --> 00:18:37.950 align:center
- Ăn chậm thôi đấy.
- Dạ.

00:18:38.450 --> 00:18:39.284 align:center
Nào.

00:18:42.246 --> 00:18:45.833 align:center
Mẹ mong rằng hai đứa
đừng làm những chuyện nguy hiểm nữa.

00:18:49.795 --> 00:18:52.214 align:center
Hai đứa mà bị thương thì lòng mẹ đau lắm.

00:18:55.092 --> 00:18:56.552 align:center
Đừng lo quá mà, mẹ.

00:18:56.635 --> 00:18:59.221 align:center
Bị đánh đến mức này rồi,
sao mẹ không lo cho được?

00:19:03.267 --> 00:19:05.018 align:center
Con sẽ chăm sóc em ấy tốt hơn, mẹ ạ.

00:19:07.729 --> 00:19:08.605 align:center
Ăn đi, nhanh lên.

00:19:11.233 --> 00:19:12.109 align:center
Không có kim chi ạ?

00:19:12.943 --> 00:19:14.153 align:center
Ăn tạm đi.

00:19:16.572 --> 00:19:19.575 align:center
Ăn xong rồi ra cửa hàng tiện lợi
ăn mì ly kim chi nhé.

00:19:19.658 --> 00:19:21.410 align:center
- Cũng tương tự mà.
- Được đó.

00:19:23.954 --> 00:19:25.747 align:center
Trứng cuộn nguội rồi, ăn ngon hơn nhỉ.

00:19:26.915 --> 00:19:30.627 align:center
Mẹ chiên hết cả vỉ trứng đấy.
Ăn từ từ thôi.

00:19:31.128 --> 00:19:32.838 align:center
- Dạ.
- Nào.

00:19:34.131 --> 00:19:37.467 align:center
Hiện tại đội của chúng tôi
chia thành hai tổ, làm việc theo hai ca.

00:19:38.051 --> 00:19:42.264 align:center
Hiện tại, cả đội A và đội B
sẽ cùng lưu trú ở tầng 16 của khách sạn.

00:19:42.347 --> 00:19:45.350 align:center
Nếu có tình huống đột xuất,
cả hai đội sẽ cùng phối hợp ứng phó.

00:19:46.518 --> 00:19:48.896 align:center
Xin phép hỏi,
tổng cộng có bao nhiêu người vậy?

00:19:48.979 --> 00:19:50.772 align:center
Ngoài hai bọn tôi thì có mười người.

00:19:50.856 --> 00:19:54.401 align:center
- À, chắc đều là những người ưu tú nhỉ?
- Vâng, anh không cần lo đâu ạ.

00:19:58.197 --> 00:19:59.615 align:center
Ừm, nhưng mà,

00:20:00.199 --> 00:20:01.783 align:center
khi bắt Im Baek Jeong,

00:20:02.367 --> 00:20:05.120 align:center
chỉ lực lượng Điều tra Trọng án thôi
thì có đủ không ạ?

00:20:09.041 --> 00:20:10.375 align:center
Cần thêm nhiều người đấy.

00:20:11.418 --> 00:20:12.878 align:center
Yêu cầu cơ động hỗ trợ nhé ạ?

00:20:13.754 --> 00:20:16.715 align:center
Không, ý tôi không phải vậy.

00:20:17.633 --> 00:20:21.553 align:center
Vì không biết ai đã nhận tiền
của Im Baek Jeong nên tôi lo thôi.

00:20:24.932 --> 00:20:28.143 align:center
Đội trưởng, hay tôi gọi thêm
mấy lính thủy đánh bộ nhé?

00:20:30.187 --> 00:20:32.356 align:center
Chuyện đó thì có hơi…

00:20:32.439 --> 00:20:33.690 align:center
À, vâng.

00:20:35.025 --> 00:20:36.735 align:center
Còn các tiền bối ở Hội Thanh Tùng?

00:20:43.075 --> 00:20:44.660 align:center
Thanh tra Yoon Han Gu?

00:20:47.412 --> 00:20:49.915 align:center
Hiện tại, Han Gu đang ở Suwon à?

00:20:49.998 --> 00:20:51.041 align:center
Vâng.

00:20:51.541 --> 00:20:55.045 align:center
Tiền của Im Baek Jeong
chắc chưa vươn tới đó đâu ạ.

00:20:56.255 --> 00:20:57.965 align:center
Được, để tôi liên lạc thử.

00:21:06.723 --> 00:21:07.557 align:center
Chào.

00:21:09.559 --> 00:21:11.103 align:center
Xin chào, Diego.

00:21:13.355 --> 00:21:15.399 align:center
Mày chọn địa điểm giao dịch
hơi bị được đấy.

00:21:16.566 --> 00:21:18.151 align:center
Chúc mừng sinh nhật, Cơ trưởng.

00:21:23.824 --> 00:21:25.033 align:center
Tao yêu cầu trả bằng USD.

00:21:25.117 --> 00:21:27.703 align:center
Xin lỗi, thời gian gấp quá.

00:21:31.748 --> 00:21:34.501 align:center
Đến Bangkok, tao sẽ lấy thêm 10% đấy.

00:21:39.589 --> 00:21:41.216 align:center
Ừ, được thôi.

00:21:41.717 --> 00:21:43.218 align:center
Ba giờ sáng thứ Tư nhé.

00:21:45.846 --> 00:21:46.888 align:center
Gặp ở sân bay Cheongju.

00:21:47.889 --> 00:21:49.933 align:center
Ờ, được.

00:21:52.394 --> 00:21:53.395 align:center
Biết rồi.

00:21:59.985 --> 00:22:01.611 align:center
Cắt chỉ lúc 10:00 ngày mai.

00:22:02.112 --> 00:22:03.030 align:center
Tôi sẽ sắp xếp ạ.

00:22:03.613 --> 00:22:05.782 align:center
Đêm ngày kia
sẽ đưa mẹ của Gun Woo ra sân bay.

00:22:06.908 --> 00:22:08.201 align:center
Tạm biệt con gái mày đi.

00:22:08.952 --> 00:22:10.120 align:center
Lần này sẽ đi lâu đấy.

00:22:15.625 --> 00:22:16.460 align:center
Vâng.

00:22:33.435 --> 00:22:34.394 align:center
Han Gu à, cảm ơn cậu.

00:22:34.978 --> 00:22:35.937 align:center
Anh gọi là em đến mà.

00:22:36.438 --> 00:22:38.315 align:center
- Các anh em đội trọng án chỗ em.
- Vâng.

00:22:38.398 --> 00:22:39.524 align:center
- Đây là Đội trưởng.
- À.

00:22:39.608 --> 00:22:41.401 align:center
- Cảm ơn vì đã đến.
- Vâng, hân hạnh.

00:22:44.196 --> 00:22:46.782 align:center
Chủ phòng khám thú y
là người tên Moon Dong Jo.

00:22:46.865 --> 00:22:49.659 align:center
Hắn từng ba lần ngồi tù
vì sản xuất và buôn bán ma túy.

00:22:49.743 --> 00:22:53.246 align:center
Giấy phép bác sĩ thú y đã bị thu hồi
năm 2022 nên hiện là hành nghề trái phép.

00:22:54.331 --> 00:22:55.374 align:center
Đây là ảnh hiện trường.

00:22:59.669 --> 00:23:01.755 align:center
Tôi sẽ giải thích kế hoạch tác chiến.

00:23:01.838 --> 00:23:04.341 align:center
Đội 1 ở cửa sau phòng khám thú y,
đội 2 ở nhà hàng,

00:23:04.424 --> 00:23:06.259 align:center
đội 3 chờ ở tiệm làm tóc.

00:23:06.343 --> 00:23:10.347 align:center
Ngay khi các nghi phạm vào phòng khám,
ta sẽ ập tới theo chỉ thị của sở chỉ huy.

00:23:10.430 --> 00:23:14.142 align:center
Khi tiến vào, có khả năng
các nghi phạm sẽ bỏ trốn qua cửa sau.

00:23:14.226 --> 00:23:16.228 align:center
Đề nghị đội 1 đặc biệt chú ý.

00:23:18.397 --> 00:23:21.066 align:center
Nào, điều quan trọng nhất là

00:23:21.149 --> 00:23:23.527 align:center
ta sẽ chỉ tin những người có mặt ở đây.

00:23:23.610 --> 00:23:26.822 align:center
Nếu đột nhiên có lực lượng hỗ trợ
xuất hiện thì phải cảnh giác ngay.

00:23:29.616 --> 00:23:31.576 align:center
Có thể là cảnh sát bị bọn chúng mua chuộc.

00:23:32.494 --> 00:23:36.915 align:center
Chúng ta hãy hợp lực, cho chúng thấy
thế nào mới là cảnh sát chân chính.

00:23:36.998 --> 00:23:38.250 align:center
Rõ!

00:24:04.734 --> 00:24:08.155 align:center
Mẹ kiếp, thật là…

00:24:13.743 --> 00:24:15.662 align:center
PHÒNG KHÁM THÚ Y MOON DONG JO

00:24:17.622 --> 00:24:18.832 align:center
Đội 1, sẵn sàng chưa?

00:24:19.708 --> 00:24:20.917 align:center
Vâng, đội 1 đang chờ lệnh.

00:24:21.501 --> 00:24:22.335 align:center
Đội 2.

00:24:23.420 --> 00:24:24.546 align:center
Đội 2 đã sẵn sàng.

00:24:25.714 --> 00:24:26.965 align:center
Đội 3.

00:24:27.674 --> 00:24:28.884 align:center
Không có vấn đề gì.

00:24:36.725 --> 00:24:38.518 align:center
Xe đang tiến vào. Sẵn sàng.

00:25:08.590 --> 00:25:09.799 align:center
Hành động!

00:25:09.883 --> 00:25:11.468 align:center
- Ra ngoài!
- Đi nào!

00:25:21.728 --> 00:25:23.688 align:center
- Đứng yên!
- Nhanh lên!

00:25:23.772 --> 00:25:24.648 align:center
Này, bắt lấy!

00:25:24.731 --> 00:25:25.982 align:center
- Cảnh sát đây!
- Mẹ kiếp!

00:25:26.066 --> 00:25:27.567 align:center
- Bắt lấy!
- Đứng yên, thằng khốn!

00:25:27.651 --> 00:25:29.027 align:center
Mẹ kiếp.

00:25:36.785 --> 00:25:37.869 align:center
Im Baek Jeong.

00:25:38.828 --> 00:25:40.080 align:center
Im Baek Jeong, giơ tay lên.

00:25:54.719 --> 00:25:55.845 align:center
Thằng điên chó chết!

00:26:05.939 --> 00:26:07.065 align:center
Đứng yên!

00:26:07.566 --> 00:26:08.733 align:center
Thằng chó chết!

00:26:13.905 --> 00:26:16.283 align:center
Này, bắn súng điện đi!

00:26:19.244 --> 00:26:20.412 align:center
Bắn đi!

00:26:25.750 --> 00:26:26.918 align:center
Bắt lấy, nhanh lên!

00:26:27.419 --> 00:26:32.215 align:center
Anh có quyền im lặng. Mọi lời khai của anh
có thể dùng để chống lại anh trước tòa.

00:26:32.299 --> 00:26:33.592 align:center
Đứng dậy!

00:26:34.634 --> 00:26:35.468 align:center
Đứng yên, đồ khốn.

00:26:37.804 --> 00:26:39.055 align:center
Đứng yên, đồ khốn.

00:26:40.473 --> 00:26:41.808 align:center
Tao là Min Gang Yong.

00:26:43.184 --> 00:26:45.145 align:center
Tao sẽ cho mày mục rữa cả đời trong tù.

00:26:53.486 --> 00:26:54.529 align:center
Tuyệt quá!

00:26:54.613 --> 00:26:55.739 align:center
Có thế chứ!

00:27:39.407 --> 00:27:40.408 align:center
Làm cái gì đấy?

00:27:41.451 --> 00:27:43.286 align:center
Tôi hỏi anh đang làm cái gì đấy?

00:27:46.414 --> 00:27:47.916 align:center
Sao tôi lại phải…

00:27:48.583 --> 00:27:52.754 align:center
tiếp tục làm chuyện này nhỉ?

00:27:57.384 --> 00:27:59.177 align:center
Muốn bao nhiêu, hả?

00:27:59.260 --> 00:28:00.887 align:center
Năm trăm triệu won, bằng Bitcoin.

00:28:01.388 --> 00:28:02.764 align:center
Vụ này mà lấy tới 500 triệu?

00:28:02.847 --> 00:28:03.807 align:center
Chuyển ngay.

00:28:22.075 --> 00:28:23.243 align:center
Chuyển rồi đó.

00:28:29.582 --> 00:28:31.084 align:center
Cảm ơn đã trả tiền.

00:28:40.927 --> 00:28:42.053 align:center
CHÓ SĂN: SEOUL

00:28:44.514 --> 00:28:45.682 align:center
- Con mẹ nó.
- Chó má.

00:28:45.765 --> 00:28:46.808 align:center
- Mẹ nó!
- Cứ đánh đi.

00:28:46.891 --> 00:28:48.226 align:center
Tao sẽ chặt ngón tay mày.

00:28:48.309 --> 00:28:50.186 align:center
- Chặt đi!
- Ê, đi kiếm tiền thôi!

00:28:50.270 --> 00:28:52.564 align:center
- Là 200 triệu đấy! Mau lên!
- Mau, mẹ nó!

00:28:52.647 --> 00:28:53.648 align:center
Đi mau lên.

00:29:13.334 --> 00:29:17.046 align:center
XE STAREX ĐI TỪ PHÒNG KHÁM THÚ Y
MOON DONG JO VỀ ĐỒN CẢNH SÁT

00:29:17.130 --> 00:29:18.840 align:center
CỨU ĐƯỢC ĐỒNG ĐỘI TAO, NHẬN 200 TRIỆU

00:29:20.091 --> 00:29:21.718 align:center
PHÒNG KHÁM THÚ Y MOON DONG JO

00:29:40.779 --> 00:29:41.738 align:center
Cái gì vậy?

00:29:44.073 --> 00:29:45.241 align:center
Mấy xe đó là sao vậy?

00:29:45.325 --> 00:29:46.284 align:center
Mẹ kiếp.

00:29:46.951 --> 00:29:48.119 align:center
Khốn thật.

00:29:57.712 --> 00:30:00.590 align:center
Tránh ra! Má nó chứ!

00:30:01.674 --> 00:30:02.550 align:center
Khốn kiếp.

00:30:12.560 --> 00:30:13.603 align:center
Làm sao đây ạ?

00:30:13.686 --> 00:30:15.230 align:center
Trước mắt, ta cứ đi đã.

00:30:16.147 --> 00:30:19.234 align:center
Yêu cầu chi viện. Vị trí hiện tại.
Cầu Jinho, xảy ra tai nạn xe.

00:30:23.780 --> 00:30:25.114 align:center
Chết tiệt thật.

00:30:30.787 --> 00:30:32.539 align:center
Mở cửa ra! Mẹ kiếp, mở cửa ra!

00:30:36.292 --> 00:30:37.210 align:center
Khốn kiếp!

00:30:39.212 --> 00:30:40.296 align:center
Mẹ kiếp.

00:30:47.887 --> 00:30:48.721 align:center
Ra đây, đồ khốn!

00:31:04.028 --> 00:31:05.613 align:center
Đừng nhúng tay vào!

00:31:06.698 --> 00:31:07.657 align:center
Buông ra, thằng khốn!

00:31:13.580 --> 00:31:15.540 align:center
Buông ra, thằng khốn!

00:31:16.040 --> 00:31:17.417 align:center
Đồ chó chết!

00:31:25.758 --> 00:31:27.635 align:center
Làm ơn thả tôi ra, tôi sẽ giúp.

00:31:28.219 --> 00:31:29.512 align:center
Han Gu à, tháo còng.

00:31:33.808 --> 00:31:35.059 align:center
Trông chừng thằng này.

00:31:39.230 --> 00:31:40.648 align:center
Này, bắt hết đi!

00:31:44.402 --> 00:31:45.653 align:center
Chó má.

00:31:45.737 --> 00:31:46.821 align:center
Này, đứng yên!

00:31:48.281 --> 00:31:49.449 align:center
Thằng đó là ai vậy?

00:32:16.559 --> 00:32:17.894 align:center
Vào trong đi, khốn kiếp.

00:32:46.631 --> 00:32:47.590 align:center
Ừ.

00:34:01.831 --> 00:34:04.542 align:center
Mẹ kiếp, thằng ranh con chết tiệt.

00:34:04.625 --> 00:34:05.585 align:center
Nghĩ mày là ai hả?

00:34:07.628 --> 00:34:08.713 align:center
Thằng chó chết.

00:34:08.796 --> 00:34:10.131 align:center
Chết đi, thằng khốn!

00:34:10.214 --> 00:34:11.758 align:center
Thằng chó chết.

00:34:17.013 --> 00:34:17.930 align:center
Này!

00:34:18.514 --> 00:34:19.515 align:center
Lại đây.

00:34:20.099 --> 00:34:20.975 align:center
Dạ? À vâng.

00:34:21.809 --> 00:34:22.685 align:center
Chìa khóa.

00:34:39.077 --> 00:34:40.244 align:center
Thằng khốn nạn!

00:36:44.243 --> 00:36:45.286 align:center
Nhất định

00:36:46.245 --> 00:36:48.664 align:center
tao sẽ giết chết con gái mày.

00:37:08.559 --> 00:37:11.020 align:center
CHẤT CHƠI S

00:37:12.688 --> 00:37:13.648 align:center
Vâng?

00:37:14.232 --> 00:37:15.233 align:center
Bắt mẹ Gun Woo về đây.

00:37:17.485 --> 00:37:18.486 align:center
Vâng.

00:37:37.421 --> 00:37:38.756 align:center
Phòng của mẹ anh Gun Woo đây.

00:37:55.940 --> 00:37:56.774 align:center
Gửi rồi nhé.

00:38:03.906 --> 00:38:05.533 align:center
Xin nương tay với Đội trưởng.

00:38:08.494 --> 00:38:09.954 align:center
Đừng lo.

00:38:33.686 --> 00:38:35.938 align:center
- Con khỏi hẳn rồi, không sao đâu.
- Trời ạ.

00:38:37.189 --> 00:38:38.190 align:center
KHÔNG THỂ KẾT NỐI

00:38:38.274 --> 00:38:39.650 align:center
Ơ?

00:38:45.156 --> 00:38:45.990 align:center
Chuẩn bị đi.

00:38:49.577 --> 00:38:50.494 align:center
Giữ đội hình.

00:38:50.578 --> 00:38:51.495 align:center
Gyeong Nam à.

00:38:52.455 --> 00:38:53.414 align:center
Gyeong Nam!

00:38:57.960 --> 00:38:58.961 align:center
Gọi cảnh sát đi.

00:38:59.045 --> 00:39:00.838 align:center
Tuyệt đối đừng ra ngoài.

00:39:13.309 --> 00:39:14.393 align:center
- Đứng dậy.
- Vâng!

00:39:14.477 --> 00:39:15.394 align:center
- Vâng!
- Vào vị trí!

00:39:15.978 --> 00:39:16.979 align:center
Đồ ngu.

00:39:22.485 --> 00:39:25.529 align:center
À, vâng, tôi đang ở
khách sạn Marriott Yeongdeungpo.

00:40:14.245 --> 00:40:15.579 align:center
Khốn nạn!

00:40:20.668 --> 00:40:21.794 align:center
Đừng, Woo Jin à.

00:40:22.920 --> 00:40:23.921 align:center
Mẹ!

00:41:40.122 --> 00:41:41.457 align:center
Nhào vô!

00:43:06.875 --> 00:43:08.711 align:center
Đừng đánh Woo Jin nữa.

00:43:10.879 --> 00:43:12.381 align:center
Làm ơn.

00:43:13.966 --> 00:43:15.801 align:center
Tôi sẽ đi.

00:43:16.385 --> 00:43:18.596 align:center
Xin anh, tôi cầu xin anh.

00:43:30.357 --> 00:43:31.191 align:center
Woo Jin à.

00:43:33.110 --> 00:43:34.570 align:center
Bây giờ không được.

00:43:35.195 --> 00:43:36.196 align:center
Nghe lời mẹ đi.

00:43:36.280 --> 00:43:37.698 align:center
Không được đâu, mẹ.

00:43:38.532 --> 00:43:40.909 align:center
Thật sự không được đâu mẹ.
Con sẽ đi. Để con đi.

00:43:40.993 --> 00:43:42.161 align:center
Woo Jin à.

00:43:43.996 --> 00:43:45.956 align:center
Mẹ không sao đâu.

00:43:48.167 --> 00:43:49.710 align:center
Tuyệt đối đừng đi theo.

00:43:49.793 --> 00:43:51.795 align:center
Không, không được.

00:43:53.005 --> 00:43:54.256 align:center
Mẹ.

00:43:55.341 --> 00:43:56.842 align:center
Mẹ, chờ chút đã.

00:43:57.509 --> 00:43:58.594 align:center
Mẹ.

00:43:58.677 --> 00:44:00.971 align:center
Mẹ, con sẽ đi. Mẹ.

00:44:03.182 --> 00:44:06.685 align:center
Mẹ!

00:44:16.195 --> 00:44:18.989 align:center
Mẹ!

