WEBVTT

00:00:51.634 --> 00:00:52.469 align:center
Chị dâu.

00:00:53.386 --> 00:00:54.262 align:center
Chú tới rồi.

00:00:54.345 --> 00:00:55.597 align:center
Anh em đâu rồi?

00:00:55.680 --> 00:00:57.182 align:center
Anh ấy bị xuất huyết não,

00:00:57.682 --> 00:00:58.933 align:center
hiện đang phẫu thuật.

00:01:01.352 --> 00:01:03.563 align:center
TÊN BỆNH NHÂN: MIN GANG YONG

00:01:14.574 --> 00:01:15.575 align:center
Anh.

00:01:16.159 --> 00:01:17.535 align:center
Anh, sao vậy? Hả?

00:01:18.536 --> 00:01:19.788 align:center
Thằng Kang In Beom…

00:01:22.457 --> 00:01:24.209 align:center
Nó bắt mẹ đi rồi.

00:01:24.793 --> 00:01:25.710 align:center
Cái gì?

00:01:26.294 --> 00:01:27.670 align:center
Anh xin lỗi.

00:01:31.174 --> 00:01:33.468 align:center
Anh đã không bảo vệ được mẹ.

00:01:33.551 --> 00:01:34.385 align:center
Anh…

00:01:35.637 --> 00:01:37.722 align:center
Loại người như anh đáng phải chết.

00:01:37.806 --> 00:01:39.808 align:center
Không đâu, anh à, không phải đâu.

00:01:40.308 --> 00:01:42.185 align:center
Không sao mà. Không sao.

00:01:44.020 --> 00:01:45.396 align:center
Mẹ ơi.

00:01:49.442 --> 00:01:52.112 align:center
ANH À, GUN WOO, WOO JIN GẶP NGUY.
EM ĐÃ CỐ BẢO VỆ… XIN LỖI.

00:02:46.624 --> 00:02:49.377 align:center
CHÓ SĂN CÔNG LÝ 2

00:02:54.716 --> 00:02:55.550 align:center
Vào đi.

00:02:55.633 --> 00:02:58.261 align:center
VĂN PHÒNG CỤC TRƯỞNG CỤC ĐIỀU TRA

00:03:01.222 --> 00:03:04.267 align:center
Gia đình anh Yun Tae Geom
cần được chuyển đến nơi ở tạm để bảo vệ ạ.

00:03:04.767 --> 00:03:06.186 align:center
Hắn đang bị truy nã mà?

00:03:06.811 --> 00:03:08.938 align:center
Đâu có thời gian trả thù,
trốn còn không kịp.

00:03:09.522 --> 00:03:11.733 align:center
Im Baek Jeong rất dai dẳng.
Hắn sẽ trả thù đấy ạ.

00:03:11.816 --> 00:03:13.401 align:center
Thôi đi, phản ứng thái quá rồi đó.

00:03:13.484 --> 00:03:15.195 align:center
Không phải phản ứng thái quá đâu ạ!

00:03:15.278 --> 00:03:19.324 align:center
Anh Yun Tae Geom bị sát hại
khi đang giúp cảnh sát.

00:03:19.407 --> 00:03:21.826 align:center
Em nghĩ giúp gia đình anh ấy
là nghĩa vụ của ta ạ.

00:03:22.327 --> 00:03:24.370 align:center
Để đội bảo vệ tư nhân làm cũng được mà.

00:03:24.954 --> 00:03:27.081 align:center
Nếu họ thất bại thì ai chịu trách nhiệm ạ?

00:03:27.165 --> 00:03:28.917 align:center
Thì bọn họ chịu trách nhiệm.

00:03:29.584 --> 00:03:31.252 align:center
Thế nên mới để bọn họ làm.

00:03:32.629 --> 00:03:37.342 align:center
Đừng gây rắc rối vì bảo vệ gia đình
tội phạm nữa. Tập trung bắt tên đó đi.

00:03:39.093 --> 00:03:41.804 align:center
Nếu cậu thấy quan trọng vậy
thì tự đi mà làm.

00:03:48.603 --> 00:03:50.230 align:center
Ăn đi mà, anh. Nhé?

00:03:57.153 --> 00:03:58.112 align:center
Ăn đi mà.

00:03:58.196 --> 00:04:00.365 align:center
Phải ăn thì mới uống thuốc được chứ.

00:04:05.286 --> 00:04:06.329 align:center
LEE WOO JEONG

00:04:07.497 --> 00:04:08.331 align:center
Chờ em chút.

00:04:16.631 --> 00:04:17.966 align:center
Vâng, anh Woo Jeong.

00:04:18.466 --> 00:04:20.093 align:center
<i>Anh Gun Woo, anh ổn chứ?</i>

00:04:21.469 --> 00:04:22.345 align:center
Vâng.

00:04:22.887 --> 00:04:26.933 align:center
<i>Tiền bối đã phẫu thuật xong an toàn</i>
<i>và được đưa vào phòng chăm sóc đặc biệt.</i>

00:04:27.517 --> 00:04:31.437 align:center
Tình trạng ổn định,
nhưng vẫn cần phải theo dõi thêm.

00:04:32.021 --> 00:04:33.856 align:center
<i>Bọn tôi vẫn đang cố tìm vị trí của cô.</i>

00:04:33.940 --> 00:04:36.943 align:center
Chúng di chuyển qua
những nơi không có CCTV nên đang hơi khó.

00:04:37.443 --> 00:04:39.112 align:center
Chúng tôi sẽ liên tục cập nhật.

00:04:39.696 --> 00:04:41.030 align:center
Thật sự cảm ơn anh.

00:04:42.282 --> 00:04:43.700 align:center
Còn tiền bối Moon thì sao ạ?

00:04:43.783 --> 00:04:47.078 align:center
<i>Nghe nói anh ấy đã tỉnh rồi,</i>
<i>anh có thể liên lạc thử.</i>

00:04:48.538 --> 00:04:49.455 align:center
Vâng.

00:04:50.039 --> 00:04:51.207 align:center
<i>Anh Gun Woo.</i>

00:04:51.916 --> 00:04:54.544 align:center
Sau khi xuất viện, anh định ở đâu?

00:04:56.421 --> 00:04:57.964 align:center
Tôi vẫn chưa biết nữa.

00:04:58.464 --> 00:05:00.216 align:center
<i>Nếu anh quay về nhà riêng,</i>

00:05:00.300 --> 00:05:03.761 align:center
có thể cho mẹ và con gái
của anh Yun Tae Geom ở cùng được không?

00:05:05.555 --> 00:05:06.931 align:center
Nhà tôi có một phòng trống ạ.

00:05:07.432 --> 00:05:08.474 align:center
<i>Anh Yun Tae Geom</i>

00:05:09.475 --> 00:05:11.894 align:center
đã bị Im Baek Jeong sát hại
khi giúp chúng ta.

00:05:12.562 --> 00:05:17.066 align:center
<i>Có khả năng Im Baek Jeong sẽ trả thù.</i>
<i>Lẽ ra bọn tôi phải bảo vệ gia đình anh ấy,</i>

00:05:17.567 --> 00:05:21.571 align:center
nhưng điều kiện phía bọn tôi không
cho phép. Tạm thời tôi sẽ tự bảo vệ họ.

00:05:23.156 --> 00:05:23.990 align:center
Được ạ,

00:05:24.490 --> 00:05:25.908 align:center
cứ mời họ về nhà tôi đi.

00:05:29.871 --> 00:05:33.583 align:center
Ở đợt huấn luyện chống khủng bố, nhân viên
bên tôi đã phối hợp với Đặc nhiệm.

00:05:34.083 --> 00:05:37.003 align:center
Có lẽ Yun Tae Geom
đã gặp và làm bạn với hắn từ lúc đó.

00:05:37.670 --> 00:05:40.506 align:center
Chắc sau này, hắn đã giới thiệu anh ta
với Im Baek Jeong.

00:05:40.590 --> 00:05:41.758 align:center
Tìm được hắn không?

00:05:41.841 --> 00:05:45.762 align:center
Hắn là đặc vụ tuyệt mật. Hắn mà trốn
thì không ai tìm ra đâu. Chuyên gia rồi.

00:05:46.971 --> 00:05:50.266 align:center
Vì đã bị truy nã nên chắc hắn
đang chuẩn bị trốn ra nước ngoài.

00:05:50.350 --> 00:05:51.642 align:center
Ta phải chặn hắn lại.

00:05:52.310 --> 00:05:55.104 align:center
Tôi sẽ hỗ trợ mọi thứ cần thiết.
Phải chặn được hắn.

00:05:59.067 --> 00:06:00.360 align:center
Có vẻ Im Baek Jeong

00:06:00.860 --> 00:06:04.614 align:center
đã gom được một khoản tiền lớn
từ quyền anh phi pháp.

00:06:08.409 --> 00:06:12.538 align:center
Hay là chúng ta cùng làm một việc
có ích cho xã hội đi?

00:06:14.207 --> 00:06:17.835 align:center
Lập ra một trận đấu để hắn
đặt cược toàn bộ những gì hắn có.

00:06:20.588 --> 00:06:21.589 align:center
Bằng cách nào?

00:06:21.672 --> 00:06:23.883 align:center
Đề nghị hắn tái đấu với Gun Woo.

00:06:24.717 --> 00:06:26.052 align:center
Chủ tịch đặt 100 tỷ won,

00:06:26.135 --> 00:06:29.555 align:center
Im Baek Jeong cũng đặt 100 tỷ won
để tạo thành giải thưởng 200 tỷ.

00:06:29.639 --> 00:06:31.182 align:center
Người thắng sẽ lấy tất cả.

00:06:34.102 --> 00:06:35.603 align:center
Liệu hắn có đồng ý không?

00:06:36.854 --> 00:06:39.232 align:center
Nếu hắn tin rằng mình sẽ thắng.

00:06:44.529 --> 00:06:46.614 align:center
Hễ có thứ khiến hắn tham lam,
hắn sẽ xuất hiện.

00:06:47.115 --> 00:06:49.283 align:center
Hắn đâu phải loại biết sợ những thứ đó.

00:06:49.992 --> 00:06:53.746 align:center
Lại còn có con tin nữa, hắn sẽ nghĩ
mình đã tạo được lá chắn trước cảnh sát.

00:06:59.669 --> 00:07:01.963 align:center
Họ bảo xương đòn bị rạn.

00:07:02.505 --> 00:07:06.467 align:center
Xương gò má cũng bị lún nhẹ.

00:07:07.802 --> 00:07:09.053 align:center
Em xin lỗi anh.

00:07:09.595 --> 00:07:11.722 align:center
Lẽ ra em nên ở bên cạnh anh…

00:07:12.432 --> 00:07:13.307 align:center
Gun Woo à,

00:07:14.684 --> 00:07:17.478 align:center
cậu có phải Siêu nhân đâu.

00:07:19.355 --> 00:07:21.732 align:center
Cứ lo an ủi Woo Jin đi.

00:07:28.614 --> 00:07:30.158 align:center
Những gì tôi đã nói

00:07:31.075 --> 00:07:32.410 align:center
cũng ghi nhớ kỹ nhé.

00:07:33.744 --> 00:07:34.579 align:center
Vâng ạ.

00:07:35.955 --> 00:07:36.789 align:center
Được rồi.

00:07:36.873 --> 00:07:38.332 align:center
Cậu định đi đâu?

00:07:39.333 --> 00:07:40.877 align:center
Em định mai sẽ về nhà.

00:07:41.752 --> 00:07:43.296 align:center
Tôi đã gọi một người

00:07:44.130 --> 00:07:47.216 align:center
đến thay tôi,
giúp các hậu bối của tôi rồi đó.

00:07:48.134 --> 00:07:49.010 align:center
Ai vậy ạ?

00:07:49.594 --> 00:07:51.471 align:center
Gặp rồi sẽ biết.

00:07:53.222 --> 00:07:54.348 align:center
Vâng ạ.

00:08:22.668 --> 00:08:23.794 align:center
Đi nào.

00:08:58.871 --> 00:09:00.373 align:center
- Anh Gun Woo.
- Chào anh.

00:09:00.456 --> 00:09:02.375 align:center
- À, vâng.
- Mời vào.

00:09:02.875 --> 00:09:03.834 align:center
Cẩn thận bước chân.

00:09:08.297 --> 00:09:09.549 align:center
Vâng, chào bác ạ.

00:09:10.716 --> 00:09:12.009 align:center
Chú ơi!

00:09:26.440 --> 00:09:27.775 align:center
Min Ah à.

00:09:30.152 --> 00:09:31.195 align:center
Min Ah à.

00:09:31.904 --> 00:09:34.156 align:center
- Dạo này cháu khỏe không?
- Có ạ.

00:09:34.824 --> 00:09:36.409 align:center
Chú cháu mình chơi dán sticker nhé.

00:09:38.119 --> 00:09:38.995 align:center
Ừ.

00:09:39.745 --> 00:09:40.746 align:center
Cùng chơi nào.

00:09:49.213 --> 00:09:53.092 align:center
Lúc khách sạn nổ, anh ấy bị va đập vào đầu
nên áp lực não vốn đã tăng cao.

00:09:53.593 --> 00:09:55.511 align:center
Lẽ ra anh ấy không được di chuyển.

00:09:56.012 --> 00:09:59.807 align:center
Phải đợi anh ấy tỉnh lại
thì mới biết được, chắc sẽ mất ít lâu.

00:10:03.477 --> 00:10:04.645 align:center
Từ bây giờ,

00:10:05.730 --> 00:10:06.689 align:center
chúng ta sẽ làm.

00:10:09.483 --> 00:10:11.819 align:center
Anh đã nghĩ ra cách để cứu cô rồi.

00:10:15.865 --> 00:10:18.451 align:center
Chồng của dì tôi
là Giám đốc Cơ quan Tình báo Quốc gia.

00:10:18.534 --> 00:10:22.371 align:center
Nên tôi đã nhờ chặn Im Baek Jeong
trốn ra nước ngoài, bằng mọi cách.

00:10:24.957 --> 00:10:27.501 align:center
Gun Woo à, anh biết là sẽ không dễ,

00:10:28.919 --> 00:10:30.921 align:center
nhưng em tái đấu
với Im Baek Jeong được chứ?

00:10:36.677 --> 00:10:38.471 align:center
Anh nhất định sẽ lôi hắn ra.

00:10:42.433 --> 00:10:45.519 align:center
Hiện giờ đang bị truy nã,
liệu hắn có xuất hiện không?

00:10:45.603 --> 00:10:47.355 align:center
Hắn sẽ không để tâm mấy chuyện đó đâu.

00:10:47.438 --> 00:10:51.901 align:center
Và nếu có cảnh sát đến,
thì hắn sẽ đe dọa làm hại cô.

00:10:53.235 --> 00:10:55.071 align:center
Dù có phải bỏ ra 100 tỷ won,

00:10:56.947 --> 00:10:58.866 align:center
anh cũng sẽ lôi bằng được
Im Baek Jeong ra.

00:11:06.624 --> 00:11:08.334 align:center
Em sẽ làm theo lời anh.

00:11:48.833 --> 00:11:49.792 align:center
Nào!

00:11:50.626 --> 00:11:52.336 align:center
Gun Woo à.

00:11:53.170 --> 00:11:54.004 align:center
Có người đến.

00:12:27.079 --> 00:12:28.539 align:center
Anh rất nhớ hai đứa đấy.

00:12:32.501 --> 00:12:34.128 align:center
Nhưng anh không đủ can đảm để đến.

00:12:34.712 --> 00:12:35.671 align:center
Anh ơi.

00:12:37.506 --> 00:12:38.466 align:center
Anh xin lỗi.

00:12:40.843 --> 00:12:42.344 align:center
Anh ơi!

00:12:45.181 --> 00:12:46.015 align:center
Anh ơi!

00:12:54.023 --> 00:12:56.442 align:center
Này, chết tiệt, mặt hai đứa sao thế này?

00:12:58.194 --> 00:12:59.570 align:center
- Trời ạ.
- Anh ơi!

00:13:05.576 --> 00:13:07.369 align:center
Có một thằng rất to xác,

00:13:08.329 --> 00:13:10.748 align:center
một thằng thì sẹo chằng chịt trên mặt,

00:13:13.667 --> 00:13:14.627 align:center
rồi sau đó…

00:13:16.337 --> 00:13:17.922 align:center
thằng Kang In Beom xuất hiện.

00:13:20.382 --> 00:13:22.134 align:center
Em đang bị Kang In Beom đánh

00:13:23.260 --> 00:13:25.179 align:center
thì mẹ bước ra khỏi phòng.

00:13:30.434 --> 00:13:32.144 align:center
Mẹ bảo hắn đừng đánh nữa.

00:13:36.232 --> 00:13:37.399 align:center
Mẹ…

00:13:39.485 --> 00:13:41.070 align:center
nói là thay vào đó, mẹ sẽ đi.

00:13:45.032 --> 00:13:45.866 align:center
Em…

00:13:48.369 --> 00:13:51.831 align:center
Lẽ ra em phải liều mạng
bảo vệ mẹ đến cùng.

00:13:53.374 --> 00:13:54.708 align:center
Em thực sự…

00:13:57.169 --> 00:14:00.381 align:center
rất ghét bản thân mình. Thực sự rất ghét.

00:14:16.188 --> 00:14:17.022 align:center
Anh…

00:14:18.023 --> 00:14:19.942 align:center
không thể tha thứ cho bản thân mình…

00:14:22.611 --> 00:14:23.988 align:center
Mãi mãi là vậy.

00:14:25.823 --> 00:14:27.199 align:center
Anh sẽ không tha thứ cho mình.

00:14:29.702 --> 00:14:30.828 align:center
Chính vì anh

00:14:31.954 --> 00:14:32.997 align:center
<i>mà anh Yang Jung</i>

00:14:33.789 --> 00:14:35.916 align:center
và Chủ tịch đã qua đời.

00:14:42.047 --> 00:14:43.090 align:center
Nhưng em…

00:14:43.674 --> 00:14:45.676 align:center
Em vẫn còn cơ hội cứu mẹ.

00:14:47.636 --> 00:14:49.263 align:center
Vì vậy, mau lấy lại tinh thần đi.

00:14:50.139 --> 00:14:51.348 align:center
Anh sẽ giúp em.

00:14:52.266 --> 00:14:53.684 align:center
Ta làm được mà, anh.

00:14:54.810 --> 00:14:55.978 align:center
Cùng cứu mẹ nào.

00:15:06.989 --> 00:15:07.990 align:center
Vâng.

00:15:12.995 --> 00:15:14.246 align:center
Hai đứa xem cái này đi.

00:15:14.330 --> 00:15:16.665 align:center
CHÓ SĂN: SEOUL
CỨU ĐƯỢC ĐỒNG ĐỘI TAO, NHẬN 200 TRIỆU

00:15:18.751 --> 00:15:19.752 align:center
Cái gì đây ạ?

00:15:20.961 --> 00:15:22.546 align:center
Trong suốt bốn năm qua,

00:15:25.591 --> 00:15:26.717 align:center
chỉ cần có tiền

00:15:28.844 --> 00:15:30.054 align:center
là anh làm mọi thứ.

00:15:35.017 --> 00:15:36.185 align:center
Anh cũng đã giết người.

00:15:38.020 --> 00:15:39.021 align:center
Người tốt,

00:15:39.521 --> 00:15:42.149 align:center
hay kẻ xấu, anh đều giết hết.

00:15:43.943 --> 00:15:44.777 align:center
Anh…

00:15:47.696 --> 00:15:48.614 align:center
Anh là…

00:15:52.618 --> 00:15:53.827 align:center
một chó săn.

00:16:01.961 --> 00:16:04.838 align:center
Phòng chat đó
là nơi tụ tập của những sát thủ đánh thuê.

00:16:05.589 --> 00:16:07.591 align:center
Ẩn danh, nên không biết
danh tính của nhau.

00:16:07.675 --> 00:16:10.594 align:center
Có một chủ phòng,
nhưng anh chưa từng gặp hắn.

00:16:12.304 --> 00:16:13.973 align:center
Chỉ cần chủ phòng đăng việc lên

00:16:14.807 --> 00:16:16.350 align:center
thì sẽ có người đứng ra xử lý

00:16:16.850 --> 00:16:19.853 align:center
và nhận tiền bằng Bitcoin. Nhưng mà,

00:16:20.771 --> 00:16:22.356 align:center
gã chủ phòng lại mới đăng tin.

00:16:22.982 --> 00:16:25.442 align:center
Hắn nói nếu cứu được đồng đội của hắn
bị cảnh sát bắt

00:16:26.193 --> 00:16:27.403 align:center
thì hắn sẽ trả tiền.

00:16:29.113 --> 00:16:30.489 align:center
Không phải Im Baek Jeong sao?

00:16:35.536 --> 00:16:36.537 align:center
Anh ơi.

00:16:37.955 --> 00:16:40.958 align:center
Có một cảnh sát làm việc chung với bọn em
đang ở tầng dưới.

00:16:41.625 --> 00:16:42.501 align:center
Cảnh sát à?

00:16:43.252 --> 00:16:45.462 align:center
Có thể nói chuyện cùng nhau
một chút được không?

00:16:46.964 --> 00:16:47.840 align:center
Anh à,

00:16:49.091 --> 00:16:50.426 align:center
là người của phe mình.

00:16:56.223 --> 00:16:59.685 align:center
Anh có biết phòng chat Chó săn
hoạt động từ khi nào không?

00:16:59.768 --> 00:17:01.353 align:center
Tôi cũng không biết chính xác.

00:17:01.854 --> 00:17:02.771 align:center
Tôi…

00:17:03.731 --> 00:17:05.065 align:center
Tôi vào đó cách đây bốn năm.

00:17:05.149 --> 00:17:07.818 align:center
Trong số những kẻ bị bắt
có một gã tên Moon Dong Jo.

00:17:07.901 --> 00:17:09.445 align:center
Hắn giả làm bác sĩ thú y

00:17:09.528 --> 00:17:12.239 align:center
nhưng dính tới nhiều hành vi phạm tội,
gồm sản xuất ma túy.

00:17:12.823 --> 00:17:14.116 align:center
Anh từng nghe về hắn chưa?

00:17:14.783 --> 00:17:15.659 align:center
Rồi.

00:17:16.243 --> 00:17:17.745 align:center
Hình như tôi có nghe qua.

00:17:18.370 --> 00:17:20.622 align:center
Gã chủ phòng nói là
nếu bị thương khi làm việc

00:17:21.248 --> 00:17:23.500 align:center
thì cứ đến chỗ bác sĩ thú y đó.

00:17:25.377 --> 00:17:26.503 align:center
Tên bác sĩ thú y đó

00:17:27.880 --> 00:17:29.131 align:center
hiện giờ đang ở đâu?

00:17:30.799 --> 00:17:33.594 align:center
Lệnh bắt bị bác nên hắn đã được thả.

00:17:34.094 --> 00:17:35.512 align:center
Có lẽ là đang ở nhà.

00:17:36.096 --> 00:17:37.931 align:center
Nếu cậu cho tôi biết hắn sống ở đâu,

00:17:39.558 --> 00:17:41.727 align:center
tôi sẽ âm thầm gặp hắn.

00:17:45.397 --> 00:17:46.482 align:center
Anh Woo Jeong,

00:17:48.233 --> 00:17:49.777 align:center
anh ấy ở phe mình.

00:18:04.833 --> 00:18:06.251 align:center
Anh, bọn em đi cùng anh.

00:18:06.752 --> 00:18:08.337 align:center
- Gun Woo à.
- Vâng.

00:18:08.420 --> 00:18:12.007 align:center
Tay anh có dính máu
thì cũng không có vấn đề gì đâu.

00:18:12.758 --> 00:18:14.593 align:center
- Anh, nhưng mà…
- Anh…

00:18:16.011 --> 00:18:17.513 align:center
Anh đến để làm mấy chuyện này mà.

00:18:19.515 --> 00:18:20.682 align:center
Anh, nhưng mà…

00:18:21.391 --> 00:18:23.060 align:center
có thể hắn không ở một mình đâu ạ.

00:18:39.493 --> 00:18:40.744 align:center
Không sao đâu.

00:19:38.093 --> 00:19:38.927 align:center
Tao ấy mà,

00:19:39.761 --> 00:19:41.471 align:center
ghét nhất là mấy đứa

00:19:42.055 --> 00:19:44.057 align:center
mở miệng, rồi lại ngậm miệng.

00:19:45.225 --> 00:19:48.437 align:center
Vì vậy, khi nào mày quyết định
nói hết mọi thứ

00:19:49.646 --> 00:19:51.023 align:center
thì hãy gật đầu.

00:19:52.065 --> 00:19:54.109 align:center
Nếu đã bảo là sẽ nói rồi lại im lặng,

00:19:56.069 --> 00:19:57.863 align:center
tao sẽ dùng dao cắt mỏ mày đấy.

00:21:29.705 --> 00:21:30.747 align:center
Gì thế?

00:21:32.124 --> 00:21:34.960 align:center
Bọn bên Tình báo Quốc gia
đã bố trí khắp nơi rồi.

00:21:36.628 --> 00:21:37.879 align:center
Khốn kiếp.

00:21:38.880 --> 00:21:40.132 align:center
Vậy giờ mày tính sao?

00:21:41.216 --> 00:21:42.050 align:center
Chủ tịch,

00:21:42.551 --> 00:21:43.385 align:center
hôm nay…

00:21:45.178 --> 00:21:47.097 align:center
Thằng chó chết tiệt này.

00:21:47.597 --> 00:21:49.391 align:center
Mày đã bảo là được mà, hả?

00:21:50.058 --> 00:21:52.394 align:center
Định cứ mắc
mấy sai lầm chó chết thế mãi à?

00:21:53.812 --> 00:21:54.730 align:center
Bây giờ

00:21:55.647 --> 00:21:56.857 align:center
ngài phải rời đi ngay.

00:21:58.442 --> 00:21:59.526 align:center
Nghe cho kỹ đây.

00:22:00.068 --> 00:22:01.695 align:center
Chỉ cần mày sai thêm một lần nữa,

00:22:02.446 --> 00:22:04.448 align:center
tao sẽ xé xác cả bố lẫn mẹ mày đấy.

00:22:04.948 --> 00:22:05.824 align:center
Rõ chưa?

00:22:06.366 --> 00:22:07.284 align:center
Vâng.

00:22:07.784 --> 00:22:10.871 align:center
<i>Thuê bao đã tắt máy,</i>
<i>đang chuyển đến hộp thư thoại…</i>

00:22:14.082 --> 00:22:17.627 align:center
<i>Thuê bao đã tắt máy,</i>
<i>đang chuyển đến hộp thư thoại…</i>

00:22:20.213 --> 00:22:21.298 align:center
Đúng mấy số này chứ?

00:22:21.798 --> 00:22:25.469 align:center
Vâng, đó là năm số điện thoại rác
mà Lee Man Bae dùng ạ.

00:22:26.136 --> 00:22:28.472 align:center
Anh Du Yeong lấy được từ Moon Dong Jo.

00:22:34.227 --> 00:22:35.854 align:center
- Anh ơi.
- Ừ.

00:22:36.438 --> 00:22:37.522 align:center
Hay là em…

00:22:39.858 --> 00:22:42.194 align:center
đánh cùng Gun Woo ạ?

00:22:44.738 --> 00:22:46.448 align:center
Nếu nói là hai đấu hai,

00:22:47.074 --> 00:22:49.951 align:center
chắc chắn thằng Kang In Beom
cũng sẽ lên sàn.

00:22:50.994 --> 00:22:51.828 align:center
Vậy thì

00:22:53.205 --> 00:22:56.041 align:center
trong lúc em và Gun Woo đang đánh,

00:22:58.126 --> 00:22:59.461 align:center
mẹ của bọn em…

00:23:04.508 --> 00:23:06.009 align:center
Em nhờ anh…

00:23:06.593 --> 00:23:07.803 align:center
cứu mẹ bọn em với ạ.

00:23:11.014 --> 00:23:12.015 align:center
Được.

00:23:13.016 --> 00:23:13.850 align:center
Anh sẽ làm vậy.

00:23:15.310 --> 00:23:16.144 align:center
Vâng.

00:23:42.003 --> 00:23:43.088 align:center
<i>Lee Man Bae.</i>

00:23:43.964 --> 00:23:45.090 align:center
Ai đấy?

00:23:45.173 --> 00:23:46.425 align:center
Hong Min Beom.

00:23:47.968 --> 00:23:49.302 align:center
Đưa máy cho Im Baek Jeong đi.

00:23:52.305 --> 00:23:53.473 align:center
Nếu tao không muốn?

00:23:54.641 --> 00:23:57.853 align:center
Mẹ mày đang ở viện dưỡng lão Chuncheon mà,
Lee Dong Hyeon?

00:23:58.937 --> 00:24:00.814 align:center
<i>Tao cũng chẳng phải người tốt đẹp gì đâu.</i>

00:24:16.037 --> 00:24:17.998 align:center
Chủ tịch, là Chủ tịch Hong Min Beom.

00:24:22.294 --> 00:24:24.546 align:center
- Mày gọi nó à?
- Không phải tôi.

00:24:30.427 --> 00:24:31.303 align:center
Nói đi.

00:24:32.304 --> 00:24:33.972 align:center
Làm một trận hai đấu hai đi.

00:24:35.640 --> 00:24:37.184 align:center
<i>Gun Woo và Woo Jin</i>

00:24:38.351 --> 00:24:39.644 align:center
<i>đấu với mày và Kang In Beom.</i>

00:24:39.728 --> 00:24:40.645 align:center
Sao tao phải đấu?

00:24:41.646 --> 00:24:43.815 align:center
Mày và tao, mỗi bên đặt 100 tỷ won,

00:24:44.316 --> 00:24:46.234 align:center
ai thắng thì lấy tất cả.

00:25:04.085 --> 00:25:05.045 align:center
Buông ra!

00:25:08.507 --> 00:25:11.301 align:center
- Buông ra!
- Đưa cho tao!

00:25:11.384 --> 00:25:12.344 align:center
<i>Buông ra!</i>

00:25:16.681 --> 00:25:19.726 align:center
Lập tức đổi 100 tỷ sang Bitcoin
rồi gửi cho tao.

00:25:19.809 --> 00:25:22.270 align:center
Không tao cắt mặt mụ này,
gửi chuyển phát cho mày đấy.

00:25:22.354 --> 00:25:24.856 align:center
Thằng tư bản khốn kiếp chó má.

00:25:24.940 --> 00:25:27.275 align:center
Mày dám đe dọa tao à, hả?

00:25:27.359 --> 00:25:30.195 align:center
Mày có biết vì sao
mày vẫn còn ở Hàn Quốc không?

00:25:30.820 --> 00:25:34.032 align:center
Vì ở sân bay có đặc vụ Cơ quan
Tình báo Quốc gia đấy, thằng chó chết.

00:25:34.533 --> 00:25:37.619 align:center
Không biết chú tao là Giám đốc
Cơ quan Tình báo Quốc gia à, hả?

00:25:37.702 --> 00:25:39.287 align:center
Thì sao, thằng khốn này?

00:25:39.788 --> 00:25:40.622 align:center
Gửi tiền đi.

00:25:42.123 --> 00:25:44.543 align:center
Nếu không, mặt con mụ này sẽ nát bét đấy.

00:25:45.794 --> 00:25:46.795 align:center
Giết thử coi!

00:25:48.338 --> 00:25:50.882 align:center
Cho tao cái cớ để giết mày đi.

00:25:51.383 --> 00:25:52.384 align:center
Mày sẽ hối hận đấy.

00:25:52.467 --> 00:25:55.053 align:center
Thử làm đến cùng xem, thằng chó chết.

00:26:05.188 --> 00:26:06.314 align:center
Này mụ kia.

00:26:06.398 --> 00:26:08.733 align:center
- Tưởng tao không dám giết mụ à?
- Chủ tịch.

00:26:08.817 --> 00:26:10.068 align:center
Để tôi xử lý đi ạ.

00:26:10.151 --> 00:26:11.528 align:center
Thằng chó chết này.

00:26:11.611 --> 00:26:15.365 align:center
Đối thủ là Cơ quan Tình báo Quốc gia.
Sơ sẩy là chúng ta sẽ bị kẹt ở Hàn Quốc.

00:26:15.448 --> 00:26:18.743 align:center
Cứ ở đây thì việc bị cảnh sát bắt
chỉ là vấn đề thời gian đấy ạ.

00:26:18.827 --> 00:26:20.620 align:center
Thế thì sao?

00:26:20.704 --> 00:26:21.871 align:center
Tôi…

00:26:22.998 --> 00:26:24.332 align:center
sẽ xử lý việc này.

00:26:24.833 --> 00:26:27.043 align:center
Tôi cũng sẽ mở đường sang Thái Lan nữa.

00:26:27.127 --> 00:26:31.923 align:center
Chỉ cần cho tôi đúng mười ngày,
tôi sẽ lo được mà không cần ngài bỏ tiền.

00:26:32.424 --> 00:26:34.884 align:center
Tôi sẽ chịu trách nhiệm sắp xếp mọi thứ.

00:26:42.350 --> 00:26:43.518 align:center
Chỉ mười ngày thôi.

00:26:44.019 --> 00:26:45.895 align:center
Giải quyết trong mười ngày đi.

00:26:47.022 --> 00:26:48.690 align:center
Nếu không thì mày chết trước đấy.

00:26:49.816 --> 00:26:51.651 align:center
Vâng, tôi hiểu rồi.

00:27:05.415 --> 00:27:06.374 align:center
Anh.

00:27:06.458 --> 00:27:09.294 align:center
Nhỡ cứ thế này,
mẹ bọn em thật sự gặp chuyện…

00:27:09.961 --> 00:27:11.087 align:center
thì phải làm sao?

00:27:12.922 --> 00:27:14.382 align:center
Chờ thêm chút nữa đi.

00:27:36.696 --> 00:27:38.198 align:center
<i>Chủ tịch Hong Min Beom.</i>

00:27:38.782 --> 00:27:40.200 align:center
Xin lỗi,

00:27:40.700 --> 00:27:42.327 align:center
nhưng dù anh cố ý hay vô tình

00:27:43.453 --> 00:27:45.705 align:center
thì cũng đừng kích động
Im Baek Jeong thêm nữa.

00:27:47.082 --> 00:27:49.209 align:center
<i>Hắn là người không biết kiểm soát đâu.</i>

00:27:50.919 --> 00:27:54.881 align:center
<i>Bây giờ tôi sẽ nói những gì</i>
<i>tôi có thể làm. Mong anh chấp nhận.</i>

00:27:54.964 --> 00:27:57.884 align:center
Bọn tôi sẽ không bỏ tiền cược.

00:27:58.385 --> 00:28:02.931 align:center
Thay vào đó, bọn tôi sẽ đưa mẹ của Võ sĩ
Kim Gun Woo đến gần địa điểm thi đấu.

00:28:03.014 --> 00:28:06.101 align:center
<i>Nếu bọn tôi thua thì sẽ thả bà ta ra.</i>

00:28:06.184 --> 00:28:09.437 align:center
Nếu bọn tôi thắng,
tiền cược thuộc về bọn tôi.

00:28:09.938 --> 00:28:13.024 align:center
Và bọn tôi sẽ lên chuyên cơ
do anh chuẩn bị để ra nước ngoài.

00:28:13.858 --> 00:28:17.404 align:center
<i>Sau khi đến nơi an toàn</i>
<i>ở nước ngoài, bọn tôi sẽ thả bà ta ra.</i>

00:28:17.487 --> 00:28:22.075 align:center
Tôi sẽ dùng mạng sống của mình
để giữ lời hứa này.

00:28:22.158 --> 00:28:23.326 align:center
Anh có thể tin tôi.

00:28:24.577 --> 00:28:25.620 align:center
<i>Nếu chẳng may</i>

00:28:26.705 --> 00:28:31.167 align:center
có những tình huống đe dọa đến bọn tôi,
ví dụ như cảnh sát can thiệp…

00:28:32.210 --> 00:28:34.879 align:center
Anh biết tôi có rất nhiều tai mắt
trong cảnh sát mà nhỉ?

00:28:34.963 --> 00:28:38.508 align:center
<i>Chỉ cần có dù là một chút động tĩnh,</i>
<i>thì Kim Gun Woo</i>

00:28:38.591 --> 00:28:41.136 align:center
sẽ không bao giờ được gặp lại mẹ đâu.

00:28:42.178 --> 00:28:43.680 align:center
<i>Anh</i>

00:28:44.431 --> 00:28:45.432 align:center
<i>hiểu rồi chứ?</i>

00:28:46.433 --> 00:28:50.854 align:center
Ngoài ra, chuẩn bị tiền cược bằng Bitcoin.
Trận đấu sẽ diễn ra vào mười ngày nữa.

00:28:50.937 --> 00:28:56.359 align:center
Tôi sẽ liên lạc trước trận đấu hai tiếng,
và tôi sẽ tắt số này để tránh bị truy vết.

00:28:56.443 --> 00:28:57.569 align:center
Được chứ?

00:28:57.652 --> 00:28:58.486 align:center
<i>Được.</i>

00:28:59.154 --> 00:29:00.488 align:center
Hẹn gặp lại.

00:29:06.786 --> 00:29:09.289 align:center
Từ giờ tới lúc thi đấu, cô sẽ vẫn an toàn.

00:29:11.541 --> 00:29:14.127 align:center
Tôi cũng sẽ lên kế hoạch.

00:29:14.961 --> 00:29:17.088 align:center
Tôi sẽ tìm những người đáng tin.

00:29:19.674 --> 00:29:23.052 align:center
Tôi và anh Woo Jin sẽ trở lại mạnh mẽ hơn.

00:29:27.223 --> 00:29:29.851 align:center
Tôi còn lấy được cả chuyên cơ đi Thái Lan.

00:29:33.313 --> 00:29:37.442 align:center
Xin hãy đấu hai chọi hai
với Kim Gun Woo và Hong Woo Jin.

00:29:40.153 --> 00:29:41.988 align:center
Tao sẽ đấu với Kim Gun Woo.

00:29:46.701 --> 00:29:48.161 align:center
Còn tao

00:29:49.245 --> 00:29:50.705 align:center
sẽ giết Gun Woo.

00:30:02.175 --> 00:30:03.009 align:center
Ở đây này.

00:30:03.092 --> 00:30:05.386 align:center
PHÒNG TẬP GUNSAN

00:30:05.470 --> 00:30:06.387 align:center
Đấm thọc.

00:30:07.055 --> 00:30:09.265 align:center
- Đấm thọc.
- Quản lý, có khách đến ạ.

00:30:15.396 --> 00:30:16.648 align:center
- Xin chào.
- Xin chào.

00:30:21.027 --> 00:30:23.029 align:center
- Cậu tự khởi động đi.
- Vâng.

00:30:33.164 --> 00:30:35.708 align:center
Cậu là con trai của tiền bối Hong à?

00:30:36.751 --> 00:30:37.585 align:center
Vâng.

00:30:40.797 --> 00:30:41.881 align:center
Rất vui được gặp.

00:30:44.968 --> 00:30:46.344 align:center
Cháu là Kim Gun Woo ạ.

00:30:51.182 --> 00:30:54.477 align:center
Cậu đã đấu tay không
với Baek Jeong, đúng không?

00:30:55.478 --> 00:30:56.604 align:center
Vâng ạ.

00:31:01.150 --> 00:31:02.360 align:center
Tôi là Heo Cheong Ho.

00:31:04.070 --> 00:31:05.405 align:center
Tôi có thể giúp gì hai cậu?

00:31:06.322 --> 00:31:07.866 align:center
Tụi cháu phải thắng Im Baek Jeong.

00:31:08.491 --> 00:31:10.410 align:center
Nếu Quản lý chịu dạy tụi cháu,

00:31:11.077 --> 00:31:13.580 align:center
tụi cháu sẽ vô cùng biết ơn ạ.

00:31:17.250 --> 00:31:18.793 align:center
Cậu muốn báo thù à?

00:31:19.669 --> 00:31:22.297 align:center
Im Baek Jeong đã bắt cóc mẹ cháu ạ.

00:31:30.722 --> 00:31:32.682 align:center
Không biết có giúp được gì không,

00:31:34.225 --> 00:31:35.643 align:center
nhưng những gì tôi biết,

00:31:37.270 --> 00:31:38.688 align:center
tôi sẽ dạy hết cho hai cậu.

00:31:41.232 --> 00:31:42.483 align:center
- Cảm ơn ạ.
- Cảm ơn ạ.

00:31:44.110 --> 00:31:45.653 align:center
Thằng Baek Jeong này

00:31:46.279 --> 00:31:48.448 align:center
tay phải nhanh, tay trái đấm cực mạnh.

00:31:48.531 --> 00:31:51.826 align:center
Nên khi hắn ở tư thế thuận tay trái,
phải cẩn thận cú đấm thọc, hiểu chứ?

00:31:52.327 --> 00:31:54.954 align:center
Biết Thomas Hearns chứ?
Rắn hổ mang thành phố Motor ấy.

00:31:55.955 --> 00:31:56.873 align:center
Biết không?

00:31:57.457 --> 00:31:58.333 align:center
Không ạ.

00:31:59.292 --> 00:32:00.960 align:center
Ơ hay, sao mà kiến thức…

00:32:02.295 --> 00:32:03.630 align:center
Thôi, dù sao thì, ừ.

00:32:10.678 --> 00:32:15.642 align:center
Cái này gọi là đấm thọc chớp nhoáng.
Không rõ nó sẽ đánh lên mặt hay vào thân.

00:32:15.725 --> 00:32:18.394 align:center
Đòn này rất nhanh và vào rất sâu.

00:32:18.895 --> 00:32:21.272 align:center
Cú đấm này
chỉ người có tay dài mới đánh được.

00:32:21.898 --> 00:32:24.275 align:center
May là cú đấm của hắn không quá mạnh.

00:32:24.359 --> 00:32:27.570 align:center
Vì vậy chỉ cần chịu đòn tốt
là cứ vừa chịu vừa áp sát.

00:32:28.738 --> 00:32:33.660 align:center
Nhưng đó chính là
cái bẫy mà Baek Jeong giăng ra.

00:32:34.243 --> 00:32:36.245 align:center
Khi đối thủ vừa ăn đấm thọc vừa lao vào,

00:32:36.329 --> 00:32:38.539 align:center
hắn sẽ lùi một bước
và tung cú móc chặn đà tiến.

00:32:43.878 --> 00:32:46.422 align:center
Lý do thực sự khiến Baek Jeong đáng sợ

00:32:46.923 --> 00:32:50.009 align:center
đó là vì hắn là một võ sĩ
có trí thông minh cực cao.

00:32:50.510 --> 00:32:53.596 align:center
Hắn đọc được suy nghĩ đối thủ
như hồn ma vậy.

00:32:53.680 --> 00:32:57.225 align:center
Vậy làm sao để học được những điều đó ạ?

00:32:59.310 --> 00:33:03.815 align:center
Baek Jeong bỏ nhà từ hồi cấp hai
và sống lang thang ngoài đường.

00:33:04.899 --> 00:33:06.901 align:center
Cha hắn có chứng nghiện rượu nặng.

00:33:06.985 --> 00:33:08.611 align:center
Một hôm, khi say rượu,

00:33:09.612 --> 00:33:11.990 align:center
ông ta đã đánh mẹ hắn đến chết.

00:33:12.073 --> 00:33:16.411 align:center
Sống khắc nghiệt như vậy khiến hắn
có khả năng đọc vị người khác rất nhạy.

00:33:19.872 --> 00:33:21.082 align:center
Nào, lại đây.

00:33:21.165 --> 00:33:23.167 align:center
- À, vâng.
- Tôi sẽ dạy cách chặn đòn này.

00:33:23.668 --> 00:33:24.836 align:center
Đấm thọc thử đi.

00:33:29.298 --> 00:33:30.133 align:center
Thấy sao?

00:33:31.259 --> 00:33:33.052 align:center
- Cháu không dùng được tay trước.
- Nhỉ?

00:33:33.136 --> 00:33:36.556 align:center
Khi làm thế này, Baek Jeong
sẽ không dùng được tay phải

00:33:36.639 --> 00:33:39.225 align:center
nên hắn sẽ tung cú đấm thẳng
bằng tay trái, hiểu không?

00:33:39.726 --> 00:33:41.394 align:center
Nào, lại lần nữa.

00:33:41.477 --> 00:33:43.604 align:center
Thêm, thêm nữa.

00:33:44.897 --> 00:33:49.652 align:center
Không, đừng né. Hãy lật ngược tình thế.
Trong tình huống này có thể làm gì?

00:33:50.361 --> 00:33:51.320 align:center
Phản đòn.

00:33:51.404 --> 00:33:52.947 align:center
Đúng rồi, phản đòn.

00:33:53.031 --> 00:33:55.700 align:center
- Phản đòn luôn giúp lật ngược tình thế.
- Phản đòn.

00:33:56.492 --> 00:33:57.535 align:center
Nào, tới đi.

00:33:58.286 --> 00:33:59.328 align:center
Thêm nữa.

00:34:07.086 --> 00:34:08.046 align:center
Tốt.

00:34:09.464 --> 00:34:14.135 align:center
Đây chính là vũ khí chủ lực của Baek Jeong
khi đánh theo tư thế thuận trái.

00:34:17.138 --> 00:34:20.516 align:center
Thành tích chuyên nghiệp của Baek Jeong
là 18 trận, thắng 17.

00:34:20.600 --> 00:34:23.603 align:center
Trong 17 trận thắng đó, 15 trận là KO.

00:34:23.686 --> 00:34:28.483 align:center
Và trong 15 trận đó, có 13 trận là khi hắn
đánh theo tư thế thuận tay phải. Nhé?

00:34:33.237 --> 00:34:34.113 align:center
Đòn này

00:34:34.614 --> 00:34:38.451 align:center
là kỹ thuật nguy hiểm nhất khi Baek Jeong
đánh theo tư thế thuận tay phải.

00:34:39.202 --> 00:34:41.454 align:center
Nếu bên này bị xuyên thủng
thì coi như xong đời.

00:34:41.537 --> 00:34:44.082 align:center
Khi đòn vào nhanh như vậy
thì phải chặn thế nào ạ?

00:34:46.626 --> 00:34:49.712 align:center
Phải nhanh chân hơn.
Đấm bốc vốn dựa vào đôi chân mà.

00:34:49.796 --> 00:34:52.340 align:center
Đặt hai chân vững xuống đất,

00:34:52.924 --> 00:34:57.220 align:center
dồn tối đa lực đẩy lên, rồi bùm!

00:34:57.303 --> 00:35:01.390 align:center
Mấy thằng to con thì chậm. Vì vậy,
phải đối đầu bằng khả năng cơ động.

00:35:01.474 --> 00:35:03.851 align:center
Hắn xoay à? Vậy thì xoay theo hắn.

00:35:05.603 --> 00:35:08.106 align:center
Như thế, đúng rồi,
vậy thì hắn không thể áp vào được.

00:35:08.815 --> 00:35:10.024 align:center
Đúng rồi đó.

00:35:11.442 --> 00:35:13.903 align:center
Cục trưởng có suy nghĩ rất khác em.

00:35:14.487 --> 00:35:17.240 align:center
Giờ trong nội bộ,
em cũng không biết tin ai.

00:35:17.740 --> 00:35:20.326 align:center
Không rõ khi nào
tiền bối Gang Yong sẽ tỉnh lại.

00:35:20.409 --> 00:35:22.411 align:center
Một mình em thì không đủ sức,
thưa tiền bối.

00:35:23.704 --> 00:35:27.458 align:center
Woo Jeong à, đừng có e dè như thế.
Hội Thanh Tùng tồn tại vì điều này mà.

00:35:28.042 --> 00:35:31.254 align:center
Tôi sẽ tập hợp những người rảnh trong hội.

00:35:31.754 --> 00:35:33.589 align:center
Ta sẽ hành động theo những gì cậu muốn.

00:35:34.507 --> 00:35:35.800 align:center
Vâng, thưa tiền bối.

00:35:43.975 --> 00:35:44.809 align:center
CHÓ SĂN: SEOUL

00:35:44.892 --> 00:35:46.394 align:center
Ở GYEONGGI, TUYỂN 20 BẢO VỆ

00:35:46.477 --> 00:35:47.603 align:center
ĐẶT CỌC 10 TRIỆU WON

00:35:58.406 --> 00:35:59.657 align:center
ỨNG TUYỂN

00:35:59.740 --> 00:36:03.911 align:center
Khi tìm địa chỉ mà Lee Man Bae gửi
cho anh, thì đây là những tòa nhà hiện ra.

00:36:03.995 --> 00:36:06.789 align:center
Nó vốn là trường đại học
nhưng công trình bị dừng từ thời IMF.

00:36:07.373 --> 00:36:10.710 align:center
Theo tôi, có lý do
chúng chọn nơi này làm địa điểm thi đấu.

00:36:10.793 --> 00:36:14.255 align:center
Chỉ tính riêng các phòng ở đây
cũng đã hơn một trăm phòng.

00:36:14.755 --> 00:36:16.883 align:center
Rất thuận lợi để giấu cô.

00:36:16.966 --> 00:36:21.095 align:center
Chúng sẽ tổ chức đấu ở một trong ba
tòa này và giữ cô ở một trong hai tòa kia.

00:36:21.179 --> 00:36:25.016 align:center
Trước khi chúng làm hại cô,
thì khả năng ta tìm được sẽ cực kỳ thấp.

00:36:25.516 --> 00:36:28.895 align:center
Hơn nữa các tòa nhà đều nằm trên đồi,
nên có thể quan sát hết xung quanh.

00:36:28.978 --> 00:36:31.939 align:center
Đột nhập từ bên ngoài
sẽ đặc biệt nguy hiểm cho con tin.

00:36:34.233 --> 00:36:35.526 align:center
Tôi sẽ ở bên trong.

00:36:38.487 --> 00:36:40.448 align:center
Khi Gun Woo và Woo Jin bắt đầu thi đấu,

00:36:41.073 --> 00:36:42.200 align:center
tôi sẽ đi tìm cô.

00:36:42.700 --> 00:36:44.952 align:center
Một mình anh thì quá nguy hiểm.

00:36:45.036 --> 00:36:47.830 align:center
Dù vậy, việc tôi hành động một mình

00:36:48.372 --> 00:36:50.416 align:center
sẽ là cách an toàn nhất cho cô.

00:36:50.499 --> 00:36:53.669 align:center
Vì bọn chúng sẽ không nghi ngờ tôi.

00:36:53.753 --> 00:36:54.795 align:center
Quan trọng nhất là

00:36:56.130 --> 00:36:57.965 align:center
sự an toàn của cô là trên hết.

00:37:09.977 --> 00:37:12.146 align:center
Chủ tịch, chuẩn bị xong Bitcoin chưa ạ?

00:37:12.730 --> 00:37:13.564 align:center
Xong rồi đây.

00:37:24.075 --> 00:37:25.785 align:center
Tae Yeong, cô đi cùng tôi nhé.

00:37:25.868 --> 00:37:28.454 align:center
Các tiền bối ở Hội Thanh Tùng
sẽ chờ sẵn gần đó.

00:37:28.537 --> 00:37:31.666 align:center
Giải cứu an toàn cho cô Yoon rồi
thì họ mới xông vào.

00:37:31.749 --> 00:37:32.875 align:center
Vâng, được ạ.

00:37:33.376 --> 00:37:34.585 align:center
Tôi cũng sẽ đi.

00:37:35.503 --> 00:37:39.757 align:center
Muốn chuyển Bitcoin
thì tôi phải trực tiếp nhập mật khẩu.

00:37:41.217 --> 00:37:42.051 align:center
Mọi người.

00:37:44.470 --> 00:37:45.304 align:center
Các anh à.

00:37:49.225 --> 00:37:50.309 align:center
Cố lên nhé.

00:37:51.018 --> 00:37:53.229 align:center
Một, hai, ba.

00:37:53.312 --> 00:37:54.397 align:center
Cố lên!

00:37:54.480 --> 00:37:56.023 align:center
Giữ nhịp. Một.

00:37:56.107 --> 00:37:58.359 align:center
Một. Nhanh hơn nữa. Nữa!

00:37:58.442 --> 00:38:00.778 align:center
Nhanh hơn nữa! Nhanh hơn!

00:38:12.039 --> 00:38:12.999 align:center
Nữa!

00:38:13.916 --> 00:38:14.750 align:center
Nữa.

00:38:16.335 --> 00:38:17.795 align:center
Nữa!

00:38:19.171 --> 00:38:20.381 align:center
Nữa! Dậy đi!

00:38:24.302 --> 00:38:25.594 align:center
Không sao chứ?

00:38:48.326 --> 00:38:49.785 align:center
Sáu mươi chín.

00:38:51.370 --> 00:38:53.164 align:center
Bảy mươi, nào, ba mươi cái cuối!

00:38:54.040 --> 00:38:54.874 align:center
Bảy mươi mốt!

00:38:56.792 --> 00:38:57.960 align:center
Bảy mươi hai!

00:39:05.760 --> 00:39:07.261 align:center
Dùng hông!

00:39:10.097 --> 00:39:11.390 align:center
Anh, hông!

00:39:12.850 --> 00:39:13.934 align:center
Hông!

00:39:17.980 --> 00:39:19.690 align:center
Nào, tiếp nữa, tiếp!

00:39:20.232 --> 00:39:21.067 align:center
Tốt!

00:39:21.650 --> 00:39:23.194 align:center
Nào, tiếp nữa, tiếp!

00:39:31.577 --> 00:39:32.495 align:center
Nào.

00:39:36.791 --> 00:39:37.666 align:center
Nào.

00:39:40.544 --> 00:39:41.587 align:center
Không sao chứ?

00:39:45.716 --> 00:39:47.426 align:center
Anh đã suy nghĩ suốt đêm rồi.

00:39:47.510 --> 00:39:49.095 align:center
Liệu Im Baek Jeong

00:39:49.970 --> 00:39:53.682 align:center
có thể hình dung được
là anh sẽ đấu với hắn không?

00:39:53.766 --> 00:39:56.102 align:center
Không, đến em còn không hình dung ra.

00:39:56.977 --> 00:39:58.312 align:center
- Đúng không?
- Ừ.

00:39:58.396 --> 00:40:00.689 align:center
Hắn chỉ chuẩn bị
để phá lối đánh cận chiến của cậu.

00:40:00.773 --> 00:40:03.234 align:center
- Khi anh lên sàn, hắn chắc chắn bối rối.
- Ừ.

00:40:04.902 --> 00:40:07.530 align:center
Dù anh có phải
ăn cả trăm cú đấm của thằng đó,

00:40:07.613 --> 00:40:10.741 align:center
anh cũng sẽ phá hỏng một bên mắt của hắn.

00:40:11.325 --> 00:40:15.204 align:center
Khi đó, hắn sẽ mất cảm giác về cự ly
và cậu sẽ có lợi thế khi đánh.

00:40:16.455 --> 00:40:17.748 align:center
Anh, anh sẽ ổn chứ?

00:40:22.711 --> 00:40:24.296 align:center
Dù thế nào, anh cũng phải làm được.

00:40:26.006 --> 00:40:27.675 align:center
Còn Kang In Beom thì sao?

00:40:30.719 --> 00:40:32.096 align:center
Đó mới là vấn đề.

00:40:32.763 --> 00:40:34.807 align:center
Có thể cậu sẽ phải đấu với cả hai tên đấy.

00:40:39.478 --> 00:40:40.479 align:center
Anh.

00:40:42.064 --> 00:40:46.652 align:center
IKFC cho đặt miếng kim loại cỡ này
vào trong băng tay trước khi đấu.

00:40:47.236 --> 00:40:48.237 align:center
Thế là hung khí mà?

00:40:50.614 --> 00:40:52.575 align:center
Thế nên lần trước em mới không đặt vào.

00:40:53.951 --> 00:40:55.453 align:center
Nếu em đặt cái đó vào,

00:40:56.620 --> 00:40:58.789 align:center
em nghĩ mình không còn là võ sĩ nữa.

00:40:59.623 --> 00:41:00.708 align:center
Nhưng mà…

00:41:01.292 --> 00:41:02.710 align:center
lần này em sẽ đặt vào.

00:41:04.670 --> 00:41:06.380 align:center
Em đã sai rồi.

00:41:07.965 --> 00:41:10.551 align:center
Chỉ với trái tim của một võ sĩ
mà em luôn tin tưởng,

00:41:11.135 --> 00:41:12.761 align:center
em không thể bảo vệ được ai cả.

00:41:14.096 --> 00:41:16.015 align:center
Lần trước, tiền bối đã nói,

00:41:17.057 --> 00:41:21.353 align:center
rằng muốn bắt thú dữ
thì em phải trở nên đáng sợ hơn cả thú,

00:41:22.354 --> 00:41:24.565 align:center
phải biến trái tim thành sắt thép.

00:41:26.942 --> 00:41:28.861 align:center
Khi trái tim trở thành sắt thép,

00:41:29.862 --> 00:41:32.198 align:center
nắm đấm sẽ trở thành dao.

00:41:33.949 --> 00:41:37.077 align:center
Có như vậy, em mới bảo vệ được
gia đình mà em yêu thương.

00:41:40.498 --> 00:41:42.458 align:center
Ta hãy biến trái tim thành sắt thép nhé.

00:41:46.086 --> 00:41:46.962 align:center
Rõ!

00:41:48.464 --> 00:41:49.298 align:center
Rõ!

00:42:06.815 --> 00:42:08.442 align:center
CHÓ SĂN: IKFC 38

00:42:10.528 --> 00:42:11.695 align:center
TÒA NHÀ BỎ HOANG
12:00

00:42:14.114 --> 00:42:14.949 align:center
ANH DU YEONG

00:43:39.825 --> 00:43:40.659 align:center
Chú ý!

00:43:44.246 --> 00:43:46.665 align:center
Xin mọi người chú ý một chút.

00:43:46.749 --> 00:43:49.126 align:center
Mọi người đã nhận
thẻ số do chúng tôi phát rồi chứ?

00:43:50.085 --> 00:43:51.337 align:center
Mỗi người sẽ vào vị trí

00:43:52.796 --> 00:43:53.797 align:center
theo số này.

00:43:53.881 --> 00:43:57.843 align:center
Trong lúc thi đấu, ai rời khỏi vị trí này
sẽ bị coi là kẻ phản bội.

00:43:57.926 --> 00:44:01.013 align:center
Hãy nhắn tin báo cho tôi
hoặc giết chết hắn.

00:44:01.847 --> 00:44:03.349 align:center
Sẽ có tiền thưởng.

00:44:05.142 --> 00:44:06.477 align:center
Là 50 triệu won.

00:44:07.519 --> 00:44:10.189 align:center
Má nó chứ, đúng là chơi lớn nha! Mẹ kiếp!

00:44:11.065 --> 00:44:13.984 align:center
Nào, vậy thì cùng cố lên nhé!

00:44:14.068 --> 00:44:16.070 align:center
Cố lên!

00:44:16.153 --> 00:44:17.738 align:center
- Được! Mẹ kiếp!
- Đi thôi!

00:44:37.341 --> 00:44:39.134 align:center
CHỦ TỊCH HONG MIN BEOM

00:44:42.513 --> 00:44:44.848 align:center
15:00. ĐẠI HỌC KỸ THUẬT JINAM CŨ

00:44:48.143 --> 00:44:49.019 align:center
Đi thôi.

00:45:01.990 --> 00:45:04.827 align:center
Năm mươi triệu won đó là của tao, lũ khốn!

00:45:22.886 --> 00:45:23.804 align:center
Võ sĩ đã đến.

00:45:24.471 --> 00:45:25.431 align:center
<i>Chuẩn bị đi.</i>

00:46:06.054 --> 00:46:07.264 align:center
Tôi là Lee Man Bae.

00:46:12.436 --> 00:46:13.854 align:center
Cho xem ví.

00:46:17.816 --> 00:46:18.817 align:center
Chết tiệt.

00:46:45.677 --> 00:46:46.720 align:center
Được rồi.

00:46:47.221 --> 00:46:48.388 align:center
Tôi vào đây.

00:47:40.357 --> 00:47:41.733 align:center
CHÓ SĂN: IKFC 38
BẮT ĐẦU ĐẤU

00:47:43.110 --> 00:47:46.697 align:center
CHÓ SĂN: IKFC 38
BẮT ĐẦU ĐẤU

00:47:55.706 --> 00:47:56.748 align:center
Có thuốc lá không?

00:48:05.090 --> 00:48:06.341 align:center
Cho xin lửa…

00:48:38.248 --> 00:48:40.334 align:center
Mày đang làm cái quái gì thế hả?

00:48:40.417 --> 00:48:41.960 align:center
"Làm gì" là làm gì?

00:48:42.461 --> 00:48:44.171 align:center
Người mày phải đối mặt

00:48:44.755 --> 00:48:47.174 align:center
là tao đấy, thằng Baek Jeong khốn nạn.

00:48:47.966 --> 00:48:48.842 align:center
Chết mẹ mày đi.

00:48:49.426 --> 00:48:50.344 align:center
"Chết mẹ mày đi".

00:48:52.304 --> 00:48:53.138 align:center
Nhát à?

00:48:54.306 --> 00:48:55.140 align:center
Nhát à?

00:48:56.558 --> 00:48:57.643 align:center
Nhát à?

00:48:58.143 --> 00:48:59.019 align:center
Nhát à?

00:49:11.198 --> 00:49:12.991 align:center
Thằng chó chết này từ đâu chui ra vậy?

00:49:20.707 --> 00:49:23.543 align:center
Mẹ kiếp, thằng oắt con. Cút ra!

00:49:31.343 --> 00:49:32.177 align:center
Nhát à?

00:49:33.095 --> 00:49:33.971 align:center
Nhát à?

00:50:09.047 --> 00:50:10.424 align:center
Thằng khốn này.

00:50:10.507 --> 00:50:11.675 align:center
Tao khoái lắm.

00:50:18.056 --> 00:50:19.433 align:center
Nhìn đi đâu đấy?

00:50:23.645 --> 00:50:24.563 align:center
Khốn kiếp!

00:50:29.735 --> 00:50:31.737 align:center
Con mẹ mày, làm trò điên khùng.

00:50:33.155 --> 00:50:33.989 align:center
Nhát à?

00:50:36.491 --> 00:50:37.617 align:center
Baek Jeong nhát à?

00:50:49.337 --> 00:50:50.172 align:center
Con mẹ mày!

00:50:54.843 --> 00:50:56.261 align:center
Muốn thằng này chết à?

00:50:56.344 --> 00:50:57.596 align:center
Bước vào đây!

00:51:10.442 --> 00:51:11.276 align:center
Nhát à?

00:51:14.654 --> 00:51:15.989 align:center
Nhát à?

00:51:31.296 --> 00:51:33.173 align:center
Má nó! Ê!

00:51:36.676 --> 00:51:37.969 align:center
Cầm máu mau!

00:51:42.099 --> 00:51:44.184 align:center
Thằng chó chết khốn nạn.

00:51:46.269 --> 00:51:47.979 align:center
Không cầm được là mày chết đấy.

00:51:48.063 --> 00:51:49.064 align:center
Tôi hiểu rồi ạ.

00:51:55.028 --> 00:51:56.696 align:center
Thành công rồi.

00:51:59.199 --> 00:52:00.325 align:center
Anh làm tốt lắm.

00:52:08.166 --> 00:52:09.459 align:center
Từ giờ, cứ để em lo.

00:52:35.235 --> 00:52:37.404 align:center
Thằng chó chết!

00:53:00.969 --> 00:53:01.970 align:center
Gun Woo à.

00:53:04.472 --> 00:53:05.640 align:center
Cẩn thận nhé!

00:53:11.188 --> 00:53:12.689 align:center
Im Baek Jeong, ra đây!

00:53:25.327 --> 00:53:26.536 align:center
Chết đi!

00:54:58.920 --> 00:55:00.338 align:center
Đúng rồi, giết hắn đi!

00:56:25.298 --> 00:56:27.425 align:center
- Vâng?
- Cô…

00:56:28.051 --> 00:56:29.260 align:center
Cô không ở tòa nhà này.

00:56:30.011 --> 00:56:31.638 align:center
Có vẻ ở tòa nhà bên cạnh.

00:56:32.764 --> 00:56:33.848 align:center
Tầng trên cùng.

00:56:34.432 --> 00:56:36.851 align:center
Có một phòng che kín cửa sổ, mau đến đó!

00:56:36.935 --> 00:56:38.353 align:center
<i>Anh vất vả rồi.</i>

00:56:38.853 --> 00:56:40.105 align:center
<i>Bây giờ tôi sẽ vào.</i>

00:56:40.605 --> 00:56:41.648 align:center
Xin anh

00:56:42.816 --> 00:56:44.109 align:center
hãy cứu lấy cô.

00:56:45.276 --> 00:56:46.152 align:center
Tôi xin anh.

00:56:46.236 --> 00:56:47.320 align:center
Vâng.

00:56:50.115 --> 00:56:52.283 align:center
Tiền bối, có vẻ mẹ của anh Gun Woo

00:56:52.367 --> 00:56:54.452 align:center
đang ở tòa nhà hình trụ thứ ba.

00:56:55.161 --> 00:56:56.788 align:center
Ừ, tôi biết rồi, cẩn thận nhé.

00:58:04.397 --> 00:58:05.356 align:center
Né đi!

00:58:12.697 --> 00:58:13.948 align:center
Đúng rồi!

00:58:38.181 --> 00:58:39.432 align:center
Đứng dậy đi!

00:58:40.600 --> 00:58:42.852 align:center
- Đứng dậy, phải đứng dậy đi!
- Gun Woo à!

00:58:43.645 --> 00:58:44.687 align:center
Thoát ra đi, Gun Woo!

00:58:45.188 --> 00:58:46.439 align:center
Gun Woo à!

00:58:48.274 --> 00:58:49.526 align:center
Thằng chó chết!

00:58:52.820 --> 00:58:54.239 align:center
Đánh vào chân hắn!

00:59:11.839 --> 00:59:13.633 align:center
Lee Man Bae, đứng yên đó, khốn kiếp!

00:59:15.051 --> 00:59:17.136 align:center
Bỏ súng xuống, thằng chó chết!

00:59:18.638 --> 00:59:20.139 align:center
Có bỏ súng xuống không?

00:59:20.974 --> 00:59:22.767 align:center
- Tao bảo bỏ súng!
- Bỏ dao xuống!

00:59:23.726 --> 00:59:25.186 align:center
Con mụ này sẽ chết đấy.

00:59:25.687 --> 00:59:26.563 align:center
Bỏ súng xuống!

00:59:27.230 --> 00:59:28.648 align:center
Đây là cảnh cáo cuối cùng đó.

00:59:29.857 --> 00:59:30.692 align:center
Bỏ dao xuống!

00:59:30.775 --> 00:59:32.944 align:center
Đây cũng là cảnh cáo cuối cùng của tao.

00:59:34.612 --> 00:59:36.114 align:center
Con mụ này thật sự sẽ chết đấy.

00:59:37.282 --> 00:59:38.283 align:center
Bỏ súng xuống!

00:59:39.951 --> 00:59:41.494 align:center
Bỏ súng xuống, khốn kiếp!

00:59:41.578 --> 00:59:44.163 align:center
Con mụ này sẽ chết thật đấy.
Bỏ súng xuống!

00:59:51.254 --> 00:59:52.463 align:center
Cô có bị thương không ạ?

01:00:07.395 --> 01:00:08.563 align:center
Có thế chứ!

01:00:09.897 --> 01:00:10.898 align:center
Nhào vô đi!

01:00:23.202 --> 01:00:24.787 align:center
Giết hắn đi, má nó!

01:00:35.298 --> 01:00:37.008 align:center
Tốt lắm! Ừ!

01:00:37.091 --> 01:00:39.093 align:center
Đúng rồi, chính thế đấy!

01:01:26.599 --> 01:01:27.684 align:center
Giỏi lắm.

01:01:28.393 --> 01:01:29.769 align:center
Giỏi lắm, Gun Woo.

01:01:31.354 --> 01:01:32.397 align:center
Giỏi lắm.

01:01:46.619 --> 01:01:47.912 align:center
Thằng chó chết.

01:01:57.213 --> 01:01:58.506 align:center
Cái chó gì đấy, thằng khốn!

01:02:07.640 --> 01:02:08.558 align:center
Đứng yên!

01:02:18.109 --> 01:02:19.485 align:center
Cô đã an toàn rồi ạ.

01:02:20.027 --> 01:02:22.613 align:center
<i>Tất cả là nhờ anh đấy.</i>
<i>Anh thật sự vất vả rồi.</i>

01:02:23.656 --> 01:02:24.866 align:center
Cảm ơn cậu.

01:02:27.869 --> 01:02:29.078 align:center
Cảm ơn cậu.

01:02:39.881 --> 01:02:41.549 align:center
- Đi hướng đó.
- Đi thẳng đi.

01:02:48.139 --> 01:02:49.056 align:center
Mẹ!

01:02:53.686 --> 01:02:54.771 align:center
Mẹ.

01:02:55.688 --> 01:02:56.647 align:center
Mẹ.

01:02:57.231 --> 01:02:58.316 align:center
Mẹ.

01:03:01.569 --> 01:03:02.779 align:center
Mẹ.

01:03:03.863 --> 01:03:06.949 align:center
Con xin lỗi ạ.

01:03:09.202 --> 01:03:10.703 align:center
Con xin lỗi vì đến muộn.

01:03:11.454 --> 01:03:13.748 align:center
- Xin lỗi mẹ.
- Không sao, còn sống là được rồi.

01:03:14.957 --> 01:03:15.917 align:center
Không sao đâu.

01:03:26.511 --> 01:03:27.512 align:center
Mẹ.

01:03:45.530 --> 01:03:48.157 align:center
Gì vậy? Hả? Gì vậy?

01:04:40.126 --> 01:04:41.836 align:center
CHOI SIN HYEONG

01:04:45.131 --> 01:04:48.301 align:center
TAE YEONG: ĐÃ CHUYỂN 860 BITCOIN
TỪ ĐIỆN THOẠI TÔI HACK CHO CHỦ TỊCH

01:05:05.067 --> 01:05:06.027 align:center
Mẹ.

01:05:07.194 --> 01:05:08.029 align:center
Mẹ!

01:05:08.863 --> 01:05:09.697 align:center
Anh!

01:05:10.948 --> 01:05:11.908 align:center
Anh!

01:05:12.533 --> 01:05:13.367 align:center
Mẹ!

01:05:18.748 --> 01:05:19.790 align:center
Không sao chứ?

01:05:26.130 --> 01:05:27.381 align:center
Uống chút nước không?

01:05:31.969 --> 01:05:32.803 align:center
Anh.

01:05:34.055 --> 01:05:35.681 align:center
Mơ ác mộng xong, em thấy đói quá.

01:05:37.516 --> 01:05:38.517 align:center
Anh

01:05:39.018 --> 01:05:40.728 align:center
sẽ nấu mì ngon cho cậu nhé.

01:05:42.605 --> 01:05:43.439 align:center
Chốt.

01:06:20.643 --> 01:06:21.477 align:center
Ăn thôi.

01:06:50.715 --> 01:06:51.882 align:center
- Anh.
- Ừ?

01:06:54.051 --> 01:06:55.052 align:center
Ta chuyển nhà đi.

01:06:57.388 --> 01:07:01.350 align:center
Em cứ thấy bất an,
cảm giác Im Baek Jeong sẽ quay lại.

01:07:05.312 --> 01:07:06.147 align:center
Ừ, làm vậy đi.

01:07:07.982 --> 01:07:09.358 align:center
Với cả,

01:07:10.234 --> 01:07:13.988 align:center
vừa chuẩn bị cho trận đấu tiếp theo,
vừa tập thêm những cái khác nữa nhé.

01:07:14.864 --> 01:07:15.865 align:center
Tập gì ạ?

01:07:16.615 --> 01:07:18.325 align:center
Huấn luyện tiêu diệt lũ chó săn.

01:07:23.247 --> 01:07:26.459 align:center
Lần sau em sẽ tuyệt đối không do dự nữa.

01:07:27.126 --> 01:07:28.544 align:center
Anh cũng sẽ mạnh hơn.

01:07:29.712 --> 01:07:31.213 align:center
Nhất định không thua nhé.

01:07:36.052 --> 01:07:36.927 align:center
Rõ.

01:07:37.011 --> 01:07:37.887 align:center
Rõ.

01:07:42.099 --> 01:07:43.017 align:center
Ăn thôi.

01:08:18.302 --> 01:08:20.596 align:center
Lần đầu gặp, nên tôi sẽ nói thẳng luôn.

01:08:21.514 --> 01:08:25.392 align:center
Khi lập IKFC ở Bangkok, có người
đã giúp anh Im Baek Jeong, đúng không?

01:08:26.018 --> 01:08:26.894 align:center
Tên hắn là gì?

01:08:49.208 --> 01:08:50.793 align:center
Tôi có thể giết anh đấy.

01:08:52.837 --> 01:08:53.671 align:center
Mười.

01:08:54.630 --> 01:08:55.464 align:center
Chín.

01:08:56.215 --> 01:08:57.049 align:center
Tám.

01:08:57.633 --> 01:08:58.676 align:center
Bảy.

01:08:58.759 --> 01:08:59.844 align:center
Sáu.

01:08:59.927 --> 01:09:00.803 align:center
Năm.

01:09:01.303 --> 01:09:02.346 align:center
Bốn.

01:09:02.429 --> 01:09:03.472 align:center
Ba.

01:09:04.056 --> 01:09:05.015 align:center
Được rồi.

01:09:08.602 --> 01:09:09.436 align:center
Tên.

01:09:10.479 --> 01:09:11.647 align:center
Phaiyit Chaichana.

01:09:14.358 --> 01:09:18.737 align:center
Có tin là vào mùa thu, tên đó sẽ
đưa một tấn ma túy đá vào nước ta.

01:09:19.321 --> 01:09:21.198 align:center
Một tấn có trị giá 3.000 tỷ won đấy.

01:09:22.158 --> 01:09:22.992 align:center
Rồi sao?

01:09:23.576 --> 01:09:26.787 align:center
Nếu anh giúp tôi, thì tôi sẽ giúp anh.

01:09:31.208 --> 01:09:33.961 align:center
Chúng ta đều là chó săn của ai đó mà.

01:09:34.461 --> 01:09:36.255 align:center
Đừng quá để tâm làm gì.

01:09:38.507 --> 01:09:39.884 align:center
Anh sẽ làm chó săn chứ?

01:09:52.730 --> 01:09:53.564 align:center
Ae Seo.

01:10:04.408 --> 01:10:05.743 align:center
Tôi sẽ làm thật đẹp cho.

01:13:39.164 --> 01:13:41.166 align:center
Biên dịch: Thu Anh
đẹp cho.

