WEBVTT

00:51.634 --> 00:52.469
Chị dâu.

00:53.386 --> 00:54.262
Chú tới rồi.

00:54.345 --> 00:55.597
Anh em đâu rồi?

00:55.680 --> 00:57.182
Anh ấy bị xuất huyết não,

00:57.682 --> 00:58.933
hiện đang phẫu thuật.

01:01.352 --> 01:03.563
TÊN BỆNH NHÂN: MIN GANG YONG

01:14.574 --> 01:15.575
Anh.

01:16.159 --> 01:17.535
Anh, sao vậy? Hả?

01:18.536 --> 01:19.788
Thằng Kang In Beom…

01:22.457 --> 01:24.209
Nó bắt mẹ đi rồi.

01:24.793 --> 01:25.710
Cái gì?

01:26.294 --> 01:27.670
Anh xin lỗi.

01:31.174 --> 01:33.468
Anh đã không bảo vệ được mẹ.

01:33.551 --> 01:34.385
Anh…

01:35.637 --> 01:37.722
Loại người như anh đáng phải chết.

01:37.806 --> 01:39.808
Không đâu, anh à, không phải đâu.

01:40.308 --> 01:42.185
Không sao mà. Không sao.

01:44.020 --> 01:45.396
Mẹ ơi.

01:49.442 --> 01:52.112
ANH À, GUN WOO, WOO JIN GẶP NGUY.
EM ĐÃ CỐ BẢO VỆ… XIN LỖI.

02:46.624 --> 02:49.377
CHÓ SĂN CÔNG LÝ 2

02:54.716 --> 02:55.550
Vào đi.

02:55.633 --> 02:58.261
VĂN PHÒNG CỤC TRƯỞNG CỤC ĐIỀU TRA

03:01.222 --> 03:04.267
Gia đình anh Yun Tae Geom
cần được chuyển đến nơi ở tạm để bảo vệ ạ.

03:04.767 --> 03:06.186
Hắn đang bị truy nã mà?

03:06.811 --> 03:08.938
Đâu có thời gian trả thù,
trốn còn không kịp.

03:09.522 --> 03:11.733
Im Baek Jeong rất dai dẳng.
Hắn sẽ trả thù đấy ạ.

03:11.816 --> 03:13.401
Thôi đi, phản ứng thái quá rồi đó.

03:13.484 --> 03:15.195
Không phải phản ứng thái quá đâu ạ!

03:15.278 --> 03:19.324
Anh Yun Tae Geom bị sát hại
khi đang giúp cảnh sát.

03:19.407 --> 03:21.826
Em nghĩ giúp gia đình anh ấy
là nghĩa vụ của ta ạ.

03:22.327 --> 03:24.370
Để đội bảo vệ tư nhân làm cũng được mà.

03:24.954 --> 03:27.081
Nếu họ thất bại thì ai chịu trách nhiệm ạ?

03:27.165 --> 03:28.917
Thì bọn họ chịu trách nhiệm.

03:29.584 --> 03:31.252
Thế nên mới để bọn họ làm.

03:32.629 --> 03:37.342
Đừng gây rắc rối vì bảo vệ gia đình
tội phạm nữa. Tập trung bắt tên đó đi.

03:39.093 --> 03:41.804
Nếu cậu thấy quan trọng vậy
thì tự đi mà làm.

03:48.603 --> 03:50.230
Ăn đi mà, anh. Nhé?

03:57.153 --> 03:58.112
Ăn đi mà.

03:58.196 --> 04:00.365
Phải ăn thì mới uống thuốc được chứ.

04:05.286 --> 04:06.329
LEE WOO JEONG

04:07.497 --> 04:08.331
Chờ em chút.

04:16.631 --> 04:17.966
Vâng, anh Woo Jeong.

04:18.466 --> 04:20.093
<i>Anh Gun Woo, anh ổn chứ?</i>

04:21.469 --> 04:22.345
Vâng.

04:22.887 --> 04:26.933
<i>Tiền bối đã phẫu thuật xong an toàn</i>
<i>và được đưa vào phòng chăm sóc đặc biệt.</i>

04:27.517 --> 04:31.437
Tình trạng ổn định,
nhưng vẫn cần phải theo dõi thêm.

04:32.021 --> 04:33.856
<i>Bọn tôi vẫn đang cố tìm vị trí của cô.</i>

04:33.940 --> 04:36.943
Chúng di chuyển qua
những nơi không có CCTV nên đang hơi khó.

04:37.443 --> 04:39.112
Chúng tôi sẽ liên tục cập nhật.

04:39.696 --> 04:41.030
Thật sự cảm ơn anh.

04:42.282 --> 04:43.700
Còn tiền bối Moon thì sao ạ?

04:43.783 --> 04:47.078
<i>Nghe nói anh ấy đã tỉnh rồi,</i>
<i>anh có thể liên lạc thử.</i>

04:48.538 --> 04:49.455
Vâng.

04:50.039 --> 04:51.207
<i>Anh Gun Woo.</i>

04:51.916 --> 04:54.544
Sau khi xuất viện, anh định ở đâu?

04:56.421 --> 04:57.964
Tôi vẫn chưa biết nữa.

04:58.464 --> 05:00.216
<i>Nếu anh quay về nhà riêng,</i>

05:00.300 --> 05:03.761
có thể cho mẹ và con gái
của anh Yun Tae Geom ở cùng được không?

05:05.555 --> 05:06.931
Nhà tôi có một phòng trống ạ.

05:07.432 --> 05:08.474
<i>Anh Yun Tae Geom</i>

05:09.475 --> 05:11.894
đã bị Im Baek Jeong sát hại
khi giúp chúng ta.

05:12.562 --> 05:17.066
<i>Có khả năng Im Baek Jeong sẽ trả thù.</i>
<i>Lẽ ra bọn tôi phải bảo vệ gia đình anh ấy,</i>

05:17.567 --> 05:21.571
nhưng điều kiện phía bọn tôi không
cho phép. Tạm thời tôi sẽ tự bảo vệ họ.

05:23.156 --> 05:23.990
Được ạ,

05:24.490 --> 05:25.908
cứ mời họ về nhà tôi đi.

05:29.871 --> 05:33.583
Ở đợt huấn luyện chống khủng bố, nhân viên
bên tôi đã phối hợp với Đặc nhiệm.

05:34.083 --> 05:37.003
Có lẽ Yun Tae Geom
đã gặp và làm bạn với hắn từ lúc đó.

05:37.670 --> 05:40.506
Chắc sau này, hắn đã giới thiệu anh ta
với Im Baek Jeong.

05:40.590 --> 05:41.758
Tìm được hắn không?

05:41.841 --> 05:45.762
Hắn là đặc vụ tuyệt mật. Hắn mà trốn
thì không ai tìm ra đâu. Chuyên gia rồi.

05:46.971 --> 05:50.266
Vì đã bị truy nã nên chắc hắn
đang chuẩn bị trốn ra nước ngoài.

05:50.350 --> 05:51.642
Ta phải chặn hắn lại.

05:52.310 --> 05:55.104
Tôi sẽ hỗ trợ mọi thứ cần thiết.
Phải chặn được hắn.

05:59.067 --> 06:00.360
Có vẻ Im Baek Jeong

06:00.860 --> 06:04.614
đã gom được một khoản tiền lớn
từ quyền anh phi pháp.

06:08.409 --> 06:12.538
Hay là chúng ta cùng làm một việc
có ích cho xã hội đi?

06:14.207 --> 06:17.835
Lập ra một trận đấu để hắn
đặt cược toàn bộ những gì hắn có.

06:20.588 --> 06:21.589
Bằng cách nào?

06:21.672 --> 06:23.883
Đề nghị hắn tái đấu với Gun Woo.

06:24.717 --> 06:26.052
Chủ tịch đặt 100 tỷ won,

06:26.135 --> 06:29.555
Im Baek Jeong cũng đặt 100 tỷ won
để tạo thành giải thưởng 200 tỷ.

06:29.639 --> 06:31.182
Người thắng sẽ lấy tất cả.

06:34.102 --> 06:35.603
Liệu hắn có đồng ý không?

06:36.854 --> 06:39.232
Nếu hắn tin rằng mình sẽ thắng.

06:44.529 --> 06:46.614
Hễ có thứ khiến hắn tham lam,
hắn sẽ xuất hiện.

06:47.115 --> 06:49.283
Hắn đâu phải loại biết sợ những thứ đó.

06:49.992 --> 06:53.746
Lại còn có con tin nữa, hắn sẽ nghĩ
mình đã tạo được lá chắn trước cảnh sát.

06:59.669 --> 07:01.963
Họ bảo xương đòn bị rạn.

07:02.505 --> 07:06.467
Xương gò má cũng bị lún nhẹ.

07:07.802 --> 07:09.053
Em xin lỗi anh.

07:09.595 --> 07:11.722
Lẽ ra em nên ở bên cạnh anh…

07:12.432 --> 07:13.307
Gun Woo à,

07:14.684 --> 07:17.478
cậu có phải Siêu nhân đâu.

07:19.355 --> 07:21.732
Cứ lo an ủi Woo Jin đi.

07:28.614 --> 07:30.158
Những gì tôi đã nói

07:31.075 --> 07:32.410
cũng ghi nhớ kỹ nhé.

07:33.744 --> 07:34.579
Vâng ạ.

07:35.955 --> 07:36.789
Được rồi.

07:36.873 --> 07:38.332
Cậu định đi đâu?

07:39.333 --> 07:40.877
Em định mai sẽ về nhà.

07:41.752 --> 07:43.296
Tôi đã gọi một người

07:44.130 --> 07:47.216
đến thay tôi,
giúp các hậu bối của tôi rồi đó.

07:48.134 --> 07:49.010
Ai vậy ạ?

07:49.594 --> 07:51.471
Gặp rồi sẽ biết.

07:53.222 --> 07:54.348
Vâng ạ.

08:22.668 --> 08:23.794
Đi nào.

08:58.871 --> 09:00.373
- Anh Gun Woo.
- Chào anh.

09:00.456 --> 09:02.375
- À, vâng.
- Mời vào.

09:02.875 --> 09:03.834
Cẩn thận bước chân.

09:08.297 --> 09:09.549
Vâng, chào bác ạ.

09:10.716 --> 09:12.009
Chú ơi!

09:26.440 --> 09:27.775
Min Ah à.

09:30.152 --> 09:31.195
Min Ah à.

09:31.904 --> 09:34.156
- Dạo này cháu khỏe không?
- Có ạ.

09:34.824 --> 09:36.409
Chú cháu mình chơi dán sticker nhé.

09:38.119 --> 09:38.995
Ừ.

09:39.745 --> 09:40.746
Cùng chơi nào.

09:49.213 --> 09:53.092
Lúc khách sạn nổ, anh ấy bị va đập vào đầu
nên áp lực não vốn đã tăng cao.

09:53.593 --> 09:55.511
Lẽ ra anh ấy không được di chuyển.

09:56.012 --> 09:59.807
Phải đợi anh ấy tỉnh lại
thì mới biết được, chắc sẽ mất ít lâu.

10:03.477 --> 10:04.645
Từ bây giờ,

10:05.730 --> 10:06.689
chúng ta sẽ làm.

10:09.483 --> 10:11.819
Anh đã nghĩ ra cách để cứu cô rồi.

10:15.865 --> 10:18.451
Chồng của dì tôi
là Giám đốc Cơ quan Tình báo Quốc gia.

10:18.534 --> 10:22.371
Nên tôi đã nhờ chặn Im Baek Jeong
trốn ra nước ngoài, bằng mọi cách.

10:24.957 --> 10:27.501
Gun Woo à, anh biết là sẽ không dễ,

10:28.919 --> 10:30.921
nhưng em tái đấu
với Im Baek Jeong được chứ?

10:36.677 --> 10:38.471
Anh nhất định sẽ lôi hắn ra.

10:42.433 --> 10:45.519
Hiện giờ đang bị truy nã,
liệu hắn có xuất hiện không?

10:45.603 --> 10:47.355
Hắn sẽ không để tâm mấy chuyện đó đâu.

10:47.438 --> 10:51.901
Và nếu có cảnh sát đến,
thì hắn sẽ đe dọa làm hại cô.

10:53.235 --> 10:55.071
Dù có phải bỏ ra 100 tỷ won,

10:56.947 --> 10:58.866
anh cũng sẽ lôi bằng được
Im Baek Jeong ra.

11:06.624 --> 11:08.334
Em sẽ làm theo lời anh.

11:48.833 --> 11:49.792
Nào!

11:50.626 --> 11:52.336
Gun Woo à.

11:53.170 --> 11:54.004
Có người đến.

12:27.079 --> 12:28.539
Anh rất nhớ hai đứa đấy.

12:32.501 --> 12:34.128
Nhưng anh không đủ can đảm để đến.

12:34.712 --> 12:35.671
Anh ơi.

12:37.506 --> 12:38.466
Anh xin lỗi.

12:40.843 --> 12:42.344
Anh ơi!

12:45.181 --> 12:46.015
Anh ơi!

12:54.023 --> 12:56.442
Này, chết tiệt, mặt hai đứa sao thế này?

12:58.194 --> 12:59.570
- Trời ạ.
- Anh ơi!

13:05.576 --> 13:07.369
Có một thằng rất to xác,

13:08.329 --> 13:10.748
một thằng thì sẹo chằng chịt trên mặt,

13:13.667 --> 13:14.627
rồi sau đó…

13:16.337 --> 13:17.922
thằng Kang In Beom xuất hiện.

13:20.382 --> 13:22.134
Em đang bị Kang In Beom đánh

13:23.260 --> 13:25.179
thì mẹ bước ra khỏi phòng.

13:30.434 --> 13:32.144
Mẹ bảo hắn đừng đánh nữa.

13:36.232 --> 13:37.399
Mẹ…

13:39.485 --> 13:41.070
nói là thay vào đó, mẹ sẽ đi.

13:45.032 --> 13:45.866
Em…

13:48.369 --> 13:51.831
Lẽ ra em phải liều mạng
bảo vệ mẹ đến cùng.

13:53.374 --> 13:54.708
Em thực sự…

13:57.169 --> 14:00.381
rất ghét bản thân mình. Thực sự rất ghét.

14:16.188 --> 14:17.022
Anh…

14:18.023 --> 14:19.942
không thể tha thứ cho bản thân mình…

14:22.611 --> 14:23.988
Mãi mãi là vậy.

14:25.823 --> 14:27.199
Anh sẽ không tha thứ cho mình.

14:29.702 --> 14:30.828
Chính vì anh

14:31.954 --> 14:32.997
<i>mà anh Yang Jung</i>

14:33.789 --> 14:35.916
và Chủ tịch đã qua đời.

14:42.047 --> 14:43.090
Nhưng em…

14:43.674 --> 14:45.676
Em vẫn còn cơ hội cứu mẹ.

14:47.636 --> 14:49.263
Vì vậy, mau lấy lại tinh thần đi.

14:50.139 --> 14:51.348
Anh sẽ giúp em.

14:52.266 --> 14:53.684
Ta làm được mà, anh.

14:54.810 --> 14:55.978
Cùng cứu mẹ nào.

15:06.989 --> 15:07.990
Vâng.

15:12.995 --> 15:14.246
Hai đứa xem cái này đi.

15:14.330 --> 15:16.665
CHÓ SĂN: SEOUL
CỨU ĐƯỢC ĐỒNG ĐỘI TAO, NHẬN 200 TRIỆU

15:18.751 --> 15:19.752
Cái gì đây ạ?

15:20.961 --> 15:22.546
Trong suốt bốn năm qua,

15:25.591 --> 15:26.717
chỉ cần có tiền

15:28.844 --> 15:30.054
là anh làm mọi thứ.

15:35.017 --> 15:36.185
Anh cũng đã giết người.

15:38.020 --> 15:39.021
Người tốt,

15:39.521 --> 15:42.149
hay kẻ xấu, anh đều giết hết.

15:43.943 --> 15:44.777
Anh…

15:47.696 --> 15:48.614
Anh là…

15:52.618 --> 15:53.827
một chó săn.

16:01.961 --> 16:04.838
Phòng chat đó
là nơi tụ tập của những sát thủ đánh thuê.

16:05.589 --> 16:07.591
Ẩn danh, nên không biết
danh tính của nhau.

16:07.675 --> 16:10.594
Có một chủ phòng,
nhưng anh chưa từng gặp hắn.

16:12.304 --> 16:13.973
Chỉ cần chủ phòng đăng việc lên

16:14.807 --> 16:16.350
thì sẽ có người đứng ra xử lý

16:16.850 --> 16:19.853
và nhận tiền bằng Bitcoin. Nhưng mà,

16:20.771 --> 16:22.356
gã chủ phòng lại mới đăng tin.

16:22.982 --> 16:25.442
Hắn nói nếu cứu được đồng đội của hắn
bị cảnh sát bắt

16:26.193 --> 16:27.403
thì hắn sẽ trả tiền.

16:29.113 --> 16:30.489
Không phải Im Baek Jeong sao?

16:35.536 --> 16:36.537
Anh ơi.

16:37.955 --> 16:40.958
Có một cảnh sát làm việc chung với bọn em
đang ở tầng dưới.

16:41.625 --> 16:42.501
Cảnh sát à?

16:43.252 --> 16:45.462
Có thể nói chuyện cùng nhau
một chút được không?

16:46.964 --> 16:47.840
Anh à,

16:49.091 --> 16:50.426
là người của phe mình.

16:56.223 --> 16:59.685
Anh có biết phòng chat Chó săn
hoạt động từ khi nào không?

16:59.768 --> 17:01.353
Tôi cũng không biết chính xác.

17:01.854 --> 17:02.771
Tôi…

17:03.731 --> 17:05.065
Tôi vào đó cách đây bốn năm.

17:05.149 --> 17:07.818
Trong số những kẻ bị bắt
có một gã tên Moon Dong Jo.

17:07.901 --> 17:09.445
Hắn giả làm bác sĩ thú y

17:09.528 --> 17:12.239
nhưng dính tới nhiều hành vi phạm tội,
gồm sản xuất ma túy.

17:12.823 --> 17:14.116
Anh từng nghe về hắn chưa?

17:14.783 --> 17:15.659
Rồi.

17:16.243 --> 17:17.745
Hình như tôi có nghe qua.

17:18.370 --> 17:20.622
Gã chủ phòng nói là
nếu bị thương khi làm việc

17:21.248 --> 17:23.500
thì cứ đến chỗ bác sĩ thú y đó.

17:25.377 --> 17:26.503
Tên bác sĩ thú y đó

17:27.880 --> 17:29.131
hiện giờ đang ở đâu?

17:30.799 --> 17:33.594
Lệnh bắt bị bác nên hắn đã được thả.

17:34.094 --> 17:35.512
Có lẽ là đang ở nhà.

17:36.096 --> 17:37.931
Nếu cậu cho tôi biết hắn sống ở đâu,

17:39.558 --> 17:41.727
tôi sẽ âm thầm gặp hắn.

17:45.397 --> 17:46.482
Anh Woo Jeong,

17:48.233 --> 17:49.777
anh ấy ở phe mình.

18:04.833 --> 18:06.251
Anh, bọn em đi cùng anh.

18:06.752 --> 18:08.337
- Gun Woo à.
- Vâng.

18:08.420 --> 18:12.007
Tay anh có dính máu
thì cũng không có vấn đề gì đâu.

18:12.758 --> 18:14.593
- Anh, nhưng mà…
- Anh…

18:16.011 --> 18:17.513
Anh đến để làm mấy chuyện này mà.

18:19.515 --> 18:20.682
Anh, nhưng mà…

18:21.391 --> 18:23.060
có thể hắn không ở một mình đâu ạ.

18:39.493 --> 18:40.744
Không sao đâu.

19:38.093 --> 19:38.927
Tao ấy mà,

19:39.761 --> 19:41.471
ghét nhất là mấy đứa

19:42.055 --> 19:44.057
mở miệng, rồi lại ngậm miệng.

19:45.225 --> 19:48.437
Vì vậy, khi nào mày quyết định
nói hết mọi thứ

19:49.646 --> 19:51.023
thì hãy gật đầu.

19:52.065 --> 19:54.109
Nếu đã bảo là sẽ nói rồi lại im lặng,

19:56.069 --> 19:57.863
tao sẽ dùng dao cắt mỏ mày đấy.

21:29.705 --> 21:30.747
Gì thế?

21:32.124 --> 21:34.960
Bọn bên Tình báo Quốc gia
đã bố trí khắp nơi rồi.

21:36.628 --> 21:37.879
Khốn kiếp.

21:38.880 --> 21:40.132
Vậy giờ mày tính sao?

21:41.216 --> 21:42.050
Chủ tịch,

21:42.551 --> 21:43.385
hôm nay…

21:45.178 --> 21:47.097
Thằng chó chết tiệt này.

21:47.597 --> 21:49.391
Mày đã bảo là được mà, hả?

21:50.058 --> 21:52.394
Định cứ mắc
mấy sai lầm chó chết thế mãi à?

21:53.812 --> 21:54.730
Bây giờ

21:55.647 --> 21:56.857
ngài phải rời đi ngay.

21:58.442 --> 21:59.526
Nghe cho kỹ đây.

22:00.068 --> 22:01.695
Chỉ cần mày sai thêm một lần nữa,

22:02.446 --> 22:04.448
tao sẽ xé xác cả bố lẫn mẹ mày đấy.

22:04.948 --> 22:05.824
Rõ chưa?

22:06.366 --> 22:07.284
Vâng.

22:07.784 --> 22:10.871
<i>Thuê bao đã tắt máy,</i>
<i>đang chuyển đến hộp thư thoại…</i>

22:14.082 --> 22:17.627
<i>Thuê bao đã tắt máy,</i>
<i>đang chuyển đến hộp thư thoại…</i>

22:20.213 --> 22:21.298
Đúng mấy số này chứ?

22:21.798 --> 22:25.469
Vâng, đó là năm số điện thoại rác
mà Lee Man Bae dùng ạ.

22:26.136 --> 22:28.472
Anh Du Yeong lấy được từ Moon Dong Jo.

22:34.227 --> 22:35.854
- Anh ơi.
- Ừ.

22:36.438 --> 22:37.522
Hay là em…

22:39.858 --> 22:42.194
đánh cùng Gun Woo ạ?

22:44.738 --> 22:46.448
Nếu nói là hai đấu hai,

22:47.074 --> 22:49.951
chắc chắn thằng Kang In Beom
cũng sẽ lên sàn.

22:50.994 --> 22:51.828
Vậy thì

22:53.205 --> 22:56.041
trong lúc em và Gun Woo đang đánh,

22:58.126 --> 22:59.461
mẹ của bọn em…

23:04.508 --> 23:06.009
Em nhờ anh…

23:06.593 --> 23:07.803
cứu mẹ bọn em với ạ.

23:11.014 --> 23:12.015
Được.

23:13.016 --> 23:13.850
Anh sẽ làm vậy.

23:15.310 --> 23:16.144
Vâng.

23:42.003 --> 23:43.088
<i>Lee Man Bae.</i>

23:43.964 --> 23:45.090
Ai đấy?

23:45.173 --> 23:46.425
Hong Min Beom.

23:47.968 --> 23:49.302
Đưa máy cho Im Baek Jeong đi.

23:52.305 --> 23:53.473
Nếu tao không muốn?

23:54.641 --> 23:57.853
Mẹ mày đang ở viện dưỡng lão Chuncheon mà,
Lee Dong Hyeon?

23:58.937 --> 24:00.814
<i>Tao cũng chẳng phải người tốt đẹp gì đâu.</i>

24:16.037 --> 24:17.998
Chủ tịch, là Chủ tịch Hong Min Beom.

24:22.294 --> 24:24.546
- Mày gọi nó à?
- Không phải tôi.

24:30.427 --> 24:31.303
Nói đi.

24:32.304 --> 24:33.972
Làm một trận hai đấu hai đi.

24:35.640 --> 24:37.184
<i>Gun Woo và Woo Jin</i>

24:38.351 --> 24:39.644
<i>đấu với mày và Kang In Beom.</i>

24:39.728 --> 24:40.645
Sao tao phải đấu?

24:41.646 --> 24:43.815
Mày và tao, mỗi bên đặt 100 tỷ won,

24:44.316 --> 24:46.234
ai thắng thì lấy tất cả.

25:04.085 --> 25:05.045
Buông ra!

25:08.507 --> 25:11.301
- Buông ra!
- Đưa cho tao!

25:11.384 --> 25:12.344
<i>Buông ra!</i>

25:16.681 --> 25:19.726
Lập tức đổi 100 tỷ sang Bitcoin
rồi gửi cho tao.

25:19.809 --> 25:22.270
Không tao cắt mặt mụ này,
gửi chuyển phát cho mày đấy.

25:22.354 --> 25:24.856
Thằng tư bản khốn kiếp chó má.

25:24.940 --> 25:27.275
Mày dám đe dọa tao à, hả?

25:27.359 --> 25:30.195
Mày có biết vì sao
mày vẫn còn ở Hàn Quốc không?

25:30.820 --> 25:34.032
Vì ở sân bay có đặc vụ Cơ quan
Tình báo Quốc gia đấy, thằng chó chết.

25:34.533 --> 25:37.619
Không biết chú tao là Giám đốc
Cơ quan Tình báo Quốc gia à, hả?

25:37.702 --> 25:39.287
Thì sao, thằng khốn này?

25:39.788 --> 25:40.622
Gửi tiền đi.

25:42.123 --> 25:44.543
Nếu không, mặt con mụ này sẽ nát bét đấy.

25:45.794 --> 25:46.795
Giết thử coi!

25:48.338 --> 25:50.882
Cho tao cái cớ để giết mày đi.

25:51.383 --> 25:52.384
Mày sẽ hối hận đấy.

25:52.467 --> 25:55.053
Thử làm đến cùng xem, thằng chó chết.

26:05.188 --> 26:06.314
Này mụ kia.

26:06.398 --> 26:08.733
- Tưởng tao không dám giết mụ à?
- Chủ tịch.

26:08.817 --> 26:10.068
Để tôi xử lý đi ạ.

26:10.151 --> 26:11.528
Thằng chó chết này.

26:11.611 --> 26:15.365
Đối thủ là Cơ quan Tình báo Quốc gia.
Sơ sẩy là chúng ta sẽ bị kẹt ở Hàn Quốc.

26:15.448 --> 26:18.743
Cứ ở đây thì việc bị cảnh sát bắt
chỉ là vấn đề thời gian đấy ạ.

26:18.827 --> 26:20.620
Thế thì sao?

26:20.704 --> 26:21.871
Tôi…

26:22.998 --> 26:24.332
sẽ xử lý việc này.

26:24.833 --> 26:27.043
Tôi cũng sẽ mở đường sang Thái Lan nữa.

26:27.127 --> 26:31.923
Chỉ cần cho tôi đúng mười ngày,
tôi sẽ lo được mà không cần ngài bỏ tiền.

26:32.424 --> 26:34.884
Tôi sẽ chịu trách nhiệm sắp xếp mọi thứ.

26:42.350 --> 26:43.518
Chỉ mười ngày thôi.

26:44.019 --> 26:45.895
Giải quyết trong mười ngày đi.

26:47.022 --> 26:48.690
Nếu không thì mày chết trước đấy.

26:49.816 --> 26:51.651
Vâng, tôi hiểu rồi.

27:05.415 --> 27:06.374
Anh.

27:06.458 --> 27:09.294
Nhỡ cứ thế này,
mẹ bọn em thật sự gặp chuyện…

27:09.961 --> 27:11.087
thì phải làm sao?

27:12.922 --> 27:14.382
Chờ thêm chút nữa đi.

27:36.696 --> 27:38.198
<i>Chủ tịch Hong Min Beom.</i>

27:38.782 --> 27:40.200
Xin lỗi,

27:40.700 --> 27:42.327
nhưng dù anh cố ý hay vô tình

27:43.453 --> 27:45.705
thì cũng đừng kích động
Im Baek Jeong thêm nữa.

27:47.082 --> 27:49.209
<i>Hắn là người không biết kiểm soát đâu.</i>

27:50.919 --> 27:54.881
<i>Bây giờ tôi sẽ nói những gì</i>
<i>tôi có thể làm. Mong anh chấp nhận.</i>

27:54.964 --> 27:57.884
Bọn tôi sẽ không bỏ tiền cược.

27:58.385 --> 28:02.931
Thay vào đó, bọn tôi sẽ đưa mẹ của Võ sĩ
Kim Gun Woo đến gần địa điểm thi đấu.

28:03.014 --> 28:06.101
<i>Nếu bọn tôi thua thì sẽ thả bà ta ra.</i>

28:06.184 --> 28:09.437
Nếu bọn tôi thắng,
tiền cược thuộc về bọn tôi.

28:09.938 --> 28:13.024
Và bọn tôi sẽ lên chuyên cơ
do anh chuẩn bị để ra nước ngoài.

28:13.858 --> 28:17.404
<i>Sau khi đến nơi an toàn</i>
<i>ở nước ngoài, bọn tôi sẽ thả bà ta ra.</i>

28:17.487 --> 28:22.075
Tôi sẽ dùng mạng sống của mình
để giữ lời hứa này.

28:22.158 --> 28:23.326
Anh có thể tin tôi.

28:24.577 --> 28:25.620
<i>Nếu chẳng may</i>

28:26.705 --> 28:31.167
có những tình huống đe dọa đến bọn tôi,
ví dụ như cảnh sát can thiệp…

28:32.210 --> 28:34.879
Anh biết tôi có rất nhiều tai mắt
trong cảnh sát mà nhỉ?

28:34.963 --> 28:38.508
<i>Chỉ cần có dù là một chút động tĩnh,</i>
<i>thì Kim Gun Woo</i>

28:38.591 --> 28:41.136
sẽ không bao giờ được gặp lại mẹ đâu.

28:42.178 --> 28:43.680
<i>Anh</i>

28:44.431 --> 28:45.432
<i>hiểu rồi chứ?</i>

28:46.433 --> 28:50.854
Ngoài ra, chuẩn bị tiền cược bằng Bitcoin.
Trận đấu sẽ diễn ra vào mười ngày nữa.

28:50.937 --> 28:56.359
Tôi sẽ liên lạc trước trận đấu hai tiếng,
và tôi sẽ tắt số này để tránh bị truy vết.

28:56.443 --> 28:57.569
Được chứ?

28:57.652 --> 28:58.486
<i>Được.</i>

28:59.154 --> 29:00.488
Hẹn gặp lại.

29:06.786 --> 29:09.289
Từ giờ tới lúc thi đấu, cô sẽ vẫn an toàn.

29:11.541 --> 29:14.127
Tôi cũng sẽ lên kế hoạch.

29:14.961 --> 29:17.088
Tôi sẽ tìm những người đáng tin.

29:19.674 --> 29:23.052
Tôi và anh Woo Jin sẽ trở lại mạnh mẽ hơn.

29:27.223 --> 29:29.851
Tôi còn lấy được cả chuyên cơ đi Thái Lan.

29:33.313 --> 29:37.442
Xin hãy đấu hai chọi hai
với Kim Gun Woo và Hong Woo Jin.

29:40.153 --> 29:41.988
Tao sẽ đấu với Kim Gun Woo.

29:46.701 --> 29:48.161
Còn tao

29:49.245 --> 29:50.705
sẽ giết Gun Woo.

30:02.175 --> 30:03.009
Ở đây này.

30:03.092 --> 30:05.386
PHÒNG TẬP GUNSAN

30:05.470 --> 30:06.387
Đấm thọc.

30:07.055 --> 30:09.265
- Đấm thọc.
- Quản lý, có khách đến ạ.

30:15.396 --> 30:16.648
- Xin chào.
- Xin chào.

30:21.027 --> 30:23.029
- Cậu tự khởi động đi.
- Vâng.

30:33.164 --> 30:35.708
Cậu là con trai của tiền bối Hong à?

30:36.751 --> 30:37.585
Vâng.

30:40.797 --> 30:41.881
Rất vui được gặp.

30:44.968 --> 30:46.344
Cháu là Kim Gun Woo ạ.

30:51.182 --> 30:54.477
Cậu đã đấu tay không
với Baek Jeong, đúng không?

30:55.478 --> 30:56.604
Vâng ạ.

31:01.150 --> 31:02.360
Tôi là Heo Cheong Ho.

31:04.070 --> 31:05.405
Tôi có thể giúp gì hai cậu?

31:06.322 --> 31:07.866
Tụi cháu phải thắng Im Baek Jeong.

31:08.491 --> 31:10.410
Nếu Quản lý chịu dạy tụi cháu,

31:11.077 --> 31:13.580
tụi cháu sẽ vô cùng biết ơn ạ.

31:17.250 --> 31:18.793
Cậu muốn báo thù à?

31:19.669 --> 31:22.297
Im Baek Jeong đã bắt cóc mẹ cháu ạ.

31:30.722 --> 31:32.682
Không biết có giúp được gì không,

31:34.225 --> 31:35.643
nhưng những gì tôi biết,

31:37.270 --> 31:38.688
tôi sẽ dạy hết cho hai cậu.

31:41.232 --> 31:42.483
- Cảm ơn ạ.
- Cảm ơn ạ.

31:44.110 --> 31:45.653
Thằng Baek Jeong này

31:46.279 --> 31:48.448
tay phải nhanh, tay trái đấm cực mạnh.

31:48.531 --> 31:51.826
Nên khi hắn ở tư thế thuận tay trái,
phải cẩn thận cú đấm thọc, hiểu chứ?

31:52.327 --> 31:54.954
Biết Thomas Hearns chứ?
Rắn hổ mang thành phố Motor ấy.

31:55.955 --> 31:56.873
Biết không?

31:57.457 --> 31:58.333
Không ạ.

31:59.292 --> 32:00.960
Ơ hay, sao mà kiến thức…

32:02.295 --> 32:03.630
Thôi, dù sao thì, ừ.

32:10.678 --> 32:15.642
Cái này gọi là đấm thọc chớp nhoáng.
Không rõ nó sẽ đánh lên mặt hay vào thân.

32:15.725 --> 32:18.394
Đòn này rất nhanh và vào rất sâu.

32:18.895 --> 32:21.272
Cú đấm này
chỉ người có tay dài mới đánh được.

32:21.898 --> 32:24.275
May là cú đấm của hắn không quá mạnh.

32:24.359 --> 32:27.570
Vì vậy chỉ cần chịu đòn tốt
là cứ vừa chịu vừa áp sát.

32:28.738 --> 32:33.660
Nhưng đó chính là
cái bẫy mà Baek Jeong giăng ra.

32:34.243 --> 32:36.245
Khi đối thủ vừa ăn đấm thọc vừa lao vào,

32:36.329 --> 32:38.539
hắn sẽ lùi một bước
và tung cú móc chặn đà tiến.

32:43.878 --> 32:46.422
Lý do thực sự khiến Baek Jeong đáng sợ

32:46.923 --> 32:50.009
đó là vì hắn là một võ sĩ
có trí thông minh cực cao.

32:50.510 --> 32:53.596
Hắn đọc được suy nghĩ đối thủ
như hồn ma vậy.

32:53.680 --> 32:57.225
Vậy làm sao để học được những điều đó ạ?

32:59.310 --> 33:03.815
Baek Jeong bỏ nhà từ hồi cấp hai
và sống lang thang ngoài đường.

33:04.899 --> 33:06.901
Cha hắn có chứng nghiện rượu nặng.

33:06.985 --> 33:08.611
Một hôm, khi say rượu,

33:09.612 --> 33:11.990
ông ta đã đánh mẹ hắn đến chết.

33:12.073 --> 33:16.411
Sống khắc nghiệt như vậy khiến hắn
có khả năng đọc vị người khác rất nhạy.

33:19.872 --> 33:21.082
Nào, lại đây.

33:21.165 --> 33:23.167
- À, vâng.
- Tôi sẽ dạy cách chặn đòn này.

33:23.668 --> 33:24.836
Đấm thọc thử đi.

33:29.298 --> 33:30.133
Thấy sao?

33:31.259 --> 33:33.052
- Cháu không dùng được tay trước.
- Nhỉ?

33:33.136 --> 33:36.556
Khi làm thế này, Baek Jeong
sẽ không dùng được tay phải

33:36.639 --> 33:39.225
nên hắn sẽ tung cú đấm thẳng
bằng tay trái, hiểu không?

33:39.726 --> 33:41.394
Nào, lại lần nữa.

33:41.477 --> 33:43.604
Thêm, thêm nữa.

33:44.897 --> 33:49.652
Không, đừng né. Hãy lật ngược tình thế.
Trong tình huống này có thể làm gì?

33:50.361 --> 33:51.320
Phản đòn.

33:51.404 --> 33:52.947
Đúng rồi, phản đòn.

33:53.031 --> 33:55.700
- Phản đòn luôn giúp lật ngược tình thế.
- Phản đòn.

33:56.492 --> 33:57.535
Nào, tới đi.

33:58.286 --> 33:59.328
Thêm nữa.

34:07.086 --> 34:08.046
Tốt.

34:09.464 --> 34:14.135
Đây chính là vũ khí chủ lực của Baek Jeong
khi đánh theo tư thế thuận trái.

34:17.138 --> 34:20.516
Thành tích chuyên nghiệp của Baek Jeong
là 18 trận, thắng 17.

34:20.600 --> 34:23.603
Trong 17 trận thắng đó, 15 trận là KO.

34:23.686 --> 34:28.483
Và trong 15 trận đó, có 13 trận là khi hắn
đánh theo tư thế thuận tay phải. Nhé?

34:33.237 --> 34:34.113
Đòn này

34:34.614 --> 34:38.451
là kỹ thuật nguy hiểm nhất khi Baek Jeong
đánh theo tư thế thuận tay phải.

34:39.202 --> 34:41.454
Nếu bên này bị xuyên thủng
thì coi như xong đời.

34:41.537 --> 34:44.082
Khi đòn vào nhanh như vậy
thì phải chặn thế nào ạ?

34:46.626 --> 34:49.712
Phải nhanh chân hơn.
Đấm bốc vốn dựa vào đôi chân mà.

34:49.796 --> 34:52.340
Đặt hai chân vững xuống đất,

34:52.924 --> 34:57.220
dồn tối đa lực đẩy lên, rồi bùm!

34:57.303 --> 35:01.390
Mấy thằng to con thì chậm. Vì vậy,
phải đối đầu bằng khả năng cơ động.

35:01.474 --> 35:03.851
Hắn xoay à? Vậy thì xoay theo hắn.

35:05.603 --> 35:08.106
Như thế, đúng rồi,
vậy thì hắn không thể áp vào được.

35:08.815 --> 35:10.024
Đúng rồi đó.

35:11.442 --> 35:13.903
Cục trưởng có suy nghĩ rất khác em.

35:14.487 --> 35:17.240
Giờ trong nội bộ,
em cũng không biết tin ai.

35:17.740 --> 35:20.326
Không rõ khi nào
tiền bối Gang Yong sẽ tỉnh lại.

35:20.409 --> 35:22.411
Một mình em thì không đủ sức,
thưa tiền bối.

35:23.704 --> 35:27.458
Woo Jeong à, đừng có e dè như thế.
Hội Thanh Tùng tồn tại vì điều này mà.

35:28.042 --> 35:31.254
Tôi sẽ tập hợp những người rảnh trong hội.

35:31.754 --> 35:33.589
Ta sẽ hành động theo những gì cậu muốn.

35:34.507 --> 35:35.800
Vâng, thưa tiền bối.

35:43.975 --> 35:44.809
CHÓ SĂN: SEOUL

35:44.892 --> 35:46.394
Ở GYEONGGI, TUYỂN 20 BẢO VỆ

35:46.477 --> 35:47.603
ĐẶT CỌC 10 TRIỆU WON

35:58.406 --> 35:59.657
ỨNG TUYỂN

35:59.740 --> 36:03.911
Khi tìm địa chỉ mà Lee Man Bae gửi
cho anh, thì đây là những tòa nhà hiện ra.

36:03.995 --> 36:06.789
Nó vốn là trường đại học
nhưng công trình bị dừng từ thời IMF.

36:07.373 --> 36:10.710
Theo tôi, có lý do
chúng chọn nơi này làm địa điểm thi đấu.

36:10.793 --> 36:14.255
Chỉ tính riêng các phòng ở đây
cũng đã hơn một trăm phòng.

36:14.755 --> 36:16.883
Rất thuận lợi để giấu cô.

36:16.966 --> 36:21.095
Chúng sẽ tổ chức đấu ở một trong ba
tòa này và giữ cô ở một trong hai tòa kia.

36:21.179 --> 36:25.016
Trước khi chúng làm hại cô,
thì khả năng ta tìm được sẽ cực kỳ thấp.

36:25.516 --> 36:28.895
Hơn nữa các tòa nhà đều nằm trên đồi,
nên có thể quan sát hết xung quanh.

36:28.978 --> 36:31.939
Đột nhập từ bên ngoài
sẽ đặc biệt nguy hiểm cho con tin.

36:34.233 --> 36:35.526
Tôi sẽ ở bên trong.

36:38.487 --> 36:40.448
Khi Gun Woo và Woo Jin bắt đầu thi đấu,

36:41.073 --> 36:42.200
tôi sẽ đi tìm cô.

36:42.700 --> 36:44.952
Một mình anh thì quá nguy hiểm.

36:45.036 --> 36:47.830
Dù vậy, việc tôi hành động một mình

36:48.372 --> 36:50.416
sẽ là cách an toàn nhất cho cô.

36:50.499 --> 36:53.669
Vì bọn chúng sẽ không nghi ngờ tôi.

36:53.753 --> 36:54.795
Quan trọng nhất là

36:56.130 --> 36:57.965
sự an toàn của cô là trên hết.

37:09.977 --> 37:12.146
Chủ tịch, chuẩn bị xong Bitcoin chưa ạ?

37:12.730 --> 37:13.564
Xong rồi đây.

37:24.075 --> 37:25.785
Tae Yeong, cô đi cùng tôi nhé.

37:25.868 --> 37:28.454
Các tiền bối ở Hội Thanh Tùng
sẽ chờ sẵn gần đó.

37:28.537 --> 37:31.666
Giải cứu an toàn cho cô Yoon rồi
thì họ mới xông vào.

37:31.749 --> 37:32.875
Vâng, được ạ.

37:33.376 --> 37:34.585
Tôi cũng sẽ đi.

37:35.503 --> 37:39.757
Muốn chuyển Bitcoin
thì tôi phải trực tiếp nhập mật khẩu.

37:41.217 --> 37:42.051
Mọi người.

37:44.470 --> 37:45.304
Các anh à.

37:49.225 --> 37:50.309
Cố lên nhé.

37:51.018 --> 37:53.229
Một, hai, ba.

37:53.312 --> 37:54.397
Cố lên!

37:54.480 --> 37:56.023
Giữ nhịp. Một.

37:56.107 --> 37:58.359
Một. Nhanh hơn nữa. Nữa!

37:58.442 --> 38:00.778
Nhanh hơn nữa! Nhanh hơn!

38:12.039 --> 38:12.999
Nữa!

38:13.916 --> 38:14.750
Nữa.

38:16.335 --> 38:17.795
Nữa!

38:19.171 --> 38:20.381
Nữa! Dậy đi!

38:24.302 --> 38:25.594
Không sao chứ?

38:48.326 --> 38:49.785
Sáu mươi chín.

38:51.370 --> 38:53.164
Bảy mươi, nào, ba mươi cái cuối!

38:54.040 --> 38:54.874
Bảy mươi mốt!

38:56.792 --> 38:57.960
Bảy mươi hai!

39:05.760 --> 39:07.261
Dùng hông!

39:10.097 --> 39:11.390
Anh, hông!

39:12.850 --> 39:13.934
Hông!

39:17.980 --> 39:19.690
Nào, tiếp nữa, tiếp!

39:20.232 --> 39:21.067
Tốt!

39:21.650 --> 39:23.194
Nào, tiếp nữa, tiếp!

39:31.577 --> 39:32.495
Nào.

39:36.791 --> 39:37.666
Nào.

39:40.544 --> 39:41.587
Không sao chứ?

39:45.716 --> 39:47.426
Anh đã suy nghĩ suốt đêm rồi.

39:47.510 --> 39:49.095
Liệu Im Baek Jeong

39:49.970 --> 39:53.682
có thể hình dung được
là anh sẽ đấu với hắn không?

39:53.766 --> 39:56.102
Không, đến em còn không hình dung ra.

39:56.977 --> 39:58.312
- Đúng không?
- Ừ.

39:58.396 --> 40:00.689
Hắn chỉ chuẩn bị
để phá lối đánh cận chiến của cậu.

40:00.773 --> 40:03.234
- Khi anh lên sàn, hắn chắc chắn bối rối.
- Ừ.

40:04.902 --> 40:07.530
Dù anh có phải
ăn cả trăm cú đấm của thằng đó,

40:07.613 --> 40:10.741
anh cũng sẽ phá hỏng một bên mắt của hắn.

40:11.325 --> 40:15.204
Khi đó, hắn sẽ mất cảm giác về cự ly
và cậu sẽ có lợi thế khi đánh.

40:16.455 --> 40:17.748
Anh, anh sẽ ổn chứ?

40:22.711 --> 40:24.296
Dù thế nào, anh cũng phải làm được.

40:26.006 --> 40:27.675
Còn Kang In Beom thì sao?

40:30.719 --> 40:32.096
Đó mới là vấn đề.

40:32.763 --> 40:34.807
Có thể cậu sẽ phải đấu với cả hai tên đấy.

40:39.478 --> 40:40.479
Anh.

40:42.064 --> 40:46.652
IKFC cho đặt miếng kim loại cỡ này
vào trong băng tay trước khi đấu.

40:47.236 --> 40:48.237
Thế là hung khí mà?

40:50.614 --> 40:52.575
Thế nên lần trước em mới không đặt vào.

40:53.951 --> 40:55.453
Nếu em đặt cái đó vào,

40:56.620 --> 40:58.789
em nghĩ mình không còn là võ sĩ nữa.

40:59.623 --> 41:00.708
Nhưng mà…

41:01.292 --> 41:02.710
lần này em sẽ đặt vào.

41:04.670 --> 41:06.380
Em đã sai rồi.

41:07.965 --> 41:10.551
Chỉ với trái tim của một võ sĩ
mà em luôn tin tưởng,

41:11.135 --> 41:12.761
em không thể bảo vệ được ai cả.

41:14.096 --> 41:16.015
Lần trước, tiền bối đã nói,

41:17.057 --> 41:21.353
rằng muốn bắt thú dữ
thì em phải trở nên đáng sợ hơn cả thú,

41:22.354 --> 41:24.565
phải biến trái tim thành sắt thép.

41:26.942 --> 41:28.861
Khi trái tim trở thành sắt thép,

41:29.862 --> 41:32.198
nắm đấm sẽ trở thành dao.

41:33.949 --> 41:37.077
Có như vậy, em mới bảo vệ được
gia đình mà em yêu thương.

41:40.498 --> 41:42.458
Ta hãy biến trái tim thành sắt thép nhé.

41:46.086 --> 41:46.962
Rõ!

41:48.464 --> 41:49.298
Rõ!

42:06.815 --> 42:08.442
CHÓ SĂN: IKFC 38

42:10.528 --> 42:11.695
TÒA NHÀ BỎ HOANG
12:00

42:14.114 --> 42:14.949
ANH DU YEONG

43:39.825 --> 43:40.659
Chú ý!

43:44.246 --> 43:46.665
Xin mọi người chú ý một chút.

43:46.749 --> 43:49.126
Mọi người đã nhận
thẻ số do chúng tôi phát rồi chứ?

43:50.085 --> 43:51.337
Mỗi người sẽ vào vị trí

43:52.796 --> 43:53.797
theo số này.

43:53.881 --> 43:57.843
Trong lúc thi đấu, ai rời khỏi vị trí này
sẽ bị coi là kẻ phản bội.

43:57.926 --> 44:01.013
Hãy nhắn tin báo cho tôi
hoặc giết chết hắn.

44:01.847 --> 44:03.349
Sẽ có tiền thưởng.

44:05.142 --> 44:06.477
Là 50 triệu won.

44:07.519 --> 44:10.189
Má nó chứ, đúng là chơi lớn nha! Mẹ kiếp!

44:11.065 --> 44:13.984
Nào, vậy thì cùng cố lên nhé!

44:14.068 --> 44:16.070
Cố lên!

44:16.153 --> 44:17.738
- Được! Mẹ kiếp!
- Đi thôi!

44:37.341 --> 44:39.134
CHỦ TỊCH HONG MIN BEOM

44:42.513 --> 44:44.848
15:00. ĐẠI HỌC KỸ THUẬT JINAM CŨ

44:48.143 --> 44:49.019
Đi thôi.

45:01.990 --> 45:04.827
Năm mươi triệu won đó là của tao, lũ khốn!

45:22.886 --> 45:23.804
Võ sĩ đã đến.

45:24.471 --> 45:25.431
<i>Chuẩn bị đi.</i>

46:06.054 --> 46:07.264
Tôi là Lee Man Bae.

46:12.436 --> 46:13.854
Cho xem ví.

46:17.816 --> 46:18.817
Chết tiệt.

46:45.677 --> 46:46.720
Được rồi.

46:47.221 --> 46:48.388
Tôi vào đây.

47:40.357 --> 47:41.733
CHÓ SĂN: IKFC 38
BẮT ĐẦU ĐẤU

47:43.110 --> 47:46.697
CHÓ SĂN: IKFC 38
BẮT ĐẦU ĐẤU

47:55.706 --> 47:56.748
Có thuốc lá không?

48:05.090 --> 48:06.341
Cho xin lửa…

48:38.248 --> 48:40.334
Mày đang làm cái quái gì thế hả?

48:40.417 --> 48:41.960
"Làm gì" là làm gì?

48:42.461 --> 48:44.171
Người mày phải đối mặt

48:44.755 --> 48:47.174
là tao đấy, thằng Baek Jeong khốn nạn.

48:47.966 --> 48:48.842
Chết mẹ mày đi.

48:49.426 --> 48:50.344
"Chết mẹ mày đi".

48:52.304 --> 48:53.138
Nhát à?

48:54.306 --> 48:55.140
Nhát à?

48:56.558 --> 48:57.643
Nhát à?

48:58.143 --> 48:59.019
Nhát à?

49:11.198 --> 49:12.991
Thằng chó chết này từ đâu chui ra vậy?

49:20.707 --> 49:23.543
Mẹ kiếp, thằng oắt con. Cút ra!

49:31.343 --> 49:32.177
Nhát à?

49:33.095 --> 49:33.971
Nhát à?

50:09.047 --> 50:10.424
Thằng khốn này.

50:10.507 --> 50:11.675
Tao khoái lắm.

50:18.056 --> 50:19.433
Nhìn đi đâu đấy?

50:23.645 --> 50:24.563
Khốn kiếp!

50:29.735 --> 50:31.737
Con mẹ mày, làm trò điên khùng.

50:33.155 --> 50:33.989
Nhát à?

50:36.491 --> 50:37.617
Baek Jeong nhát à?

50:49.337 --> 50:50.172
Con mẹ mày!

50:54.843 --> 50:56.261
Muốn thằng này chết à?

50:56.344 --> 50:57.596
Bước vào đây!

51:10.442 --> 51:11.276
Nhát à?

51:14.654 --> 51:15.989
Nhát à?

51:31.296 --> 51:33.173
Má nó! Ê!

51:36.676 --> 51:37.969
Cầm máu mau!

51:42.099 --> 51:44.184
Thằng chó chết khốn nạn.

51:46.269 --> 51:47.979
Không cầm được là mày chết đấy.

51:48.063 --> 51:49.064
Tôi hiểu rồi ạ.

51:55.028 --> 51:56.696
Thành công rồi.

51:59.199 --> 52:00.325
Anh làm tốt lắm.

52:08.166 --> 52:09.459
Từ giờ, cứ để em lo.

52:35.235 --> 52:37.404
Thằng chó chết!

53:00.969 --> 53:01.970
Gun Woo à.

53:04.472 --> 53:05.640
Cẩn thận nhé!

53:11.188 --> 53:12.689
Im Baek Jeong, ra đây!

53:25.327 --> 53:26.536
Chết đi!

54:58.920 --> 55:00.338
Đúng rồi, giết hắn đi!

56:25.298 --> 56:27.425
- Vâng?
- Cô…

56:28.051 --> 56:29.260
Cô không ở tòa nhà này.

56:30.011 --> 56:31.638
Có vẻ ở tòa nhà bên cạnh.

56:32.764 --> 56:33.848
Tầng trên cùng.

56:34.432 --> 56:36.851
Có một phòng che kín cửa sổ, mau đến đó!

56:36.935 --> 56:38.353
<i>Anh vất vả rồi.</i>

56:38.853 --> 56:40.105
<i>Bây giờ tôi sẽ vào.</i>

56:40.605 --> 56:41.648
Xin anh

56:42.816 --> 56:44.109
hãy cứu lấy cô.

56:45.276 --> 56:46.152
Tôi xin anh.

56:46.236 --> 56:47.320
Vâng.

56:50.115 --> 56:52.283
Tiền bối, có vẻ mẹ của anh Gun Woo

56:52.367 --> 56:54.452
đang ở tòa nhà hình trụ thứ ba.

56:55.161 --> 56:56.788
Ừ, tôi biết rồi, cẩn thận nhé.

58:04.397 --> 58:05.356
Né đi!

58:12.697 --> 58:13.948
Đúng rồi!

58:38.181 --> 58:39.432
Đứng dậy đi!

58:40.600 --> 58:42.852
- Đứng dậy, phải đứng dậy đi!
- Gun Woo à!

58:43.645 --> 58:44.687
Thoát ra đi, Gun Woo!

58:45.188 --> 58:46.439
Gun Woo à!

58:48.274 --> 58:49.526
Thằng chó chết!

58:52.820 --> 58:54.239
Đánh vào chân hắn!

59:11.839 --> 59:13.633
Lee Man Bae, đứng yên đó, khốn kiếp!

59:15.051 --> 59:17.136
Bỏ súng xuống, thằng chó chết!

59:18.638 --> 59:20.139
Có bỏ súng xuống không?

59:20.974 --> 59:22.767
- Tao bảo bỏ súng!
- Bỏ dao xuống!

59:23.726 --> 59:25.186
Con mụ này sẽ chết đấy.

59:25.687 --> 59:26.563
Bỏ súng xuống!

59:27.230 --> 59:28.648
Đây là cảnh cáo cuối cùng đó.

59:29.857 --> 59:30.692
Bỏ dao xuống!

59:30.775 --> 59:32.944
Đây cũng là cảnh cáo cuối cùng của tao.

59:34.612 --> 59:36.114
Con mụ này thật sự sẽ chết đấy.

59:37.282 --> 59:38.283
Bỏ súng xuống!

59:39.951 --> 59:41.494
Bỏ súng xuống, khốn kiếp!

59:41.578 --> 59:44.163
Con mụ này sẽ chết thật đấy.
Bỏ súng xuống!

59:51.254 --> 59:52.463
Cô có bị thương không ạ?

01:00:07.395 --> 01:00:08.563
Có thế chứ!

01:00:09.897 --> 01:00:10.898
Nhào vô đi!

01:00:23.202 --> 01:00:24.787
Giết hắn đi, má nó!

01:00:35.298 --> 01:00:37.008
Tốt lắm! Ừ!

01:00:37.091 --> 01:00:39.093
Đúng rồi, chính thế đấy!

01:01:26.599 --> 01:01:27.684
Giỏi lắm.

01:01:28.393 --> 01:01:29.769
Giỏi lắm, Gun Woo.

01:01:31.354 --> 01:01:32.397
Giỏi lắm.

01:01:46.619 --> 01:01:47.912
Thằng chó chết.

01:01:57.213 --> 01:01:58.506
Cái chó gì đấy, thằng khốn!

01:02:07.640 --> 01:02:08.558
Đứng yên!

01:02:18.109 --> 01:02:19.485
Cô đã an toàn rồi ạ.

01:02:20.027 --> 01:02:22.613
<i>Tất cả là nhờ anh đấy.</i>
<i>Anh thật sự vất vả rồi.</i>

01:02:23.656 --> 01:02:24.866
Cảm ơn cậu.

01:02:27.869 --> 01:02:29.078
Cảm ơn cậu.

01:02:39.881 --> 01:02:41.549
- Đi hướng đó.
- Đi thẳng đi.

01:02:48.139 --> 01:02:49.056
Mẹ!

01:02:53.686 --> 01:02:54.771
Mẹ.

01:02:55.688 --> 01:02:56.647
Mẹ.

01:02:57.231 --> 01:02:58.316
Mẹ.

01:03:01.569 --> 01:03:02.779
Mẹ.

01:03:03.863 --> 01:03:06.949
Con xin lỗi ạ.

01:03:09.202 --> 01:03:10.703
Con xin lỗi vì đến muộn.

01:03:11.454 --> 01:03:13.748
- Xin lỗi mẹ.
- Không sao, còn sống là được rồi.

01:03:14.957 --> 01:03:15.917
Không sao đâu.

01:03:26.511 --> 01:03:27.512
Mẹ.

01:03:45.530 --> 01:03:48.157
Gì vậy? Hả? Gì vậy?

01:04:40.126 --> 01:04:41.836
CHOI SIN HYEONG

01:04:45.131 --> 01:04:48.301
TAE YEONG: ĐÃ CHUYỂN 860 BITCOIN
TỪ ĐIỆN THOẠI TÔI HACK CHO CHỦ TỊCH

01:05:05.067 --> 01:05:06.027
Mẹ.

01:05:07.194 --> 01:05:08.029
Mẹ!

01:05:08.863 --> 01:05:09.697
Anh!

01:05:10.948 --> 01:05:11.908
Anh!

01:05:12.533 --> 01:05:13.367
Mẹ!

01:05:18.748 --> 01:05:19.790
Không sao chứ?

01:05:26.130 --> 01:05:27.381
Uống chút nước không?

01:05:31.969 --> 01:05:32.803
Anh.

01:05:34.055 --> 01:05:35.681
Mơ ác mộng xong, em thấy đói quá.

01:05:37.516 --> 01:05:38.517
Anh

01:05:39.018 --> 01:05:40.728
sẽ nấu mì ngon cho cậu nhé.

01:05:42.605 --> 01:05:43.439
Chốt.

01:06:20.643 --> 01:06:21.477
Ăn thôi.

01:06:50.715 --> 01:06:51.882
- Anh.
- Ừ?

01:06:54.051 --> 01:06:55.052
Ta chuyển nhà đi.

01:06:57.388 --> 01:07:01.350
Em cứ thấy bất an,
cảm giác Im Baek Jeong sẽ quay lại.

01:07:05.312 --> 01:07:06.147
Ừ, làm vậy đi.

01:07:07.982 --> 01:07:09.358
Với cả,

01:07:10.234 --> 01:07:13.988
vừa chuẩn bị cho trận đấu tiếp theo,
vừa tập thêm những cái khác nữa nhé.

01:07:14.864 --> 01:07:15.865
Tập gì ạ?

01:07:16.615 --> 01:07:18.325
Huấn luyện tiêu diệt lũ chó săn.

01:07:23.247 --> 01:07:26.459
Lần sau em sẽ tuyệt đối không do dự nữa.

01:07:27.126 --> 01:07:28.544
Anh cũng sẽ mạnh hơn.

01:07:29.712 --> 01:07:31.213
Nhất định không thua nhé.

01:07:36.052 --> 01:07:36.927
Rõ.

01:07:37.011 --> 01:07:37.887
Rõ.

01:07:42.099 --> 01:07:43.017
Ăn thôi.

01:08:18.302 --> 01:08:20.596
Lần đầu gặp, nên tôi sẽ nói thẳng luôn.

01:08:21.514 --> 01:08:25.392
Khi lập IKFC ở Bangkok, có người
đã giúp anh Im Baek Jeong, đúng không?

01:08:26.018 --> 01:08:26.894
Tên hắn là gì?

01:08:49.208 --> 01:08:50.793
Tôi có thể giết anh đấy.

01:08:52.837 --> 01:08:53.671
Mười.

01:08:54.630 --> 01:08:55.464
Chín.

01:08:56.215 --> 01:08:57.049
Tám.

01:08:57.633 --> 01:08:58.676
Bảy.

01:08:58.759 --> 01:08:59.844
Sáu.

01:08:59.927 --> 01:09:00.803
Năm.

01:09:01.303 --> 01:09:02.346
Bốn.

01:09:02.429 --> 01:09:03.472
Ba.

01:09:04.056 --> 01:09:05.015
Được rồi.

01:09:08.602 --> 01:09:09.436
Tên.

01:09:10.479 --> 01:09:11.647
Phaiyit Chaichana.

01:09:14.358 --> 01:09:18.737
Có tin là vào mùa thu, tên đó sẽ
đưa một tấn ma túy đá vào nước ta.

01:09:19.321 --> 01:09:21.198
Một tấn có trị giá 3.000 tỷ won đấy.

01:09:22.158 --> 01:09:22.992
Rồi sao?

01:09:23.576 --> 01:09:26.787
Nếu anh giúp tôi, thì tôi sẽ giúp anh.

01:09:31.208 --> 01:09:33.961
Chúng ta đều là chó săn của ai đó mà.

01:09:34.461 --> 01:09:36.255
Đừng quá để tâm làm gì.

01:09:38.507 --> 01:09:39.884
Anh sẽ làm chó săn chứ?

01:09:52.730 --> 01:09:53.564
Ae Seo.

01:10:04.408 --> 01:10:05.743
Tôi sẽ làm thật đẹp cho.

01:13:39.164 --> 01:13:41.166
Biên dịch: Thu Anh
đẹp cho.
