WEBVTT

00:00:12.458 --> 00:00:15.708 align:center
‫- نداء إلى المروحية 30 من الوحدة "يو 05".‬
‫- معك المروحية 30.‬

00:00:15.791 --> 00:00:16.791 align:center
‫وصلنا بلاغ عن سيارة‬

00:00:16.875 --> 00:00:19.666 align:center
‫تطابق السيارة التي استُخدمت‬
‫في سرقة البنك الأسبوع الماضي.‬

00:00:19.750 --> 00:00:22.958 align:center
‫سيارة "فورد تاونس" زرقاء،‬
‫رقم لوحتها هو "إن في 34550".‬

00:00:23.041 --> 00:00:25.500 align:center
‫غابت السيارة عن أنظارنا‬
‫قبل دقيقة عند "آدامستوين"،‬

00:00:25.583 --> 00:00:27.250 align:center
‫وكانت تتجه شمالًا نحو "مارينليست".‬

00:00:27.333 --> 00:00:29.541 align:center
‫نحاول تحديد موقع السيارة.‬

00:00:29.625 --> 00:00:31.625 align:center
‫عُلم. نحن متجهون إلى هناك.‬

00:00:41.708 --> 00:00:42.708 align:center
‫شكرًا.‬

00:00:53.750 --> 00:00:54.750 align:center
‫مرحبًا يا رئيس.‬

00:00:59.541 --> 00:01:00.458 align:center
‫أين؟‬

00:01:00.541 --> 00:01:03.333 align:center
‫هنا المروحية 30،‬
‫السيارة تتجه شرقًا في شارع "مارينليست".‬

00:01:03.416 --> 00:01:05.875 align:center
‫أظن أنه رآنا. لقد زادت سرعته.‬

00:01:10.541 --> 00:01:12.125 align:center
‫- مرحبًا، "توم".‬
‫- هل أنت مستعجل؟‬

00:01:12.208 --> 00:01:14.750 align:center
‫أجل، رصدوا سيارة المجنون‬
‫المتورّط في سرقة البنك.‬

00:01:14.833 --> 00:01:16.583 align:center
‫هل سألقاك لاحقًا؟‬

00:01:16.666 --> 00:01:17.500 align:center
‫سأتصل بك.‬

00:01:21.500 --> 00:01:24.250 align:center
‫- "هاري"، انتظر!‬
‫- نداء إلى الوحدات في المنطقتين 2 و3.‬

00:01:24.333 --> 00:01:29.375 align:center
‫ابحثوا عن سيارة "فورد تاونس" زرقاء‬
‫رقم لوحتها "إن في 34550".‬

00:01:29.458 --> 00:01:31.916 align:center
‫هنا الوحدة "برافو 41".‬
‫إنها قضيتنا، نحن في الطريق.‬

00:01:41.625 --> 00:01:45.166 align:center
‫"برافو 42"، المسافة بيننا وبينه 150 مترًا،‬
‫ونتجه نحو تقاطع "مايورستوا".‬

00:01:58.333 --> 00:02:00.333 align:center
‫تمهل! على مهلك!‬

00:03:00.791 --> 00:03:04.458 align:center
‫"المحقق (هاري هول) للمؤلف (جو نيسبو)"‬

00:03:05.541 --> 00:03:06.583 align:center
‫"بعد خمس سنوات"‬

00:03:06.666 --> 00:03:11.458 align:center
‫نشرة أخبار الساعة 10:00 صباحًا.‬
‫يزداد عدد المطالبين بتسليح الشرطة‬

00:03:11.541 --> 00:03:14.875 align:center
‫نظرًا لتزايد انتشار الأسلحة غير القانونية‬
‫في "أوسلو" بشكل غير مسبوق،‬

00:03:14.958 --> 00:03:19.791 align:center
‫ويبدو أن نزاعًا بين العصابات‬
‫على وشك أن يتصاعد في الضواحي السكنية.‬

00:03:19.875 --> 00:03:24.125 align:center
‫وفي أخبار أخرى،‬
‫ما زالت موجة الحر مستمرة في "أوسلو".‬

00:03:24.208 --> 00:03:27.250 align:center
‫بلغت درجة الحرارة 31 درجة مئوية يوم أمس.‬

00:03:27.333 --> 00:03:28.166 align:center
‫"الشرطة"‬

00:04:13.083 --> 00:04:14.583 align:center
‫- يا "هيلغه"؟‬
‫- نعم؟‬

00:04:15.166 --> 00:04:18.541 align:center
‫"المدير صاحب أعلى صلاحية هنا سيفتح الخزنة‬

00:04:18.625 --> 00:04:21.125 align:center
‫ويضع النقود في الحقيبة السوداء.‬

00:04:21.208 --> 00:04:22.750 align:center
‫أمامه 30 ثانية.‬

00:04:22.833 --> 00:04:25.416 align:center
‫أيّ تأخير سيؤدي إلى إطلاق النار‬
‫على من يقرأ هذا."‬

00:04:30.916 --> 00:04:32.083 align:center
‫- 27 ثانية…‬
‫- أجل…‬

00:04:32.166 --> 00:04:33.708 align:center
‫- 26 ثانية…‬
‫- مهلًا.‬

00:04:36.625 --> 00:04:39.041 align:center
‫- بقيت 20 ثانية.‬
‫- أجل، مهلًا، عليّ أن…‬

00:04:41.625 --> 00:04:42.791 align:center
‫17 ثانية…‬

00:04:43.375 --> 00:04:45.458 align:center
‫الشريط الأخضر يا "هيلغه".‬

00:04:47.125 --> 00:04:48.916 align:center
‫انتظر.‬

00:04:49.500 --> 00:04:50.333 align:center
‫سبع ثوان.‬

00:04:51.583 --> 00:04:52.708 align:center
‫خمس ثوان.‬

00:04:57.500 --> 00:05:00.416 align:center
‫- ثانيتان يا "هيلغه"!‬
‫- أجل! اسمع، عليّ أن…‬

00:05:07.625 --> 00:05:11.000 align:center
‫- عليّ أن أفتح القفل الآخر.‬
‫- ثانيتان يا "هيلغه"!‬

00:05:11.083 --> 00:05:13.000 align:center
‫- ثانيتان يا "هيلغه"!‬
‫- أجل!‬

00:05:24.041 --> 00:05:25.458 align:center
‫ها هي.‬

00:05:28.666 --> 00:05:30.583 align:center
‫تأخرت ست ثوان عن الوقت المحدد.‬

00:05:55.791 --> 00:05:56.750 align:center
‫يا "هاري"؟‬

00:06:01.791 --> 00:06:03.000 align:center
‫يا "هاري"؟‬

00:06:06.250 --> 00:06:08.958 align:center
‫- ماذا تفعل بالضبط؟‬
‫- أنا أعمل يا رئيس.‬

00:06:11.333 --> 00:06:14.375 align:center
‫حادثة سرقة البنك تلك‬
‫وقعت قبل أكثر من خمس سنوات.‬

00:06:14.458 --> 00:06:15.333 align:center
‫نعم، وما المشكلة؟‬

00:06:15.416 --> 00:06:19.000 align:center
‫لن يستفيد أحد‬
‫من إعادة فتح تلك القضية، خصوصًا أنت.‬

00:06:20.000 --> 00:06:21.000 align:center
‫حسنًا.‬

00:06:22.375 --> 00:06:24.791 align:center
‫يا "إلين"؟ أحتاج إلى شخص يستطيع فهم الناس.‬

00:06:26.125 --> 00:06:28.291 align:center
‫تعال. لقد وصلت خبيرة القياسات الحيوية.‬

00:06:28.916 --> 00:06:31.500 align:center
‫المنتدبة من قسم التحقيق الجنائي‬
‫في "ستوكهولم".‬

00:06:31.583 --> 00:06:33.166 align:center
‫كان عليك أنت أن تستقبلها.‬

00:06:33.250 --> 00:06:35.416 align:center
‫- أنا؟‬
‫- لقد أخبرتك.‬

00:06:35.500 --> 00:06:38.250 align:center
‫لا، ظننت أنك تمزح، فأنا أفتقر إلى…‬

00:06:38.333 --> 00:06:42.041 align:center
‫تفتقر إلى مهارات التعامل مع الناس‬
‫والذكاء الاجتماعي والقدرات القيادية؟‬

00:06:42.125 --> 00:06:44.625 align:center
‫- هل يمكنك أن تتمالك نفسك؟‬
‫- فعلًا؟‬

00:06:44.708 --> 00:06:47.541 align:center
‫حاول التعامل مع الناس العاديين ولو لمرّة.‬

00:06:49.125 --> 00:06:52.291 align:center
‫- هيا بنا.‬
‫- مرحبًا يا "بياتي". أقدّم لك "هاري".‬

00:06:52.375 --> 00:06:54.500 align:center
‫- أنا "بياتي لون".‬
‫- مرحبًا. أنا "هاري".‬

00:06:54.583 --> 00:06:56.875 align:center
‫- أنا "إلين يلتن".‬
‫- هل أنت سويدية إذًا؟‬

00:06:58.083 --> 00:07:00.500 align:center
‫أجل…‬

00:07:01.041 --> 00:07:03.250 align:center
‫هذه ليست… هل هذه مشكلة؟‬

00:07:03.833 --> 00:07:07.750 align:center
‫لا، ليست لديّ مشكلة مع السويديين… عمومًا.‬

00:07:33.625 --> 00:07:35.000 align:center
‫مرحبًا.‬

00:07:35.083 --> 00:07:37.458 align:center
‫- هل ستختبر للالتحاق بوحدة التدخل السريع؟‬
‫- أجل.‬

00:07:39.166 --> 00:07:42.375 align:center
‫النتيجة المطلوبة هي 270 من أصل 300.‬
‫متطلبات القبول صعبة.‬

00:07:44.333 --> 00:07:45.875 align:center
‫هل يمكنني أن أريك شيئًا؟‬

00:07:45.958 --> 00:07:47.000 align:center
‫نعم، من فضلك.‬

00:07:47.083 --> 00:07:49.125 align:center
‫حسنًا، قف كما كنت من قبل.‬

00:07:51.666 --> 00:07:53.208 align:center
‫هذه الوضعية سيئة.‬

00:07:54.416 --> 00:07:56.833 align:center
‫ارجع بساقك اليمنى إلى الوراء‬
‫وباعد بين ساقيك.‬

00:07:58.291 --> 00:08:01.791 align:center
‫انحن إلى الأمام قليلًا وأرخ كتفيك.‬

00:08:03.416 --> 00:08:05.083 align:center
‫- استرخ.‬
‫- نعم.‬

00:08:05.791 --> 00:08:07.750 align:center
‫تحكم في تنفسك.‬

00:08:09.208 --> 00:08:12.625 align:center
‫لا أفكار ولا مشاعر. لا يوجد شيء سوى الهدف.‬

00:08:13.791 --> 00:08:14.916 align:center
‫اندمج مع الهدف.‬

00:08:16.208 --> 00:08:17.333 align:center
‫تنفس.‬

00:08:17.416 --> 00:08:18.375 align:center
‫أطلق النار.‬

00:08:19.166 --> 00:08:20.083 align:center
‫أطلق النار.‬

00:08:20.791 --> 00:08:21.791 align:center
‫أطلق النار.‬

00:08:22.458 --> 00:08:23.625 align:center
‫أطلق النار.‬

00:08:23.708 --> 00:08:25.166 align:center
‫أنزل المسدس.‬

00:08:27.166 --> 00:08:28.666 align:center
‫انظر. يمكنك فعلها.‬

00:08:30.583 --> 00:08:32.000 align:center
‫أخبرني إن احتجت إلى مساعدة.‬

00:08:32.083 --> 00:08:33.875 align:center
‫"(توم والر) - نقيب شرطة"‬

00:08:33.958 --> 00:08:35.208 align:center
‫"(دار الألم)"‬

00:08:35.750 --> 00:08:38.333 align:center
‫هذا مسدس "تشيسكا زبريوفكا".‬

00:08:38.416 --> 00:08:39.791 align:center
‫كان نادر الوجود في "أوسلو"،‬

00:08:39.875 --> 00:08:42.916 align:center
‫لكن وحدة مكافحة المخدرات‬
‫صادرت مسدسًا من نفس النوع بالأمس.‬

00:08:43.000 --> 00:08:46.208 align:center
‫عثروا عليه في عملية مداهمة لمرآب‬
‫في الأحياء الشرقية الفقيرة.‬

00:08:46.291 --> 00:08:47.791 align:center
‫صاحب المسدس هو "سفيري أولسن".‬

00:08:47.875 --> 00:08:51.041 align:center
‫كنا نعرف أنه تاجر مخدرات،‬
‫لكن يبدو أنه كان يبيع أسلحة منذ سنوات،‬

00:08:51.125 --> 00:08:53.333 align:center
‫ولديه سابقتان جنائيتان في سرقة البنوك.‬

00:08:54.291 --> 00:08:57.208 align:center
‫إذًا هل تظن الآن أن "أولسن" هو سارق البنك؟‬

00:08:57.291 --> 00:09:00.291 align:center
‫لم يكن أحد قد سمع عن مسدس "تشيسكا"‬
‫في "أوسلو" قبل تلك السرقة،‬

00:09:00.375 --> 00:09:03.000 align:center
‫لذا إما أن يكون "أولسن" هو السارق،‬

00:09:03.083 --> 00:09:05.500 align:center
‫أو أنه باع مسدس الـ"تشيسكا"‬
‫ويعرف هوية السارق.‬

00:09:05.583 --> 00:09:08.875 align:center
‫صحيح. أظن أن علينا إيجاد "أولسن".‬

00:09:08.958 --> 00:09:11.875 align:center
‫لكن ألم تقل إنك بحاجة إلى شخص‬
‫يستطيع فهم الناس؟‬

00:09:11.958 --> 00:09:12.875 align:center
‫بلى.‬

00:09:14.333 --> 00:09:15.458 align:center
‫انظري إلى هذا.‬

00:09:16.916 --> 00:09:20.916 align:center
‫جعلها تتكلم بدلًا منه كي لا تُكشف هويته‬
‫عبر تحليل الصوت. انظري.‬

00:09:21.000 --> 00:09:23.083 align:center
‫انظري إلى رد فعلها. ما الذي يقوله لها؟‬

00:09:27.958 --> 00:09:33.166 align:center
‫يبدو في نظري أنه يقول لها‬
‫إنه سيطلق النار عليها،‬

00:09:33.250 --> 00:09:35.666 align:center
‫وهي لم تصدق ما سمعته.‬

00:09:35.750 --> 00:09:38.125 align:center
‫إنه تصرّف غير منطقي،‬
‫فقد كانت النقود كلّها معه‬

00:09:38.208 --> 00:09:41.333 align:center
‫- وأمكنه الهرب فحسب.‬
‫- حكم بالسجن لمدة 12 عامًا بدلًا من 21 عامًا.‬

00:09:43.333 --> 00:09:44.666 align:center
‫ما رأيك؟‬

00:09:44.750 --> 00:09:47.750 align:center
‫الفرضية التي وُردت في تقرير القضية هي…‬

00:09:47.833 --> 00:09:50.041 align:center
‫أنه أراد إظهار استعداده للقتل‬

00:09:50.125 --> 00:09:53.000 align:center
‫لإرغام وحدات الشرطة قي المنطقة‬
‫على عدم ملاحقته،‬

00:09:53.083 --> 00:09:54.916 align:center
‫وانتظار وصول وحدة التدخل السريع…‬

00:09:55.958 --> 00:09:57.708 align:center
‫هل قرأت تقرير القضية؟‬

00:09:58.791 --> 00:10:03.833 align:center
‫إذًا لا بد أنك تعرفين‬
‫أنه أثناء المطاردة، إحدى سياراتنا…‬

00:10:03.916 --> 00:10:05.375 align:center
‫تعرّضت لحادث.‬

00:10:07.000 --> 00:10:10.166 align:center
‫أجل. نسّقي مع وحدة مكافحة المخدرات،‬
‫وأنا سأتفقد مرآب "أولسن".‬

00:10:10.250 --> 00:10:11.875 align:center
‫نعم، لكن ألم يكن عليك أن…‬

00:10:12.875 --> 00:10:13.708 align:center
‫حسنًا.‬

00:10:25.125 --> 00:10:27.083 align:center
‫لم لا تركب المصعد؟ الجو حار.‬

00:10:27.791 --> 00:10:29.791 align:center
‫أنا أعشق السلالم.‬

00:10:36.833 --> 00:10:39.750 align:center
‫نزل "هول" مسرعًا عبر السلالم‬
‫في درجة حرارة تبلغ 30 درجة.‬

00:10:39.833 --> 00:10:41.041 align:center
‫هل حدث شيء؟‬

00:10:41.125 --> 00:10:43.250 align:center
‫وجد دليلًا قاده إلى شخص اسمه "سفيري أولسن"‬

00:10:43.333 --> 00:10:45.666 align:center
‫بعد مصادرة الأسلحة يوم أمس.‬

00:10:45.750 --> 00:10:46.583 align:center
‫"سفيري"…‬

00:10:46.666 --> 00:10:49.958 align:center
‫لكن وحدة مكافحة المخدرات تتولى الأمر.‬
‫لماذا يتدخل هو في ذلك؟‬

00:10:50.041 --> 00:10:51.625 align:center
‫لا فكرة لديّ. عليك أن تسأله.‬

00:10:54.125 --> 00:10:55.750 align:center
‫لا تستسلما.‬

00:11:14.125 --> 00:11:16.458 align:center
‫"(بجماليون) - (ليسبت بارلي)"‬

00:11:21.916 --> 00:11:22.916 align:center
‫مرحبًا!‬

00:11:52.916 --> 00:11:54.500 align:center
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

00:11:55.000 --> 00:11:56.375 align:center
‫رأيت اتصالك بي.‬

00:11:57.083 --> 00:12:00.291 align:center
‫أجل، اسمعي، أنا آسف،‬
‫لديّ موعد مع المعالج النفسي اليوم،‬

00:12:00.375 --> 00:12:03.166 align:center
‫لذا سأتأخر قليلًا‬
‫عن العشاء معك ومع "أوليغ".‬

00:12:03.250 --> 00:12:05.541 align:center
‫فعلًا؟ لكن هذا جيد.‬

00:12:06.208 --> 00:12:07.458 align:center
‫متى سنقابلك؟‬

00:12:08.041 --> 00:12:11.125 align:center
‫ألا يمكنكما أن تأكلا‬
‫وسآتي إليكما في وقت لاحق؟‬

00:12:11.208 --> 00:12:12.583 align:center
‫أجل، لا مشكلة.‬

00:12:12.666 --> 00:12:14.958 align:center
‫هل يمكنك أن تحضر معك زجاجة نبيذ؟‬

00:12:16.458 --> 00:12:17.750 align:center
‫أجل…‬

00:12:18.583 --> 00:12:20.750 align:center
‫هل أنت متأكد؟ هذه ليست…‬

00:12:20.833 --> 00:12:24.333 align:center
‫لا، اسمعي…‬
‫سيكون هذا تمرينًا لي على قوة الإرادة.‬

00:12:25.083 --> 00:12:26.083 align:center
‫شكرًا.‬

00:12:27.041 --> 00:12:28.208 align:center
‫أحبك.‬

00:12:33.750 --> 00:12:35.291 align:center
‫وأنت تحبني.‬

00:12:37.916 --> 00:12:38.916 align:center
‫وداعًا.‬

00:12:39.708 --> 00:12:40.708 align:center
‫وداعًا.‬

00:12:47.333 --> 00:12:50.958 align:center
‫"سباقات (روي كفنسفيك)"‬

00:12:56.875 --> 00:12:58.041 align:center
‫هل هو هنا؟‬

00:12:59.083 --> 00:13:00.166 align:center
‫"سفيري"؟‬

00:13:00.250 --> 00:13:01.250 align:center
‫أجل.‬

00:13:02.750 --> 00:13:04.166 align:center
‫أين يمكن أن يكون غير هنا؟‬

00:13:05.041 --> 00:13:07.000 align:center
‫في المكان الآخر على ما أظن.‬

00:13:10.125 --> 00:13:11.666 align:center
‫أين المكان الآخر؟‬

00:13:16.083 --> 00:13:17.750 align:center
‫تبًا، الشرطة هنا مجددًا.‬

00:13:25.625 --> 00:13:26.625 align:center
‫أوقف السيارة!‬

00:13:32.625 --> 00:13:33.541 align:center
‫أوقف السيارة.‬

00:13:35.333 --> 00:13:36.500 align:center
‫أوقف السيارة!‬

00:13:45.708 --> 00:13:48.000 align:center
‫أين مكان "سفيري أولسن" الآخر؟‬

00:13:48.083 --> 00:13:51.750 align:center
‫لا تقل شيئًا يا "روي".‬
‫ممنوع على الشرطيين حمل أسلحة نارية.‬

00:13:51.833 --> 00:13:54.708 align:center
‫- ممنوع عليه أن يهددك بسلاح…‬
‫- أعرف هذا، مفهوم؟‬

00:13:54.791 --> 00:13:56.541 align:center
‫لن أقول شيئًا إطلاقًا.‬

00:13:57.708 --> 00:14:00.833 align:center
‫300؟ هذا مبلغ كاف‬
‫لشراء ربع جرام آخر من المخدرات، صحيح؟‬

00:14:01.458 --> 00:14:03.666 align:center
‫- ممنوع عليه أن يعطيك رشوة أيضًا.‬
‫- لا.‬

00:14:04.708 --> 00:14:05.708 align:center
‫حسنًا.‬

00:14:07.041 --> 00:14:09.750 align:center
‫- 500؟‬
‫- تبًا، هل أنت أصم؟‬

00:14:10.833 --> 00:14:12.041 align:center
‫كفّ عن هذا.‬

00:14:14.583 --> 00:14:15.750 align:center
‫ألف.‬

00:14:19.333 --> 00:14:22.541 align:center
‫أجل… معي 800 فقط.‬

00:14:27.666 --> 00:14:29.208 align:center
‫"سفيري أولسن".‬

00:14:29.708 --> 00:14:31.583 align:center
‫لا.‬

00:14:33.541 --> 00:14:35.500 align:center
‫تحت الجسر في ساحة "سكاو".‬

00:14:37.625 --> 00:14:38.833 align:center
‫مهلًا!‬

00:14:39.416 --> 00:14:41.833 align:center
‫أنت محقة تمامًا. ممنوع عليّ أن أعطيك رشوة.‬

00:14:42.625 --> 00:14:44.916 align:center
‫وقد وعدت حبيبتي بأن أشتري لها زجاجة نبيذ.‬

00:15:05.166 --> 00:15:07.916 align:center
‫مرحبًا. هل تبحث عن شخص ما؟‬

00:15:08.500 --> 00:15:10.916 align:center
‫- "سفيري".‬
‫- إنه ليس هنا اليوم.‬

00:15:11.500 --> 00:15:13.875 align:center
‫لكن لديّ مخدرات كثيرة عالية الجودة.‬

00:15:14.791 --> 00:15:16.958 align:center
‫لا داعي لهذا.‬

00:15:24.375 --> 00:15:26.666 align:center
‫- إنه يبحث عني. ماذا أفعل؟‬
‫- حسنًا، أنصت إليّ.‬

00:15:26.750 --> 00:15:29.666 align:center
‫لدينا كوخ في غابة "نوردماركا".‬
‫سأرسل لك الموقع.‬

00:15:29.750 --> 00:15:31.958 align:center
‫اسمعني. لقد أخذوا الأسلحة.‬

00:15:32.708 --> 00:15:33.708 align:center
‫أحتاج إلى مال.‬

00:15:33.791 --> 00:15:35.458 align:center
‫سندفع ثمن تلك الأسلحة.‬

00:15:35.541 --> 00:15:39.625 align:center
‫ابق في الكوخ ولا تتحدث إلى أحد‬
‫حتى نخرجك من البلاد.‬

00:15:39.708 --> 00:15:43.000 align:center
‫وبعدها، قد نكلّفك بتهريب الأسلحة‬
‫عند حاجتنا إلى المزيد منها.‬

00:15:43.083 --> 00:15:46.375 align:center
‫- المزيد منها؟ هل تخططون لشنّ حرب؟‬
‫- نعم.‬

00:15:47.500 --> 00:15:51.500 align:center
‫- حرب ضد من؟‬
‫- ضد أمثالك.‬

00:16:04.458 --> 00:16:05.958 align:center
‫التلفيف المغزلي.‬

00:16:07.041 --> 00:16:09.708 align:center
‫إنه الجزء من الدماغ الذي يميّز الوجوه.‬

00:16:09.791 --> 00:16:11.666 align:center
‫وهل كان لديك هذا طيلة حياتك؟‬

00:16:12.250 --> 00:16:14.833 align:center
‫أجل. أقصد، كلّنا لدينا تلفيف مغزلي.‬

00:16:14.916 --> 00:16:16.541 align:center
‫إنه في الدماغ.‬

00:16:16.625 --> 00:16:20.000 align:center
‫لكنه كان دائمًا متطورًا لديّ‬
‫أكثر من بقية الناس.‬

00:16:20.083 --> 00:16:21.500 align:center
‫إذًا يمكنك حرفيًا‬

00:16:21.583 --> 00:16:25.583 align:center
‫التعرّف على كلّ وجه‬
‫في السجلات الجنائية السويدية؟‬

00:16:25.666 --> 00:16:27.541 align:center
‫أجل. والنرويجية كذلك.‬

00:16:28.916 --> 00:16:31.708 align:center
‫طلبتُ إرسالها إليّ قبل مجيئي إلى هنا،‬
‫لذا اطّلعت عليها.‬

00:16:31.791 --> 00:16:34.791 align:center
‫هذه آلاف الوجوه.‬

00:16:34.875 --> 00:16:38.916 align:center
‫- نعم، إنه أمر مخيف قليلًا على ما أظن.‬
‫- لا!‬

00:16:39.000 --> 00:16:41.583 align:center
‫ما هي طبيعة العمل مع "هاري هول"؟‬

00:16:43.125 --> 00:16:44.125 align:center
‫"هاري"…‬

00:16:45.041 --> 00:16:48.541 align:center
‫أقصد… أجل، لا فرق إن عرفت كلّ شيء.‬

00:16:48.625 --> 00:16:50.000 align:center
‫ثمة شائعات كثيرة عن "هاري"،‬

00:16:50.083 --> 00:16:54.000 align:center
‫بأنه كان ثملًا وقتل زميلًا له في حادث سيارة،‬

00:16:54.083 --> 00:16:56.625 align:center
‫وأنه يحمل معه زجاجة ويسكي‬
‫في جيب سترته الداخلي‬

00:16:56.708 --> 00:17:00.250 align:center
‫ليثبت لنفسه أنه لا يشرب.‬

00:17:00.333 --> 00:17:04.250 align:center
‫"هاري" هو الأفضل في مجاله،‬
‫لكنه ليس بارعًا في أي شيء آخر.‬

00:17:04.333 --> 00:17:05.208 align:center
‫إنه…‬

00:17:07.000 --> 00:17:09.958 align:center
‫لا يهتم كثيرًا بإبراز نفسه كما يفعل غيره.‬

00:17:10.791 --> 00:17:11.875 align:center
‫مرحبًا يا "بياتي".‬

00:17:11.958 --> 00:17:14.875 align:center
‫- مرحبًا.‬
‫- سمعت شائعات عن قدومك.‬

00:17:14.958 --> 00:17:17.708 align:center
‫- عجيب أننا أتينا إلى المكان نفسه.‬
‫- عجيب.‬

00:17:19.208 --> 00:17:21.833 align:center
‫هل هناك سابق معرفة بينكما إذًا؟‬

00:17:22.500 --> 00:17:25.166 align:center
‫يمكنك اعتبار الأمر كذلك.‬
‫هل اليوم هو يومك الأول؟‬

00:17:27.416 --> 00:17:30.041 align:center
‫دائمًا ما يكون اليوم الأول في العمل‬
‫موترًا قليلًا، صحيح؟‬

00:17:32.333 --> 00:17:35.625 align:center
‫بالمناسبة، بلغني أنك و"هاري"‬
‫تتحرّيان أمر "سفيري أولسن"، صحيح؟‬

00:17:35.708 --> 00:17:38.083 align:center
‫نعم، هذا صحيح. لماذا تسأل؟‬

00:17:38.166 --> 00:17:40.375 align:center
‫أعلميني إن احتجت إلى أي مساعدة.‬

00:17:40.458 --> 00:17:42.583 align:center
‫- شكرًا، سأخبر "هاري" بذلك.‬
‫- حسنًا.‬

00:17:43.250 --> 00:17:44.458 align:center
‫ألقاك لاحقًا.‬

00:17:48.208 --> 00:17:49.583 align:center
‫كيف تعرفينه؟‬

00:17:49.666 --> 00:17:53.625 align:center
‫كان المشرف على تدريبي في أكاديمية الشرطة.‬

00:17:53.708 --> 00:17:56.625 align:center
‫كان ذلك… قبل بضع سنوات.‬

00:17:57.833 --> 00:17:58.833 align:center
‫هل أنت بخير؟‬

00:17:59.416 --> 00:18:00.791 align:center
‫أجل.‬

00:18:00.875 --> 00:18:03.791 align:center
‫لكن أظن أن عليّ العودة إلى العمل. حسنًا.‬

00:18:03.875 --> 00:18:05.500 align:center
‫- نعم، وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

00:18:14.125 --> 00:18:15.583 align:center
‫تبًا!‬

00:18:48.041 --> 00:18:49.791 align:center
‫حتى لو كان بإمكاني أن أشتريها،‬

00:18:51.750 --> 00:18:54.208 align:center
‫فقيمتها أقل مما تتوقع.‬

00:18:55.208 --> 00:18:57.083 align:center
‫لكنها ماسة، صحيح؟‬

00:18:57.166 --> 00:18:59.666 align:center
‫نعم، ماسة متوسطة الجودة.‬

00:18:59.750 --> 00:19:02.833 align:center
‫لونها الأحمر ناتج عن كربون غير متبلور‬

00:19:02.916 --> 00:19:05.416 align:center
‫ما يقلل من درجة النقاء المطلوبة.‬

00:19:05.500 --> 00:19:07.458 align:center
‫- كم يمكنك أن تعطيني مقابلها؟‬
‫- حسنًا…‬

00:19:08.208 --> 00:19:10.666 align:center
‫أفترض أن ليست لديك شهادة لها، صحيح؟‬

00:19:12.583 --> 00:19:16.041 align:center
‫صحيح. يبدو لي أنها ألماسة دموية.‬

00:19:16.625 --> 00:19:18.083 align:center
‫هل ستشتريها أم لا؟‬

00:19:18.916 --> 00:19:20.958 align:center
‫لا، كما قلت، لا يمكنني أن آخذها.‬

00:19:26.375 --> 00:19:27.708 align:center
‫"(ستوله أونه) - طبيب نفسي"‬

00:19:27.791 --> 00:19:31.125 align:center
‫مرحبًا، اسمي "هاري"، وأنا مدمن على الكحول.‬

00:19:31.875 --> 00:19:35.375 align:center
‫وهل كان قول ذلك صعبًا عليك‬

00:19:35.458 --> 00:19:38.375 align:center
‫لدرجة أنك توقفت عن الذهاب‬
‫إلى جمعية المدمنين المجهولين؟‬

00:19:40.291 --> 00:19:42.583 align:center
‫إنها تجدي نفعًا مع الكثير من الناس، لكن…‬

00:19:42.666 --> 00:19:44.625 align:center
‫أنت تفضّل المجيء إلى هنا.‬

00:19:44.708 --> 00:19:45.541 align:center
‫أجل.‬

00:19:46.125 --> 00:19:47.916 align:center
‫نحن نعمل معًا، لذا…‬

00:19:48.000 --> 00:19:49.708 align:center
‫ولماذا جئت الآن؟‬

00:19:50.375 --> 00:19:52.791 align:center
‫لكنك ممتنع عن الشرب‬
‫منذ وقت طويل، ألست كذلك؟‬

00:19:54.125 --> 00:19:56.833 align:center
‫أجل… لقد تعرّفت على امرأة.‬

00:19:57.750 --> 00:19:59.208 align:center
‫توقعت ذلك.‬

00:20:01.166 --> 00:20:04.791 align:center
‫ما كنت لتشتري لنفسك‬
‫نبيذًا باهظ الثمن كهذا أبدًا.‬

00:20:06.208 --> 00:20:09.833 align:center
‫وبالكاد تعرّفت عليك عندما دخلت من الباب.‬

00:20:10.625 --> 00:20:13.291 align:center
‫قلت في نفسي:‬
‫"إنه يبدو كإنسان طبيعي تمامًا وسعيد."‬

00:20:14.666 --> 00:20:17.083 align:center
‫أجل، أفضّل أن أكون حذرًا على أن أندم.‬

00:20:19.666 --> 00:20:22.666 align:center
‫- لا أريد أن أفسد الأمور بيني وبينها.‬
‫- صحيح.‬

00:20:26.000 --> 00:20:32.333 align:center
‫سمعت أنك عدت من جديد‬
‫إلى مشاهدة تسجيلات حادثة سرقة البنك.‬

00:20:35.833 --> 00:20:37.000 align:center
‫ربما تعتقد‬

00:20:37.083 --> 00:20:40.458 align:center
‫أنك لو كنت حللت القضية بشكل أسرع،‬

00:20:40.541 --> 00:20:42.625 align:center
‫ما كان ليقع حادث.‬

00:20:43.208 --> 00:20:47.416 align:center
‫و"لارس" كان سيظل حيًا.‬

00:20:48.166 --> 00:20:50.333 align:center
‫مرت خمس سنوات يا "هاري".‬

00:20:51.625 --> 00:20:53.916 align:center
‫عليك أن تمضي قدمًا في حياتك.‬

00:20:54.000 --> 00:20:57.041 align:center
‫ما علاقة هذا بتعرّفي على امرأة؟‬

00:20:57.125 --> 00:20:59.458 align:center
‫تقول إنك لا تريد إفساد الأمور بينك وبينها.‬

00:21:00.125 --> 00:21:02.541 align:center
‫وما الذي يفسد أمورك دائمًا؟‬

00:21:03.041 --> 00:21:05.458 align:center
‫كراهيتك لنفسك.‬

00:21:06.833 --> 00:21:08.333 align:center
‫هل تظن أنني أشرب لهذا السبب؟‬

00:21:09.750 --> 00:21:11.291 align:center
‫ما رأيك أنت؟‬

00:21:14.250 --> 00:21:15.875 align:center
‫أنا أشرب لأنني عطشان.‬

00:21:16.750 --> 00:21:18.791 align:center
‫وأنا عطشان دائمًا.‬

00:21:19.750 --> 00:21:25.916 align:center
‫مرّ عامان وثلاثة أشهر‬
‫وسبعة أيام منذ آخر مرة شربت فيها،‬

00:21:26.000 --> 00:21:28.916 align:center
‫لكنني كنت أرتجف‬
‫حين ذهبت إلى متجر الخمور لأشتري النبيذ.‬

00:21:29.000 --> 00:21:32.541 align:center
‫ثم جئت إلى هنا معتقدًا أن لديّ الحل؟‬

00:21:33.791 --> 00:21:38.833 align:center
‫لا، أظن أنني جئت إلى هنا‬
‫لأسمع نفسي أقول ما قلته للتو.‬

00:21:38.916 --> 00:21:41.041 align:center
‫- أليس هذا هو الغرض من وجودكم؟‬
‫- حسنًا.‬

00:21:41.125 --> 00:21:43.166 align:center
‫هذا مطمئن.‬

00:21:46.208 --> 00:21:47.750 align:center
‫بقيت لديك خمس دقائق،‬

00:21:47.833 --> 00:21:51.791 align:center
‫إن كان هناك ما تريد‬
‫أن تسأل عنه أو تقوله أو…‬

00:22:01.833 --> 00:22:03.166 align:center
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

00:22:03.250 --> 00:22:05.958 align:center
‫- مرحبًا، يبدو هذا جميلًا.‬
‫- مرحبًا.‬

00:22:07.333 --> 00:22:08.291 align:center
‫مرحبًا يا "أوليغ".‬

00:22:09.208 --> 00:22:10.416 align:center
‫بادله التحية يا "أوليغ".‬

00:22:13.500 --> 00:22:14.958 align:center
‫- نعم…‬
‫- لا أعرف إن كان هذا…‬

00:22:15.041 --> 00:22:16.583 align:center
‫لا، يمكنني أن أشربه.‬

00:22:16.666 --> 00:22:19.458 align:center
‫- ما اسم تلك اللعبة القديمة يا أمي؟‬
‫- "تيتريس".‬

00:22:19.541 --> 00:22:21.583 align:center
‫- "تتريس" أم "تيتريس"؟‬
‫- "تيتريس".‬

00:22:21.666 --> 00:22:24.875 align:center
‫قلت له إن رقمك القياسي كان 17,559 نقطة.‬

00:22:24.958 --> 00:22:27.250 align:center
‫هزمته بسهولة. أحرزت 18,000 نقطة.‬

00:22:27.333 --> 00:22:28.916 align:center
‫لي عودة يا صغير.‬

00:22:29.000 --> 00:22:30.875 align:center
‫سنرى حيال ذلك يا عجوز.‬

00:22:33.375 --> 00:22:34.458 align:center
‫كيف تسير الأمور؟‬

00:22:34.541 --> 00:22:36.208 align:center
‫لا أحد من مخبرينا يعرف مكانه،‬

00:22:36.291 --> 00:22:39.875 align:center
‫لذا طلبت من وحدة مكافحة المخدرات‬
‫إرسال تسجيلات مراقبة المرآب‬

00:22:39.958 --> 00:22:41.625 align:center
‫لأرى إن كنت سأتعرّف على أحد،‬

00:22:41.708 --> 00:22:44.000 align:center
‫لكن الجودة رديئة جدًا لدرجة أن…‬

00:22:45.458 --> 00:22:46.791 align:center
‫هذا الشخص له سابقة جنائية.‬

00:22:47.916 --> 00:22:48.916 align:center
‫في قضية مخدرات.‬

00:22:49.000 --> 00:22:51.625 align:center
‫اسم عائلته هو "كفنسفيك".‬

00:22:55.833 --> 00:22:58.333 align:center
‫هو أيضًا له سابقة جنائية في قضية مخدرات.‬

00:22:59.208 --> 00:23:00.208 align:center
‫حسنًا.‬

00:23:00.750 --> 00:23:02.875 align:center
‫هؤلاء الأشخاص زبائن.‬

00:23:02.958 --> 00:23:05.583 align:center
‫يبقون في الداخل‬
‫لمدة لا تتعدى دقيقة أو دقيقتين.‬

00:23:05.666 --> 00:23:09.333 align:center
‫إنهم على الأرجح‬
‫لا يعرفون مكان "سفيري أولسن".‬

00:23:09.416 --> 00:23:14.166 align:center
‫بقي هذا الرجل بالداخل‬
‫لمدة 20 دقيقة. إنه يعرف شيئًا.‬

00:23:16.208 --> 00:23:17.666 align:center
‫لا، لا أظن ذلك.‬

00:23:18.666 --> 00:23:19.541 align:center
‫لماذا؟‬

00:23:19.625 --> 00:23:21.125 align:center
‫كان سيخبرنا.‬

00:23:23.375 --> 00:23:24.666 align:center
‫ألا ترين من هو؟‬

00:23:28.041 --> 00:23:29.916 align:center
‫كان "أوليغ" أسوأ مع حبيبي السابق.‬

00:23:30.000 --> 00:23:31.916 align:center
‫اشترى لـ"أوليغ" سترة فريق "روسنبورغ"،‬

00:23:32.000 --> 00:23:34.541 align:center
‫لكن "أوليغ" غيّر فريق كرة القدم الذي يشجعه،‬

00:23:34.625 --> 00:23:36.750 align:center
‫وبدأ يشجع الفريق المنافس "مولده".‬

00:23:38.750 --> 00:23:41.458 align:center
‫إنه يجد صعوبة في العثور على أصدقاء، لذا…‬

00:23:43.041 --> 00:23:44.833 align:center
‫هو خائف من أن يخسرني.‬

00:23:44.916 --> 00:23:49.833 align:center
‫إنه ليس ملزمًا بأن يتقبّلني إن كنا أنا وأنت…‬

00:23:50.916 --> 00:23:52.541 align:center
‫إن كنا ماذا؟‬

00:23:55.333 --> 00:23:59.583 align:center
‫إن كنا سنستمر في هذه العلاقة…‬

00:24:01.583 --> 00:24:05.875 align:center
‫يجب أن يقرّر "أوليغ" بنفسه‬
‫من سأكون أو لا أكون في حياته.‬

00:24:06.625 --> 00:24:07.625 align:center
‫اتفقنا؟‬

00:24:09.041 --> 00:24:09.875 align:center
‫اتفقنا.‬

00:24:11.166 --> 00:24:14.125 align:center
‫هل تعرف ما الذي كانت تقوله عنك‬
‫النساء في مقر الشرطة دائمًا؟‬

00:24:14.208 --> 00:24:16.833 align:center
‫لا، لكنني لا أريد أن أعرف أيضًا.‬

00:24:16.916 --> 00:24:21.125 align:center
‫كنّ يقلن إن لا امرأة يمكنها‬
‫أن تحظى بـ"هاري هول" بكامله.‬

00:24:21.750 --> 00:24:23.875 align:center
‫لأنه يعشق حريته.‬

00:24:26.333 --> 00:24:29.833 align:center
‫- وماذا بعد؟‬
‫- لا رغبة لي في ذلك إطلاقًا.‬

00:24:30.916 --> 00:24:33.833 align:center
‫أريدك بكاملك وإلّا فلا جدوى من علاقتنا.‬

00:24:34.958 --> 00:24:38.375 align:center
‫لذا إن كانت هذه مشكلة، فعليك مصارحتي الآن.‬

00:24:51.666 --> 00:24:53.000 align:center
‫عليّ أن…‬

00:24:53.833 --> 00:24:54.916 align:center
‫تحدث إليّ.‬

00:24:56.208 --> 00:24:57.208 align:center
‫أجل…‬

00:24:59.208 --> 00:25:01.791 align:center
‫حسنًا. نعم، أنا في الطريق إليك.‬

00:25:04.125 --> 00:25:06.625 align:center
‫تعرّفت "بياتي لون" على الشخص‬

00:25:06.708 --> 00:25:09.750 align:center
‫الذي ظهر في تسجيلات‬
‫مراقبة مرآب "سفيري أولسن".‬

00:25:09.833 --> 00:25:11.750 align:center
‫إنه "توم والر"!‬

00:25:13.375 --> 00:25:15.791 align:center
‫حسنًا، وماذا قال "والر"؟‬

00:25:15.875 --> 00:25:17.333 align:center
‫لم أتحدث إليه.‬

00:25:17.416 --> 00:25:20.166 align:center
‫إنه ليس في العمل، ولا يجيب على هاتفه.‬

00:25:21.208 --> 00:25:24.666 align:center
‫اسمعي… سأمرّ عليك لأصطحبك‬
‫ثم نذهب إلى منزله.‬

00:25:29.250 --> 00:25:32.125 align:center
‫هل ذكرت شيئًا عن مدى تأكدها من هذا؟‬

00:25:33.083 --> 00:25:35.750 align:center
‫- قالت إنها متأكدة بنسبة 70 بالمئة.‬
‫- حسنًا.‬

00:25:35.833 --> 00:25:36.666 align:center
‫"(والر)"‬

00:25:36.750 --> 00:25:38.000 align:center
‫إنها دقيقة جدًا.‬

00:25:38.083 --> 00:25:39.083 align:center
‫نعم، مرحبًا؟‬

00:25:39.166 --> 00:25:42.375 align:center
‫مرحبًا، أنا "إلين يلتن"،‬
‫هل يمكننا الدخول من فضلك؟‬

00:25:42.458 --> 00:25:45.375 align:center
‫هل الأمر مهم؟ أنا منشغل الآن.‬

00:25:45.458 --> 00:25:46.958 align:center
‫لن يستغرق الأمر سوى خمس دقائق.‬

00:25:55.541 --> 00:25:57.916 align:center
‫أراك لاحقًا. أنا آسف.‬

00:25:58.000 --> 00:25:59.000 align:center
‫مرحبًا.‬

00:26:08.000 --> 00:26:09.708 align:center
‫شقة جميلة بالنسبة لراتب ضابط شرطة.‬

00:26:09.791 --> 00:26:11.833 align:center
‫ورثت مبلغًا كبيرًا من المال.‬

00:26:11.916 --> 00:26:13.375 align:center
‫ماذا تريدان؟‬

00:26:13.458 --> 00:26:16.875 align:center
‫أنت كنت على تواصل مع "سفيري أولسن".‬

00:26:16.958 --> 00:26:19.041 align:center
‫"سفيري أولسن"؟‬
‫أليست قضية مكافحة المخدرات؟‬

00:26:19.125 --> 00:26:21.083 align:center
‫بلى، هذا صحيح.‬

00:26:21.791 --> 00:26:25.666 align:center
‫لكن لماذا لم تخبرنا عن ذلك؟‬

00:26:28.208 --> 00:26:29.333 align:center
‫ما هذا؟‬

00:26:29.416 --> 00:26:30.625 align:center
‫هذا أنت في الصورة.‬

00:26:31.750 --> 00:26:32.916 align:center
‫ماذا؟‬

00:26:33.000 --> 00:26:34.625 align:center
‫أشار تحليلنا إلى أن هذا أنت.‬

00:26:34.708 --> 00:26:35.583 align:center
‫أي تحليل هذا؟‬

00:26:36.375 --> 00:26:39.583 align:center
‫ماذا كنت تفعل هناك؟‬
‫ولماذا تكتّمت على الأمر؟‬

00:26:39.666 --> 00:26:40.958 align:center
‫ماذا تفعلان؟‬

00:26:42.291 --> 00:26:44.125 align:center
‫هل تقول إن هذا ليس أنت؟‬

00:26:45.500 --> 00:26:47.541 align:center
‫جئتما إلى هنا لتتّهما زميلكما‬

00:26:47.625 --> 00:26:49.250 align:center
‫بالاعتماد على صور متدنية الجودة‬

00:26:49.333 --> 00:26:52.458 align:center
‫مستخرجة من برنامج يخطئ في التعرّف‬
‫على الصور 90 بالمئة من المرات.‬

00:26:52.541 --> 00:26:55.708 align:center
‫لم نعتمد على برنامج يا "توم".‬

00:26:55.791 --> 00:26:57.041 align:center
‫إذًا ماذا…‬

00:26:59.125 --> 00:27:03.291 align:center
‫هل أقنعتكما "بياتي لون"‬
‫بأنها ترى أشياء لا يراها غيرها من الناس؟‬

00:27:03.375 --> 00:27:06.583 align:center
‫"بياتي لون" ترى أشياء‬
‫لا يراها غيرها من الناس فعلًا.‬

00:27:08.250 --> 00:27:12.666 align:center
‫عليكما أن تعرفا أنه كانت بيننا علاقة‬
‫وانتهت بشكل لا يرضيها.‬

00:27:14.625 --> 00:27:15.750 align:center
‫فعلًا؟‬

00:27:17.291 --> 00:27:20.458 align:center
‫ولهذا السبب تظن أنها تكذب الآن؟‬

00:27:20.541 --> 00:27:22.375 align:center
‫سبق وأن حدث هذا بضع مرات.‬

00:27:22.458 --> 00:27:26.541 align:center
‫إذًا لو تحققنا من مكان وجودك‬
‫في وقت التقاط تلك الصورة، فأين كنت…‬

00:27:31.000 --> 00:27:34.166 align:center
‫إما هنا أو في العمل، لا أكون في مكان آخر.‬

00:27:44.416 --> 00:27:46.583 align:center
‫هل ذهب "لوكاس" والآخرون في عطلة؟‬

00:27:47.500 --> 00:27:48.375 align:center
‫لا أعرف.‬

00:27:51.083 --> 00:27:52.541 align:center
‫هل سيعود ذلك الرجل؟‬

00:27:53.041 --> 00:27:54.458 align:center
‫يمكنك قول اسمه.‬

00:27:56.291 --> 00:28:00.833 align:center
‫لا أعرف. يعتمد هذا على مدى تأخره.‬

00:28:00.916 --> 00:28:02.375 align:center
‫هل أعطيته مفتاحًا لمنزلنا؟‬

00:28:02.958 --> 00:28:04.041 align:center
‫لا.‬

00:28:04.791 --> 00:28:08.458 align:center
‫لن أتحمّل أن ينام هنا. فلينم في بيته.‬

00:28:10.458 --> 00:28:11.500 align:center
‫حسنًا.‬

00:28:12.916 --> 00:28:14.250 align:center
‫يا "أوليغ"؟‬

00:28:15.458 --> 00:28:18.416 align:center
‫- كلّ شيء على ما يرام.‬
‫- شكرًا لك.‬

00:28:18.500 --> 00:28:20.333 align:center
‫لا بد أن "والر" هو من في الصورة.‬

00:28:21.125 --> 00:28:23.416 align:center
‫لا أقول إن "بياتي لون" كاذبة،‬

00:28:23.500 --> 00:28:26.583 align:center
‫لكن نسبة 70 بالمئة‬
‫تعني اثنين من أصل ثلاثة.‬

00:28:28.250 --> 00:28:30.291 align:center
‫وطبعًا، إن كان بينهما ماض،‬

00:28:30.375 --> 00:28:32.791 align:center
‫فليس من الغريب أن يخطر على بالها أيضًا.‬

00:28:32.875 --> 00:28:33.833 align:center
‫صحيح.‬

00:28:33.916 --> 00:28:36.958 align:center
‫لكنني أثق بـ"بياتي لون"‬
‫أكثر مما أثق بـ"توم والر".‬

00:28:38.250 --> 00:28:40.416 align:center
‫بالمناسبة، كيف سار الموعد‬
‫مع المعالج النفسي؟‬

00:28:40.500 --> 00:28:43.416 align:center
‫يرى "أونه" أنني أواجه صعوبات في الارتباط.‬

00:28:43.500 --> 00:28:46.458 align:center
‫- هل يقول ذلك فعلًا؟‬
‫- نعم.‬

00:28:46.541 --> 00:28:48.291 align:center
‫يقول إن السبب هو أنني…‬

00:28:49.375 --> 00:28:52.375 align:center
‫فقدت والدتي في صغري و…‬

00:28:53.375 --> 00:28:55.958 align:center
‫حبيبتي الأولى انتحرت، وبعد ذلك أيضًا…‬

00:28:56.666 --> 00:28:59.333 align:center
‫حادث السيارة.‬

00:29:01.291 --> 00:29:04.833 align:center
‫ولهذا السبب أميل إلى الوحدة.‬

00:29:04.916 --> 00:29:07.875 align:center
‫وأختار أن أخدّر نفسي.‬

00:29:10.125 --> 00:29:11.625 align:center
‫كلام أطباء نفسيين.‬

00:29:13.291 --> 00:29:17.833 align:center
‫يا ويلي، لكن هذا هو الواقع يا "هاري".‬
‫هذا هو الحب، اللعنة عليه.‬

00:29:17.916 --> 00:29:21.250 align:center
‫ينتابك أحيانًا شعور بأن الأمور ستنهار‬
‫وأن هذا قدرك المحتوم،‬

00:29:21.333 --> 00:29:24.375 align:center
‫فتعيش منتظرًا وقوع الكارثة بفارغ الصبر‬

00:29:24.458 --> 00:29:27.125 align:center
‫كي ترتاح من هذا العذاب.‬

00:29:28.666 --> 00:29:29.833 align:center
‫هل انفصلت عن حبيبك؟‬

00:29:33.833 --> 00:29:38.166 align:center
‫كان حثالة كما كنت تقول منذ البداية.‬
‫وأنا بخير، الأمر فحسب…‬

00:29:38.250 --> 00:29:41.333 align:center
‫وماذا فعلت؟ هل رميت كرسيًا مرة أخرى؟‬

00:29:42.583 --> 00:29:44.875 align:center
‫لا، في الواقع لم أرم كرسيًا هذه المرة.‬

00:29:44.958 --> 00:29:47.458 align:center
‫رغم أنه كان يستحق ذلك هذه المرة أيضًا.‬

00:29:49.083 --> 00:29:52.125 align:center
‫حمدًا للرب‬
‫أننا البشر قادرون على تجاوز المحن.‬

00:29:52.208 --> 00:29:54.916 align:center
‫فنحن نظل صامدين رغم كلّ الظروف.‬

00:29:55.500 --> 00:29:56.666 align:center
‫هذا غير صحيح.‬

00:29:57.750 --> 00:30:01.416 align:center
‫بل ننهار أبطأ قليلًا أو أسرع قليلًا.‬

00:30:05.541 --> 00:30:07.250 align:center
‫يا لشدة ما فيك من انكسار!‬

00:30:13.166 --> 00:30:18.291 align:center
‫ستُظهر لـ"راكيل فوكه" أنك تحبها‬
‫ثلاث مرات على الأقل قبل يوم الأحد.‬

00:30:18.375 --> 00:30:19.791 align:center
‫هل يمكنك فعل ذلك؟‬

00:30:20.458 --> 00:30:21.833 align:center
‫استمتعي بالبروفة الموسيقية.‬

00:30:22.750 --> 00:30:24.333 align:center
‫نعم، أنا أحبك أيضًا.‬

00:30:24.416 --> 00:30:25.500 align:center
‫- وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

00:30:25.583 --> 00:30:28.625 align:center
‫ثلاث مرات يا "هول"!‬

00:31:26.041 --> 00:31:28.750 align:center
‫"تقرير التحقيق - سرقة بنك في (مايورستوا)"‬

00:31:54.416 --> 00:31:56.625 align:center
‫اسمح لي بأن أعرّفك بنفسي.‬

00:31:57.625 --> 00:32:01.541 align:center
‫أنا الكائن‬
‫الذي كنت تتمنى ألّا يكون له وجود.‬

00:32:02.166 --> 00:32:06.625 align:center
‫أنا من يخرج زاحفًا‬
‫من تحت سريرك بعد أن تنام.‬

00:32:07.250 --> 00:32:09.875 align:center
‫أنا من يجثم على صدرك،‬

00:32:09.958 --> 00:32:12.500 align:center
‫ويضع اللجام في فمك،‬

00:32:13.500 --> 00:32:15.375 align:center
‫ويمتطيك.‬

00:32:15.458 --> 00:32:18.625 align:center
‫يمتطيك حتى يصل بك إلى الجحيم.‬

00:32:28.541 --> 00:32:30.416 align:center
‫- كيف الحال يا زعيم؟‬
‫- مرحبًا، "بوريس".‬

00:32:30.500 --> 00:32:32.875 align:center
‫أريد ربع أو نصف جرام من المخدرات.‬

00:32:33.958 --> 00:32:36.791 align:center
‫ألا يمكنك أن تأخذ من بضاعتك؟‬

00:32:36.875 --> 00:32:39.000 align:center
‫داهمت الشرطة المرآب، ألم يصلك الخبر؟‬

00:32:39.083 --> 00:32:40.166 align:center
‫تبًا.‬

00:32:40.250 --> 00:32:41.791 align:center
‫من أين سأحصل على بودرة الآن؟‬

00:32:41.875 --> 00:32:46.875 align:center
‫لا، اسمع، سأعود قريبًا.‬
‫لا تتعامل مع مورّد جديد الآن.‬

00:32:47.583 --> 00:32:50.083 align:center
‫سأرسل لك موقعي.‬
‫تعال إلى هنا بأسرع ما يمكن.‬

00:32:50.166 --> 00:32:51.000 align:center
‫نعم، حسنًا.‬

00:32:51.083 --> 00:32:53.208 align:center
‫لا تنطق بكلمة لأحد عن مكاني، مفهوم؟‬

00:32:53.291 --> 00:32:54.125 align:center
‫"40 دقيقة"‬

00:32:54.208 --> 00:32:56.666 align:center
‫ما هذا بالضبط؟ إنه مكان في وسط الغابة!‬

00:32:57.458 --> 00:32:59.875 align:center
‫- هل معك المال؟‬
‫- سأدفع لك لاحقًا.‬

00:32:59.958 --> 00:33:01.166 align:center
‫لا.‬

00:33:02.291 --> 00:33:03.458 align:center
‫لا؟‬

00:33:03.541 --> 00:33:07.125 align:center
‫اسمع، أنت من علّمني هذا.‬
‫اتصل بي عندما يكون معك المال.‬

00:33:07.208 --> 00:33:09.000 align:center
‫"بوريس"؟ "بوريس"…‬

00:33:10.666 --> 00:33:12.250 align:center
‫اللعنة!‬

00:33:22.000 --> 00:33:23.416 align:center
‫شكرًا لمجيئك معنا.‬

00:33:23.500 --> 00:33:24.333 align:center
‫لا مشكلة.‬

00:33:25.041 --> 00:33:29.583 align:center
‫لا، أعرف أن هذا لا يناسبك.‬

00:33:30.166 --> 00:33:35.958 align:center
‫ألا يناسبني قضاء يوم سبت في المتنزه؟‬
‫لا شيء أجمل من هذا.‬

00:33:37.583 --> 00:33:39.125 align:center
‫يسعدنا وجودك هنا.‬

00:33:40.375 --> 00:33:41.958 align:center
‫هل يريد أحدكما مثلجات؟‬

00:33:42.875 --> 00:33:43.750 align:center
‫- هل تريد؟‬
‫- أجل.‬

00:33:43.833 --> 00:33:46.458 align:center
‫- يمكنني أن أحضرها.‬
‫- لا. أنا سأحضرها.‬

00:33:47.625 --> 00:33:51.875 align:center
‫سأذهب. حاولا أن تتحدثا إلى بعضكما.‬

00:33:53.625 --> 00:33:54.791 align:center
‫هذا ما يفعله الناس.‬

00:33:58.208 --> 00:33:59.625 align:center
‫اسمه "بوريس كوبيتش".‬

00:33:59.708 --> 00:34:02.291 align:center
‫وما نعرفه في وحدة مكافحة المخدرات‬

00:34:02.375 --> 00:34:06.666 align:center
‫هو أنه على الأقل‬
‫باع مخدرات لـ"سفيري أولسن".‬

00:34:06.750 --> 00:34:10.083 align:center
‫سأرسل إليك صورة له لتعرفي شكله.‬

00:34:10.166 --> 00:34:13.083 align:center
‫ستكونين مدينة لي بخدمة،‬

00:34:13.166 --> 00:34:16.791 align:center
‫وسيكون عليك أيضًا‬
‫إصلاح ذلك الكرسي الذي رميته.‬

00:34:21.000 --> 00:34:23.791 align:center
‫"بوريس كوبيتش"؟ أين "سفيري أولسن"؟‬

00:34:23.875 --> 00:34:24.958 align:center
‫توقف!‬

00:34:25.916 --> 00:34:27.750 align:center
‫أخبرني بمكانه فحسب.‬

00:34:32.541 --> 00:34:35.541 align:center
‫"اللاعب: (أوليغ_7) - عدد النقاط: 1457"‬

00:34:39.750 --> 00:34:42.166 align:center
‫ما الذي قصدته أمي‬
‫عندما قالت إن هذا لا يناسبك؟‬

00:34:44.166 --> 00:34:46.750 align:center
‫شمس قوية وضوضاء شديدة.‬

00:34:47.791 --> 00:34:49.166 align:center
‫وبشر يملؤون المكان.‬

00:34:58.291 --> 00:35:00.625 align:center
‫هل جربت منصة الغطس؟‬

00:35:05.166 --> 00:35:06.625 align:center
‫لا تناسبني المرتفعات.‬

00:35:14.083 --> 00:35:15.375 align:center
‫هل تتجمد في مكانك؟‬

00:35:18.333 --> 00:35:19.375 align:center
‫ماذا؟‬

00:35:21.208 --> 00:35:24.750 align:center
‫حين تقرر أن تغطس وتقف على حافة لوح الغطس‬

00:35:24.833 --> 00:35:27.833 align:center
‫ثم تعجز عن الحركة.‬

00:35:28.375 --> 00:35:29.666 align:center
‫ما أدراك بذلك؟‬

00:35:30.958 --> 00:35:32.750 align:center
‫أنا أيضًا تجمدت في مكاني.‬

00:35:34.833 --> 00:35:36.333 align:center
‫قبل أن تقفز؟‬

00:35:36.416 --> 00:35:39.750 align:center
‫لا، ليس هذا بالضبط.‬

00:35:41.000 --> 00:35:43.250 align:center
‫كنت سأنقذ أختي الصغيرة.‬

00:35:48.833 --> 00:35:49.916 align:center
‫كيف؟‬

00:35:52.708 --> 00:35:55.166 align:center
‫أظن أنني كنت أبلغ 12 عامًا تقريبًا.‬

00:35:55.250 --> 00:35:57.166 align:center
‫كنا في المصعد.‬

00:35:58.875 --> 00:36:03.041 align:center
‫علق شعرها في باب المصعد حين بدأ بالتحرك.‬

00:36:05.041 --> 00:36:06.458 align:center
‫وأنت تجمدت في مكانك؟‬

00:36:08.541 --> 00:36:09.625 align:center
‫أجل.‬

00:36:10.750 --> 00:36:12.291 align:center
‫هل أصابها أذى؟‬

00:36:13.541 --> 00:36:17.791 align:center
‫لا، لم يصبها أذى بالغ.‬
‫فقدت خصلات من شعرها و…‬

00:36:17.875 --> 00:36:20.541 align:center
‫نزفت قليلًا، لكن الجرح التئم.‬

00:36:21.833 --> 00:36:22.958 align:center
‫وأنت؟‬

00:36:27.000 --> 00:36:28.541 align:center
‫صرت لا أستطيع ركوب المصاعد.‬

00:36:29.416 --> 00:36:31.625 align:center
‫- لا تستطيع ركوبها؟‬
‫- لا أستطيع.‬

00:36:36.041 --> 00:36:37.041 align:center
‫اسمع.‬

00:36:37.750 --> 00:36:40.250 align:center
‫إن غطست من ارتفاع عشرة أمتار،‬

00:36:41.416 --> 00:36:42.958 align:center
‫فسأركب المصعد للطابق العاشر.‬

00:36:48.375 --> 00:36:49.500 align:center
‫مستحيل.‬

00:36:56.333 --> 00:36:59.208 align:center
‫- تحدث إلي.‬
‫- أظن أنني أعرف مكان "سفيري أولسن".‬

00:37:00.541 --> 00:37:04.875 align:center
‫والآن معي موقع كوخ في غابة "نوردماركا".‬

00:37:06.625 --> 00:37:07.833 align:center
‫هل ستأتي أم لا؟‬

00:37:09.416 --> 00:37:10.833 align:center
‫انتظري لحظة، أنا‬‫…‬

00:37:11.500 --> 00:37:15.250 align:center
‫هل أنت في مسبح "فروغنر"؟‬
‫أنت رجل عائلي اليوم!‬

00:37:15.333 --> 00:37:18.875 align:center
‫- نعم، لكنني سأتحدث إلى…‬
‫- لا، اسمع يا عزيزي.‬

00:37:18.958 --> 00:37:23.208 align:center
‫اغتنم هذه الفرصة النادرة‬
‫التي قلّما يحظى بها أمثالنا. هل تسمعني؟‬

00:37:23.291 --> 00:37:26.458 align:center
‫- سأتفقد الموقع بنفسي.‬
‫- حسنًا، لكن اسمعي…‬

00:37:26.541 --> 00:37:30.833 align:center
‫- لا تفعلي شيئًا، لا…‬
‫- لا اشتباكات ولا اعتقالات.‬

00:37:30.916 --> 00:37:33.416 align:center
‫سأذهب لأتأكد من صحة ما قاله لي "بوريس".‬

00:37:33.500 --> 00:37:36.958 align:center
‫إن كان "أولسن" هناك، فسأتصل بأفراد الشرطة‬
‫المسموح لهم بحمل الأسلحة.‬

00:37:37.041 --> 00:37:39.166 align:center
‫نعم، اتصلي بوحدة التدخل السريع‬
‫ثم اتصلي بي.‬

00:37:39.250 --> 00:37:40.583 align:center
‫نعم، سأفعل ذلك.‬

00:37:40.666 --> 00:37:41.541 align:center
‫حسنًا.‬

00:37:42.833 --> 00:37:44.708 align:center
‫- تفضل.‬
‫- شكرًا.‬

00:37:46.291 --> 00:37:48.750 align:center
‫عمّ تحدثتما؟‬

00:37:50.041 --> 00:37:51.208 align:center
‫عن الجو.‬

00:37:51.291 --> 00:37:52.625 align:center
‫الجو؟‬

00:37:52.708 --> 00:37:54.416 align:center
‫أجل، الجو جميل لدرجة لعينة.‬

00:37:54.500 --> 00:37:55.375 align:center
‫"أوليغ"…‬

00:37:55.958 --> 00:37:56.958 align:center
‫أنا آسف.‬

00:37:57.041 --> 00:37:58.416 align:center
‫الجو جميل لدرجة لعينة فعلًا.‬

00:38:14.833 --> 00:38:15.666 align:center
‫"أولسن"؟‬

00:38:16.625 --> 00:38:17.708 align:center
‫أحتاج إلى مال.‬

00:38:19.250 --> 00:38:21.250 align:center
‫وإلّا سأفضح كلّ شيء.‬

00:38:21.333 --> 00:38:22.333 align:center
‫لمن؟‬

00:38:23.375 --> 00:38:24.791 align:center
‫للشرطة طبعًا.‬

00:38:26.833 --> 00:38:29.416 align:center
‫وهل تعتقد أنهم سيعطونك مالًا؟‬

00:38:32.750 --> 00:38:33.833 align:center
‫ربما لا.‬

00:38:37.208 --> 00:38:40.541 align:center
‫لكنهم سيخففون عقوبتي‬
‫ولن أقضي في السجن سوى بضعة أشهر.‬

00:38:43.375 --> 00:38:45.125 align:center
‫ربما سأفعل ذلك على أي حال.‬

00:38:46.875 --> 00:38:48.041 align:center
‫هذا مؤسف لكم طبعًا.‬

00:38:49.708 --> 00:38:52.416 align:center
‫قد يعرّضك تهريب الأسلحة‬
‫لعقوبة تصل إلى أربع سنوات، صحيح؟‬

00:38:55.041 --> 00:38:56.375 align:center
‫بالإضافة إلى التهم الأخرى.‬

00:39:00.083 --> 00:39:01.958 align:center
‫سأفكر في الأمر يا "أولسن".‬

00:39:10.750 --> 00:39:13.833 align:center
‫لا أريد أن يلقّبوني بالجبان‬
‫لبقية حياتي يا أمي.‬

00:39:13.916 --> 00:39:17.083 align:center
‫أنا واثقة من أنك ستنجح في ذلك‬
‫قبل نهاية الصيف.‬

00:39:17.166 --> 00:39:19.958 align:center
‫سيغطس من ارتفاع عشرة أمتار‬
‫قبل نهاية الصيف، صحيح؟‬

00:39:20.041 --> 00:39:22.083 align:center
‫لا، لا أظن ذلك.‬

00:39:24.375 --> 00:39:28.916 align:center
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- ربما خمسة أمتار، لكن ليس عشرة أمتار.‬

00:39:29.000 --> 00:39:30.041 align:center
‫وما المانع؟‬

00:39:31.000 --> 00:39:32.708 align:center
‫إنه ارتفاع شاهق.‬

00:39:32.791 --> 00:39:34.875 align:center
‫- حسنًا.‬
‫- هل غطست من ارتفاع عشرة أمتار؟‬

00:39:34.958 --> 00:39:36.250 align:center
‫لا، لم أفعل.‬

00:39:38.375 --> 00:39:40.708 align:center
‫غطست "غطسة الموت"‬
‫من ارتفاع سبعة أمتار ذات مرة…‬

00:39:42.416 --> 00:39:43.458 align:center
‫فعلت هذا فعلًا.‬

00:39:44.875 --> 00:39:45.875 align:center
‫متى؟‬

00:39:45.958 --> 00:39:46.958 align:center
‫مرحبًا.‬

00:39:47.666 --> 00:39:49.791 align:center
‫عندما كنت في مثل عمرك.‬

00:39:50.833 --> 00:39:53.333 align:center
‫تسلّلت إلى المسبح بعد وقت الإغلاق.‬

00:39:53.416 --> 00:39:54.791 align:center
‫لماذا؟‬

00:39:54.875 --> 00:39:59.125 align:center
‫حتى لا أضطر لمواجهة نظرات الناس‬
‫إن خفت ونزلت من منصة الغطس.‬

00:40:01.250 --> 00:40:03.416 align:center
‫لا، لا مشكلة. حسنًا.‬

00:40:04.791 --> 00:40:05.916 align:center
‫كان "إريك" هو المتصل.‬

00:40:06.000 --> 00:40:08.500 align:center
‫معه عقد الآن ويحتاج إلى مساعدة فيه.‬

00:40:08.583 --> 00:40:10.750 align:center
‫يجب تسليمه يوم الإثنين.‬

00:40:10.833 --> 00:40:12.916 align:center
‫عليّ إنجاز هذا الآن. هل هذا مناسب؟‬

00:40:13.458 --> 00:40:14.291 align:center
‫طبعًا.‬

00:40:14.916 --> 00:40:17.791 align:center
‫- يمكنكما إيجاد شيء تفعلانه.‬
‫- سنجد شيئًا نفعله.‬

00:40:17.875 --> 00:40:20.458 align:center
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم، سندبّر أمرنا.‬

00:40:20.541 --> 00:40:21.583 align:center
‫شكرًا لك.‬

00:40:22.208 --> 00:40:25.791 align:center
‫ندور ونرقص ونقفز ونمرح ابتهاجًا بك‬

00:40:25.875 --> 00:40:31.375 align:center
‫نتمنى لك من قلبنا كلّ الخير‬
‫قل لي، ماذا تريد أكثر من ذلك؟‬

00:40:31.458 --> 00:40:34.375 align:center
‫أجمل التهاني بمناسبة عيدك"‬

00:40:37.041 --> 00:40:40.958 align:center
‫لقد عرض عليّ منصب نائب رئيس الشرطة.‬

00:40:41.041 --> 00:40:42.250 align:center
‫عجبًا. تهانينا.‬

00:40:43.375 --> 00:40:46.083 align:center
‫سأوصي بتعيينك رئيسًا جديدًا للشرطة الجنائية.‬

00:40:46.708 --> 00:40:49.333 align:center
‫- أنا؟‬
‫- نعم، تبادل مناصب.‬

00:40:50.166 --> 00:40:53.583 align:center
‫- حضرة رئيسة الشرطة الجنائية.‬
‫- ها هو. حضرة رئيس الشرطة.‬

00:40:53.666 --> 00:40:55.000 align:center
‫- أجل.‬
‫- عيد ميلاد سعيدًا.‬

00:40:57.000 --> 00:40:59.041 align:center
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

00:40:59.125 --> 00:41:00.000 align:center
‫مرحبًا.‬

00:41:00.083 --> 00:41:05.083 align:center
‫على أي حال، هل ثمة أحد في قسمك‬
‫ترى أنه يصلح ليشغل منصبك؟‬

00:41:05.166 --> 00:41:08.333 align:center
‫طبعًا. تتمتع "إلين يلتن"‬
‫بأقوى المهارات القيادية.‬

00:41:09.083 --> 00:41:13.541 align:center
‫بارعة في التعامل مع الناس وشجاعة‬
‫ومبدعة في تفكيرها.‬

00:41:14.125 --> 00:41:14.958 align:center
‫لكن…؟‬

00:41:15.625 --> 00:41:18.125 align:center
‫"توم والر" هو الأكثر طموحًا،‬

00:41:18.208 --> 00:41:21.000 align:center
‫ويحقق ثاني أعلى نسبة‬
‫في حلّ القضايا بعد "هول".‬

00:41:22.041 --> 00:41:23.583 align:center
‫حدّثني عن "والر" إذًا.‬

00:41:24.666 --> 00:41:29.250 align:center
‫انتدبته وحدة مكافحة المخدرات‬
‫من الإنتربول في "بروكسل" لأجل قضية.‬

00:41:29.333 --> 00:41:30.958 align:center
‫أظن أنه مرتاح جدًا هنا.‬

00:41:31.041 --> 00:41:33.916 align:center
‫ثم خضع لدورة التأهيل في أكاديمية الشرطة،‬

00:41:34.000 --> 00:41:35.125 align:center
‫ثم انتقل إلينا.‬

00:41:35.208 --> 00:41:36.458 align:center
‫إنه ذكي وقوي.‬

00:41:36.541 --> 00:41:41.375 align:center
‫إنه ملمّ بالنظام ويجيد التعامل معه.‬

00:41:41.458 --> 00:41:44.708 align:center
‫لكن… ألا تريد "هاري هول"؟‬

00:41:46.791 --> 00:41:49.833 align:center
‫ليس الأمر أنني لا أريده،‬
‫فأنا أحب "هاري"، لكن…‬

00:41:49.916 --> 00:41:52.500 align:center
‫أظن أنه من الأنسب تكليفه بوظيفة واحدة.‬

00:41:53.250 --> 00:41:55.916 align:center
‫فهو لا يلتزم دائمًا بالقواعد.‬

00:41:56.000 --> 00:41:59.041 align:center
‫- هل أنت متأكد من أننا لن ننكشف؟‬
‫- لن ننكشف.‬

00:41:59.125 --> 00:42:00.500 align:center
‫ضع قدمك على يدي.‬

00:42:31.250 --> 00:42:32.291 align:center
‫اللعنة.‬

00:42:33.916 --> 00:42:36.125 align:center
‫لمحت سيارة "اللوتس" هذه في مقر الشرطة.‬

00:42:37.250 --> 00:42:40.000 align:center
‫أنت "إيساكسون"‬
‫من وحدة مكافحة الجريمة المنظمة، صحيح؟‬

00:42:40.083 --> 00:42:42.791 align:center
‫- ذاكرتك قوية يا "والر".‬
‫- أجل.‬

00:42:42.875 --> 00:42:43.791 align:center
‫ماذا تفعل هنا؟‬

00:42:45.083 --> 00:42:46.541 align:center
‫تلقينا إخبارية.‬

00:42:46.625 --> 00:42:48.875 align:center
‫نبحث عن شاب‬
‫يُحتمل أن يكون في كوخ بالأعلى هناك.‬

00:42:50.166 --> 00:42:53.458 align:center
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟‬
‫أنا معتاد على الجري هنا وأعرف المكان جيدًا.‬

00:42:53.541 --> 00:42:57.958 align:center
‫لا، هذا مجرد إجراء شكلي.‬
‫من المنطقي أن يكون هنا.‬

00:42:58.041 --> 00:42:59.166 align:center
‫حسنًا.‬

00:42:59.250 --> 00:43:00.375 align:center
‫سروال ضيق جميل.‬

00:43:03.666 --> 00:43:04.875 align:center
‫شكرًا.‬

00:43:07.458 --> 00:43:09.666 align:center
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

00:43:34.166 --> 00:43:35.666 align:center
‫حسنًا.‬

00:43:35.750 --> 00:43:39.500 align:center
‫"(إلين)"‬

00:43:41.041 --> 00:43:44.833 align:center
‫ارتفاع سبعة أمتار أعلى مما تتصور.‬

00:43:46.083 --> 00:43:47.916 align:center
‫لكن هل أنت متأكد من أنه عميق كفاية؟‬

00:43:48.000 --> 00:43:50.125 align:center
‫ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك.‬

00:44:02.375 --> 00:44:03.208 align:center
‫إنه عميق كفاية.‬

00:44:19.166 --> 00:44:21.166 align:center
‫مرحى! غطستي كانت أفضل من غطستك، صحيح؟‬

00:44:21.250 --> 00:44:24.958 align:center
‫لا. المهم هو إحداث أكبر تناثر للمياه.‬

00:44:25.041 --> 00:44:26.625 align:center
‫لذا أنا البطل هنا.‬

00:44:26.708 --> 00:44:29.833 align:center
‫إلا إن غطستَ من ارتفاع عشرة أمتار.‬
‫يمكننا فعل ذلك العام المقبل.‬

00:44:37.500 --> 00:44:38.916 align:center
‫حسنًا.‬

00:44:39.000 --> 00:44:40.125 align:center
‫"وحدة التدخل السريع"‬

00:44:40.791 --> 00:44:42.000 align:center
‫حسنًا.‬

00:44:46.500 --> 00:44:47.666 align:center
‫أنا الأمير.‬

00:44:51.291 --> 00:44:52.333 align:center
‫مرحبًا يا "سفيري".‬

00:44:57.500 --> 00:44:58.500 align:center
‫هل لي ببعض القهوة؟‬

00:45:00.833 --> 00:45:02.666 align:center
‫معك "فالكيد" من وحدة التدخل السريع.‬

00:45:03.666 --> 00:45:04.500 align:center
‫مرحبًا؟‬

00:45:05.708 --> 00:45:07.416 align:center
‫آمل أن يكون معك شيء لي.‬

00:45:07.500 --> 00:45:09.125 align:center
‫معي شيء لك بالطبع.‬

00:45:22.666 --> 00:45:23.875 align:center
‫مهلًا لحظة.‬

00:45:23.958 --> 00:45:25.166 align:center
‫أمسك بهذا.‬

00:45:27.375 --> 00:45:28.458 align:center
‫هكذا.‬

00:45:34.458 --> 00:45:36.708 align:center
‫مرحبًا، أنا "هاري". تحدث إليّ.‬

00:46:18.375 --> 00:46:19.500 align:center
‫هل أفعلها؟‬

00:46:20.375 --> 00:46:24.666 align:center
‫في الواقع…‬
‫لا أريد حقًا أن أخسر أمام طفل، لذا…‬

00:46:25.208 --> 00:46:29.375 align:center
‫سأعطيك 50 كرونة‬
‫إن تكرّمت بتأجيل هذا للعام المقبل.‬

00:46:33.375 --> 00:46:34.500 align:center
‫مئة كرونة.‬

00:46:34.583 --> 00:46:37.208 align:center
‫لا، انس هذا. أنا أتقاضى راتب ضابط شرطة.‬

00:46:50.125 --> 00:46:50.958 align:center
‫"(إلين)"‬

00:46:52.416 --> 00:46:54.791 align:center
‫سأدير ظهري بعد ثلاث ثوان.‬

00:46:54.875 --> 00:46:57.666 align:center
‫وأنت تعرف أن غطستك لن تُحتسب‬
‫إن لم يكن هناك شاهد عليها.‬

00:47:00.291 --> 00:47:01.250 align:center
‫ثلاثة.‬

00:47:01.791 --> 00:47:02.958 align:center
‫اثنان.‬

00:47:04.375 --> 00:47:05.333 align:center
‫واحد.‬

00:47:21.333 --> 00:47:22.541 align:center
‫يا خاسر!‬

00:47:23.125 --> 00:47:24.625 align:center
‫عليك الآن أن تركب المصعد.‬

00:47:25.458 --> 00:47:26.666 align:center
‫سأركبه.‬

00:47:27.250 --> 00:47:29.333 align:center
‫- هل تريد أن تكون شاهدًا عليّ؟‬
‫- بلا شك.‬

00:47:29.916 --> 00:47:31.000 align:center
‫تحدث إليّ.‬

00:47:31.083 --> 00:47:33.750 align:center
‫مرحبًا. لقد أنهينا العمل هنا. ماذا تفعلان؟‬

00:47:33.833 --> 00:47:36.166 align:center
‫- ذهبنا لصيد السمك.‬
‫- حسنًا.‬

00:47:37.833 --> 00:47:39.708 align:center
‫- سآتي قريبًا.‬
‫- حسنًا، كدنا ننتهي.‬

00:47:42.125 --> 00:47:43.208 align:center
‫هذا مذهل.‬

00:47:43.291 --> 00:47:45.166 align:center
‫- فعلًا؟‬
‫- أنت بارعة جدًا.‬

00:47:45.791 --> 00:47:46.666 align:center
‫شكرًا لك.‬

00:47:46.750 --> 00:47:48.875 align:center
‫آسف لأنني أفسدت عليك يوم السبت.‬

00:47:48.958 --> 00:47:52.625 align:center
‫- أتسمحين لي بأن أعزمك على مشروب؟‬
‫- لا عليك. دعنا نؤجل هذا.‬

00:47:53.333 --> 00:47:54.708 align:center
‫لنؤجل هذا لوقت آخر.‬

00:47:58.291 --> 00:47:59.666 align:center
‫"(هاري هول) يتصل"‬

00:48:20.333 --> 00:48:23.041 align:center
‫مرحبًا، هذا بريد "إلين" الصوتي. تحدث إليّ.‬

00:48:30.916 --> 00:48:32.375 align:center
‫حسنًا…‬

00:48:40.875 --> 00:48:42.416 align:center
‫ما اسم هذه الموسيقى؟‬

00:48:43.166 --> 00:48:46.875 align:center
‫هذه أغنية "آي وانا بي سيديتد"‬
‫لفرقة "رامونز".‬

00:48:48.291 --> 00:48:50.333 align:center
‫- هل سمعتها من قبل؟‬
‫- لا.‬

00:48:50.916 --> 00:48:53.583 align:center
‫مرحبًا، هذا بريد "إلين" الصوتي. تحدث‬‫…‬

00:48:55.416 --> 00:48:57.125 align:center
‫ماذا ستقول لأمي؟‬

00:49:00.333 --> 00:49:02.041 align:center
‫إننا لم نصطد أي سمك.‬

00:49:03.041 --> 00:49:04.291 align:center
‫هذا كذب.‬

00:49:04.958 --> 00:49:05.958 align:center
‫فعلًا؟‬

00:49:06.458 --> 00:49:07.875 align:center
‫هل اصطدت أي سمك؟‬

00:49:09.916 --> 00:49:11.166 align:center
‫لا.‬

00:49:11.250 --> 00:49:13.875 align:center
‫مرحبًا، هذا بريد "إلين" الصوتي. تحدث‬‫…‬

00:49:34.583 --> 00:49:36.000 align:center
‫لا…‬

00:49:51.750 --> 00:49:55.125 align:center
‫"توم"؟ ماذا تفعل يا "توم"؟‬

00:50:00.875 --> 00:50:03.333 align:center
‫ماذا تفعل يا "توم"؟‬

00:50:04.708 --> 00:50:07.416 align:center
‫- تحدث إليّ.‬
‫- ماذا كنت تفعلين في الغابة بالضبط؟‬

00:50:10.333 --> 00:50:11.333 align:center
‫اللعنة!‬

00:50:18.958 --> 00:50:21.166 align:center
‫- شكرًا.‬
‫- العفو، شكرًا لك.‬

00:50:23.916 --> 00:50:25.750 align:center
‫- مرحبًا، أمي.‬
‫- مرحبًا! استمتعت بوقتك؟‬

00:50:25.833 --> 00:50:27.583 align:center
‫- نعم.‬
‫- نعم؟ جيد.‬

00:50:29.625 --> 00:50:31.208 align:center
‫- نعم؟‬
‫- مرحبًا يا رئيس، هذا أنا.‬

00:50:31.291 --> 00:50:33.583 align:center
‫اسمع، حاولت الاتصال بـ"إلين" عدة مرات.‬

00:50:33.666 --> 00:50:39.083 align:center
‫إنها وحدها في مهمة قد تكون خطيرة.‬
‫لا أعرف أين هي، ولا يمكن الاتصال بها.‬

00:50:39.166 --> 00:50:42.958 align:center
‫- وحدها؟ غير معقول يا "هاري"…‬
‫- نعم، أعرف أنها مسؤوليتي.‬

00:50:43.041 --> 00:50:45.750 align:center
‫هل يمكنك إصدار إذن لتتبع هاتفها؟‬

00:50:47.125 --> 00:50:48.083 align:center
‫هل أنت قلق؟‬

00:50:48.166 --> 00:50:50.000 align:center
‫أنا قلق دائمًا يا رئيس.‬

00:50:51.791 --> 00:50:53.041 align:center
‫حسنًا، سأتولى الأمر.‬

00:51:01.500 --> 00:51:06.000 align:center
‫لم يحدث شيء بعد يا "توم". أعدك.‬

00:51:11.458 --> 00:51:15.250 align:center
‫اسمعني يا "توم". لن أنطق بكلمة، أعدك بذلك.‬

00:51:15.333 --> 00:51:18.291 align:center
‫وهو لن ينطق بكلمة.‬
‫سينزف حتى الموت. يمكننا إلقاء اللوم عليه.‬

00:51:18.375 --> 00:51:19.416 align:center
‫أرجوك.‬

00:51:19.500 --> 00:51:22.041 align:center
‫اسمعني، هذه ليست طبيعتك.‬

00:51:22.541 --> 00:51:23.416 align:center
‫أنت رجل طيب.‬

00:51:23.500 --> 00:51:26.166 align:center
‫أعدك بأنني لن أنطق بكلمة. أعدك بذلك.‬

00:51:26.250 --> 00:51:27.750 align:center
‫لا أريد فعل هذا.‬

00:51:27.833 --> 00:51:30.166 align:center
‫لست مضطرًا لفعل هذا.‬
‫ما زال بإمكانك عدم فعل هذا.‬

00:51:30.666 --> 00:51:32.833 align:center
‫ما زال بإمكانك عدم فعل هذا يا "توم".‬

00:51:32.916 --> 00:51:33.958 align:center
‫أنا آسف جدًا.‬

00:51:34.041 --> 00:51:35.416 align:center
‫لا، لا بأس.‬

00:51:35.500 --> 00:51:37.250 align:center
‫هو لن يتفوّه بشيء وأنا لن أتفوّه…‬

00:51:41.916 --> 00:51:42.916 align:center
‫"إلين".‬

00:51:45.416 --> 00:51:46.833 align:center
‫تبًا.‬

00:51:48.500 --> 00:51:51.041 align:center
‫هنا، دعيني أرى.‬

00:52:03.166 --> 00:52:04.875 align:center
‫والآن ستمسكه.‬

00:52:05.833 --> 00:52:07.041 align:center
‫هكذا.‬

00:52:09.625 --> 00:52:10.458 align:center
‫هكذا.‬

00:52:10.541 --> 00:52:11.791 align:center
‫لا!‬

00:52:11.875 --> 00:52:12.833 align:center
‫"سفيري"؟‬

00:52:13.625 --> 00:52:15.250 align:center
‫ستصوّب المسدس على "إلين" الآن.‬

00:52:15.833 --> 00:52:17.500 align:center
‫- ثم ستطلق النار عليها.‬
‫- لا.‬

00:52:18.333 --> 00:52:19.666 align:center
‫لنصوّب.‬

00:52:19.750 --> 00:52:23.041 align:center
‫صوّب أعلى قليلًا ثم اضغط على الزناد.‬

00:52:24.291 --> 00:52:25.666 align:center
‫اضغط على الزناد.‬

00:52:26.291 --> 00:52:29.041 align:center
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.‬
‫- لا…‬

00:52:32.416 --> 00:52:35.375 align:center
‫- ألا يمكنك أن تفعلها أنت؟‬
‫- حاول مرة أخرى.‬

00:52:36.375 --> 00:52:38.875 align:center
‫لكي أتأكد من أنني أستطيع الوثوق بك، حسنًا؟‬

00:52:38.958 --> 00:52:39.791 align:center
‫حسنًا.‬

00:52:39.875 --> 00:52:42.666 align:center
‫مرة أخرى. واحد، اثنان…‬

00:52:47.125 --> 00:52:48.083 align:center
‫جيد.‬

00:53:02.041 --> 00:53:03.583 align:center
‫هنا مركز عمليات الشرطة.‬

00:53:03.666 --> 00:53:04.708 align:center
‫نعم، مرحبًا؟‬

00:53:05.458 --> 00:53:07.000 align:center
‫أنا النقيب "توم والر".‬

00:53:07.666 --> 00:53:11.708 align:center
‫قُتلت زميلة لي. قاتلها قُتل أيضًا.‬
‫أنا أطلقت النار عليه دفاعًا عن النفس.‬

00:53:11.791 --> 00:53:14.291 align:center
‫أنا في كوخ في غابة "نوردماركا".‬

00:53:14.375 --> 00:53:16.291 align:center
‫سأرسل إحداثيات الموقع الآن.‬

00:53:18.083 --> 00:53:20.166 align:center
‫أرسلوا فريق التحقيق الجنائي إلى هنا حالًا.‬

00:53:41.083 --> 00:53:42.083 align:center
‫مرحبًا يا "هاري".‬

00:53:43.250 --> 00:53:46.125 align:center
‫- ماذا يفعل "والر" هنا؟‬
‫- كان أول من وصل إلى مسرح الجريمة.‬

00:53:46.208 --> 00:53:47.083 align:center
‫أخرجه من هنا.‬

00:53:47.166 --> 00:53:49.458 align:center
‫القاتل ميت في الداخل. لا بأس.‬

00:53:49.541 --> 00:53:51.875 align:center
‫- لا تدخل.‬
‫- يجب أن تخرجه من هنا!‬

00:53:51.958 --> 00:53:52.916 align:center
‫لا تدخل يا "هاري".‬

00:53:53.000 --> 00:53:54.583 align:center
‫ابتعد فحسب.‬

00:53:55.166 --> 00:53:56.166 align:center
‫"هاري"…‬

00:54:57.458 --> 00:54:59.000 align:center
‫آسف يا "هاري".‬

00:55:00.875 --> 00:55:02.250 align:center
‫أنا وصلت متأخرًا.‬

00:57:04.375 --> 00:57:05.666 align:center
‫افتحوا أعينكم.‬

00:57:07.125 --> 00:57:09.541 align:center
‫إنه نمط بسيط.‬

00:57:11.708 --> 00:57:13.750 align:center
‫نجمة حمراء إرشادية.‬

00:57:16.750 --> 00:57:19.083 align:center
‫صليب شيطان خماسي‬

00:57:20.083 --> 00:57:21.791 align:center
‫سيرشدكم إلى الطريق.‬

00:57:27.083 --> 00:57:28.958 align:center
‫"المحقق (هاري هول) للمؤلف (جو نيسبو)"‬

00:57:29.041 --> 00:57:30.375 align:center
‫"في هذا الموسم…"‬

00:57:30.458 --> 00:57:33.875 align:center
‫أفهم أن ما حدث لـ"إلين" كان صعبًا،‬
‫لكن يجب أن تستمر الحياة يا "هاري".‬

00:57:33.958 --> 00:57:36.166 align:center
‫لا يمكنني مواصلة التغطية على غيابك.‬

00:57:36.250 --> 00:57:38.791 align:center
‫إن أعطيتك الإذن للتحقيق في أمر "والر"،‬

00:57:38.875 --> 00:57:40.333 align:center
‫فستفعل ذلك بمفردك.‬

00:57:42.916 --> 00:57:46.500 align:center
‫تلقينا بلاغًا عن جريمة قتل يا "هاري".‬
‫أحتاجك في العمل ويجب ألّا تكون ثملًا.‬

00:57:46.583 --> 00:57:47.416 align:center
‫أنا من الشرطة.‬

00:57:47.500 --> 00:57:51.333 align:center
‫"ليسبت" مفقودة.‬
‫العرض الأول للمسرحية بعد 11 يومًا.‬

00:57:51.958 --> 00:57:55.000 align:center
‫ألم تحرزوا أي تقدم في هذه القضية؟‬

00:57:55.083 --> 00:57:57.000 align:center
‫يتولى أفضل محققينا العمل على القضية.‬

00:57:57.083 --> 00:57:58.750 align:center
‫هذا موجّه إلينا.‬

00:57:58.833 --> 00:58:02.125 align:center
‫يريدنا أن نعرف. يريد أن يكون محلّ تقدير.‬

00:58:02.208 --> 00:58:04.541 align:center
‫لكنه في الوقت نفسه‬
‫لا يوفر لنا أي دليل ملموس.‬

00:58:14.708 --> 00:58:18.250 align:center
‫ماذا لو وافقتُ على الانضمام إلى مشروعكم؟‬

00:58:18.333 --> 00:58:21.750 align:center
‫ستُكلّف بمهمة تؤديها بمفردك‬
‫من دون طرح أي أسئلة.‬

00:58:21.833 --> 00:58:23.666 align:center
‫سيكون عليك أن تقطع حبال الرجعة.‬

00:58:23.750 --> 00:58:24.583 align:center
‫هذا هو عملنا.‬

00:58:24.666 --> 00:58:26.291 align:center
‫نحن نتخلص من القمامة.‬

00:58:26.916 --> 00:58:29.666 align:center
‫تعال وسأدلّك على الطريق.‬

00:58:29.750 --> 00:58:32.416 align:center
‫ترجمة "شيماء عادل"‬

