WEBVTT

00:00:12.458 --> 00:00:15.708 align:center
- Heli 30, ini U05.
- Heli 30 menjawab.

00:00:15.791 --> 00:00:19.583 align:center
Kami ada laporan tentang kereta sepadan
dengan kereta pelarian minggu lalu.

00:00:19.666 --> 00:00:23.041 align:center
Ford Taunus Biru,
nombor plat November Victor 34550.

00:00:23.125 --> 00:00:25.500 align:center
Hilang daripada pandangan seminit lalu,

00:00:25.583 --> 00:00:27.250 align:center
menuju utara ke Marienlyst.

00:00:27.333 --> 00:00:29.541 align:center
Kami sedang cuba cari kereta itu.

00:00:29.625 --> 00:00:31.625 align:center
Baiklah. Kami akan ke sana.

00:00:41.625 --> 00:00:42.458 align:center
Terima kasih.

00:00:53.750 --> 00:00:54.666 align:center
Hai, bos.

00:00:59.541 --> 00:01:00.458 align:center
Di mana?

00:01:00.541 --> 00:01:03.333 align:center
Heli 30.
Menuju ke timur di Jalan Marienlyst.

00:01:03.416 --> 00:01:04.958 align:center
Saya rasa dia nampak kami.

00:01:05.041 --> 00:01:06.000 align:center
Dia makin laju.

00:01:10.625 --> 00:01:11.958 align:center
- Hai, Tom.
- Awak nak cepat?

00:01:12.041 --> 00:01:14.333 align:center
Si gila daripada rompakan.
Dah jumpa kereta dia.

00:01:14.833 --> 00:01:16.166 align:center
Kita jumpa nanti?

00:01:16.666 --> 00:01:17.500 align:center
Saya akan telefon.

00:01:21.500 --> 00:01:24.250 align:center
- Harry, tunggu!
- U05, semua unit di kawasan 2 dan 3.

00:01:24.333 --> 00:01:29.416 align:center
Cari Ford Taunus biru,
nombor plat November Victor 34550.

00:01:29.500 --> 00:01:31.916 align:center
Bravo 41 jawab. Ini kes kami,
kami dalam perjalanan.

00:01:41.125 --> 00:01:45.166 align:center
Bravo 42, kami 150 meter di belakang,
menuju ke Majorstukrysset.

00:01:58.333 --> 00:02:00.333 align:center
Bertenang! Perlahan sikit!

00:03:00.791 --> 00:03:04.458 align:center
DETECTIVE HOLE

00:03:05.458 --> 00:03:06.583 align:center
LIMA TAHUN KEMUDIAN

00:03:06.666 --> 00:03:08.000 align:center
Ini berita jam 10.

00:03:08.083 --> 00:03:11.541 align:center
Semakin ramai yang mendesak
polis membawa senjata api

00:03:11.625 --> 00:03:14.875 align:center
kerana ada banyak senjata haram
di Oslo berbanding sebelum ini,

00:03:14.958 --> 00:03:19.708 align:center
dan nampaknya konflik berkaitan geng
akan meningkat di pinggir bandar.

00:03:19.791 --> 00:03:24.125 align:center
Berita seterusnya,
gelombang haba berterusan di Oslo.

00:03:24.208 --> 00:03:27.625 align:center
Suhu mencecah lebih 31 darjah semalam.

00:04:13.083 --> 00:04:14.583 align:center
- Helge?
- Ya?

00:04:15.125 --> 00:04:18.541 align:center
"Orang yang ada kuasa tertinggi
akan buka bilik kebal

00:04:18.625 --> 00:04:22.750 align:center
dan masukkan duit ke dalam beg hitam.
Dia ada 30 saat.

00:04:22.833 --> 00:04:26.000 align:center
Jika ambil masa lebih lama,
pembaca nota ini akan ditembak."

00:04:30.916 --> 00:04:32.083 align:center
- Dua puluh tujuh…
- Ya…

00:04:32.166 --> 00:04:33.708 align:center
- Dua puluh enam…
- Tunggu.

00:04:36.625 --> 00:04:39.041 align:center
- Tinggal 20 saat lagi.
- Ya, tunggu, saya perlu…

00:04:41.125 --> 00:04:42.208 align:center
Tujuh belas…

00:04:43.375 --> 00:04:45.458 align:center
Pita hijau, Helge.

00:04:47.125 --> 00:04:48.916 align:center
Tunggu.

00:04:49.000 --> 00:04:50.333 align:center
Tujuh.

00:04:51.583 --> 00:04:52.708 align:center
Lima.

00:04:57.500 --> 00:05:00.416 align:center
- Dua, Helge!
- Ya! Dengar, saya cuma perlu…

00:05:07.125 --> 00:05:11.000 align:center
- Saya perlu buka satu lagi kunci.
- Dua, Helge!

00:05:11.083 --> 00:05:13.000 align:center
- Dua, Helge!
- Ya!

00:05:24.041 --> 00:05:25.166 align:center
Nah.

00:05:28.666 --> 00:05:30.583 align:center
Lambat enam saat.

00:05:55.791 --> 00:05:56.625 align:center
Harry?

00:06:01.791 --> 00:06:02.791 align:center
Harry?

00:06:06.250 --> 00:06:08.791 align:center
- Awak buat apa?
- Saya sedang bekerja, bos.

00:06:11.333 --> 00:06:14.375 align:center
Rompakan bank berlaku
lebih lima tahun lalu.

00:06:14.458 --> 00:06:15.291 align:center
Jadi?

00:06:15.375 --> 00:06:19.000 align:center
Tak membantu sesiapa pun
kalau buka semula kes, terutamanya awak.

00:06:20.000 --> 00:06:20.833 align:center
Okey.

00:06:21.875 --> 00:06:24.791 align:center
Ellen? Saya perlukan orang
yang ada kemahiran interpersonal.

00:06:25.916 --> 00:06:28.291 align:center
Ayuh. Pakar biometri dah sampai.

00:06:28.916 --> 00:06:31.500 align:center
Yang dipinjamkan
daripada Forensik di Stockholm.

00:06:31.583 --> 00:06:33.166 align:center
Kamu sepatutnya uruskan.

00:06:33.250 --> 00:06:35.416 align:center
- Saya?
- Saya dah cakap.

00:06:35.500 --> 00:06:38.250 align:center
Tak, saya ingat awak bergurau.
Saya tak ada…

00:06:38.333 --> 00:06:41.458 align:center
Kemahiran interpersonal?
Kecekapan sosial? Sifat kepimpinan?

00:06:42.083 --> 00:06:44.625 align:center
Boleh awak kawal diri?

00:06:44.708 --> 00:06:47.541 align:center
Cuba berurusan dengan orang biasa.

00:06:49.125 --> 00:06:51.875 align:center
- Ayuh.
- Hai, Beate. Ini Harry.

00:06:52.375 --> 00:06:54.500 align:center
- Lønn. Beate Lønn.
- Hai. Harry.

00:06:54.583 --> 00:06:56.875 align:center
- Ellen Gjelten.
- Awak orang Sweden?

00:06:57.583 --> 00:06:58.791 align:center
Ya.

00:07:00.958 --> 00:07:03.250 align:center
Ada masalahkah?

00:07:03.875 --> 00:07:07.750 align:center
Tak, saya tak ada apa-apa
masalah dengan orang Sweden.

00:07:33.625 --> 00:07:34.458 align:center
Hei.

00:07:35.083 --> 00:07:37.458 align:center
- Awak cuba untuk Delta, bukan?
- Ya.

00:07:39.166 --> 00:07:42.375 align:center
Perlu 270 daripada 300. Syaratnya sukar.

00:07:44.291 --> 00:07:45.875 align:center
Boleh saya tunjukkan sesuatu?

00:07:45.958 --> 00:07:47.000 align:center
Ya, silakan.

00:07:47.083 --> 00:07:49.125 align:center
Okey, berdiri macam tadi.

00:07:51.666 --> 00:07:53.208 align:center
Jadi, ini nampak teruk.

00:07:54.416 --> 00:07:56.833 align:center
Undur kaki kanan, buka kaki lebih lebar.

00:07:58.291 --> 00:08:01.708 align:center
Condong ke depan sikit. Longgarkan bahu.

00:08:03.375 --> 00:08:05.083 align:center
- Relaks.
- Ya.

00:08:05.791 --> 00:08:07.583 align:center
Kawal pernafasan awak.

00:08:09.125 --> 00:08:12.625 align:center
Jangan fikir atau rasa.
Tiada apa yang wujud selain sasaran.

00:08:13.791 --> 00:08:15.500 align:center
Fokus kepada sasaran.

00:08:16.208 --> 00:08:18.375 align:center
Bernafas. Tembak.

00:08:19.166 --> 00:08:20.000 align:center
Tembak.

00:08:20.791 --> 00:08:21.791 align:center
Tembak.

00:08:22.458 --> 00:08:23.625 align:center
Tembak.

00:08:23.708 --> 00:08:24.750 align:center
Turunkan pistol.

00:08:27.166 --> 00:08:28.666 align:center
Lihat. Awak boleh buat.

00:08:30.541 --> 00:08:32.208 align:center
Beritahu kalau perlu bantuan.

00:08:32.291 --> 00:08:33.875 align:center
TOM WAALER
KAPTEN POLIS

00:08:35.750 --> 00:08:38.416 align:center
Itu Ceska Zbrojovka.

00:08:38.500 --> 00:08:42.916 align:center
Ia jarang ditemui di Oslo,
tapi Narkotik merampas satu semalam.

00:08:43.000 --> 00:08:45.416 align:center
Mereka jumpa semasa serbuan
di garaj di sebelah timur.

00:08:46.291 --> 00:08:47.791 align:center
Dimiliki oleh Sverre Olsen.

00:08:47.875 --> 00:08:50.958 align:center
Kita tahu dia pengedar dadah,
tapi nampaknya, dia jual senjata

00:08:51.041 --> 00:08:53.333 align:center
dan ada dua rekod kes rompakan bank.

00:08:54.291 --> 00:08:57.250 align:center
Awak fikir Olsen ialah perompak bank itu?

00:08:57.333 --> 00:09:00.250 align:center
Tiada siapa pernah dengar
Ceska ada di Oslo sebelum rompakan itu,

00:09:00.333 --> 00:09:02.458 align:center
jadi sama ada perompak itu Olsen

00:09:03.041 --> 00:09:05.500 align:center
atau dia yang jual dan tahu pembelinya.

00:09:05.583 --> 00:09:08.875 align:center
Ya. Saya rasa kita perlu cari Olsen.

00:09:08.958 --> 00:09:11.541 align:center
Awak kata perlukan
orang yang berkemahiran interpersonal?

00:09:12.041 --> 00:09:12.875 align:center
Ya.

00:09:14.333 --> 00:09:15.458 align:center
Tengok ini.

00:09:16.875 --> 00:09:20.916 align:center
Dia suruh wanita itu cakap
untuk elak suaranya dianalisis. Lihat.

00:09:21.000 --> 00:09:23.083 align:center
Tengok reaksi dia. Apa dia cakap?

00:09:27.458 --> 00:09:32.583 align:center
Bagi saya, nampak macam dia beritahu
yang dia akan tembak dia,

00:09:33.250 --> 00:09:35.666 align:center
dan dia tak sangka.

00:09:35.750 --> 00:09:41.000 align:center
- Tak masuk akal. Dia dah dapat duit.
- Dua belas tahun penjara, bukan 21.

00:09:43.291 --> 00:09:44.250 align:center
Apa pendapat awak?

00:09:44.750 --> 00:09:47.250 align:center
Laporan itu andaikan…

00:09:47.791 --> 00:09:50.041 align:center
Dia nak tunjuk yang dia sanggup bunuh

00:09:50.125 --> 00:09:52.958 align:center
supaya pasukan polis
di kawasan itu tak mengejar

00:09:53.041 --> 00:09:54.916 align:center
dan menunggu pasukan Delta…

00:09:55.958 --> 00:09:57.708 align:center
Awak dah baca laporan?

00:09:58.791 --> 00:10:03.333 align:center
Kalau begitu, pasti awak tahu
semasa mengejar, salah satu kereta kami…

00:10:03.916 --> 00:10:04.958 align:center
kemalangan.

00:10:07.000 --> 00:10:10.166 align:center
Ya. Selaraskan dengan Narkotik.
Saya akan periksa garaj Sverre Olsen.

00:10:10.250 --> 00:10:11.708 align:center
Ya, tapi bukankah awak…

00:10:12.875 --> 00:10:13.708 align:center
Ya.

00:10:25.083 --> 00:10:27.083 align:center
Kenapa tak guna lif? Cuaca panas.

00:10:27.708 --> 00:10:29.375 align:center
Saya suka tangga.

00:10:36.833 --> 00:10:41.041 align:center
Hole guna tangga dalam suhu 30 darjah ini.
Ada sesuatu berlaku?

00:10:41.125 --> 00:10:45.083 align:center
Dia dapat petunjuk tentang Sverre Olsen
selepas serbuan semalam.

00:10:45.750 --> 00:10:49.958 align:center
Tapi Narkotik dah uruskannya.
Kenapa dia masuk campur?

00:10:50.041 --> 00:10:51.625 align:center
Entah. Awak tanyalah dia.

00:10:54.083 --> 00:10:56.333 align:center
Jangan putus asa, kalian.

00:11:14.125 --> 00:11:16.458 align:center
PYGMALION
LISBETH BARLI

00:11:21.916 --> 00:11:22.916 align:center
Hai!

00:11:52.916 --> 00:11:54.375 align:center
- Hei.
- Hai.

00:11:55.000 --> 00:11:56.333 align:center
Saya nampak awak telefon.

00:11:57.083 --> 00:12:00.291 align:center
Saya ada janji temu
dengan ahli terapi hari ini,

00:12:00.375 --> 00:12:03.166 align:center
jadi saya akan lambat
untuk makan malam dengan awak dan Oleg.

00:12:03.250 --> 00:12:05.125 align:center
Okey. Tapi, baguslah.

00:12:06.166 --> 00:12:07.500 align:center
Bila kita akan jumpa?

00:12:08.000 --> 00:12:10.666 align:center
Boleh tak kamu makan dulu,
saya sampai kemudian?

00:12:11.166 --> 00:12:14.958 align:center
Ya, tiada masalah.
Boleh belikan sebotol wain?

00:12:16.458 --> 00:12:17.750 align:center
Ya…

00:12:18.583 --> 00:12:20.750 align:center
Awak pasti? Ia bukan…

00:12:20.833 --> 00:12:24.333 align:center
Tidak. Ia akan jadi
latihan kekuatan semangat.

00:12:25.083 --> 00:12:25.958 align:center
Terima kasih.

00:12:27.041 --> 00:12:28.208 align:center
Saya cintakan awak.

00:12:33.708 --> 00:12:34.875 align:center
Awak juga cintakan saya.

00:12:37.916 --> 00:12:38.916 align:center
Bai.

00:12:39.708 --> 00:12:40.666 align:center
Bai.

00:12:47.333 --> 00:12:50.958 align:center
PASUKAN LUMBA ROY KVINSVIK

00:12:56.875 --> 00:12:58.041 align:center
Dia ada di sini?

00:12:59.083 --> 00:13:00.166 align:center
Sverre?

00:13:00.250 --> 00:13:01.166 align:center
Ya?

00:13:02.541 --> 00:13:03.750 align:center
Dia nak ke mana lagi?

00:13:05.041 --> 00:13:07.000 align:center
Mungkin di tempat lain.

00:13:10.125 --> 00:13:11.666 align:center
Tempat lain itu di mana?

00:13:16.083 --> 00:13:17.750 align:center
Tak guna, polis lagi.

00:13:25.625 --> 00:13:26.625 align:center
Hentikan kereta!

00:13:32.625 --> 00:13:33.541 align:center
Hentikan kereta.

00:13:35.333 --> 00:13:36.500 align:center
Hentikan kereta!

00:13:45.666 --> 00:13:48.000 align:center
Di mana tempat Sverre Olsen yang lain?

00:13:48.083 --> 00:13:51.750 align:center
Jangan cakap apa-apa, Roy.
Polis tak boleh bawa senjata api.

00:13:51.833 --> 00:13:56.125 align:center
- Dia tak boleh ugut dengan senjata…
- Saya tahu, okey? Saya takkan beritahu.

00:13:57.708 --> 00:14:00.833 align:center
Tiga ratus? Cukup untuk suku lagi, betul?

00:14:01.458 --> 00:14:03.666 align:center
Dia juga tak dibenarkan merasuah.

00:14:04.708 --> 00:14:05.708 align:center
Baiklah.

00:14:07.041 --> 00:14:09.625 align:center
- Lima ratus?
- Awak pekak?

00:14:10.750 --> 00:14:12.000 align:center
Hentikannya.

00:14:14.583 --> 00:14:15.541 align:center
Seribu.

00:14:19.333 --> 00:14:22.375 align:center
Saya cuma ada 800.

00:14:27.666 --> 00:14:29.000 align:center
Sverre Olsen.

00:14:29.708 --> 00:14:31.500 align:center
Tidak.

00:14:33.541 --> 00:14:35.500 align:center
Di bawah jambatan di Dataran Schou.

00:14:37.625 --> 00:14:38.833 align:center
Hei!

00:14:38.916 --> 00:14:41.833 align:center
Betul cakap awak.
Saya tak boleh merasuah awak.

00:14:42.583 --> 00:14:44.916 align:center
Saya dah janji belikan kekasih saya wain.

00:15:05.208 --> 00:15:07.500 align:center
Hei. Awak cari seseorang?

00:15:08.000 --> 00:15:10.916 align:center
- Sverre.
- Dia tiada hari ini.

00:15:11.000 --> 00:15:13.875 align:center
Tapi saya ada banyak barang yang hebat.

00:15:14.791 --> 00:15:16.875 align:center
Terima kasih saja.

00:15:24.375 --> 00:15:26.666 align:center
- Dia cari saya. Apa nak buat?
- Dengar sini.

00:15:26.750 --> 00:15:29.666 align:center
Kami ada kabin di Nordmarka.
Saya akan hantar lokasi.

00:15:29.750 --> 00:15:31.791 align:center
Dengar sini. Mereka ambil senjata.

00:15:32.708 --> 00:15:33.708 align:center
Saya perlukan duit.

00:15:33.791 --> 00:15:36.458 align:center
Kami akan uruskan senjata.
Awak duduk di kabin itu,

00:15:36.541 --> 00:15:39.625 align:center
dan jangan bercakap dengan sesiapa
sampai kami keluarkan awak.

00:15:39.708 --> 00:15:43.000 align:center
Selepas itu, kami mungkin guna awak
sebagai kurier jika kami perlu lagi.

00:15:43.083 --> 00:15:46.375 align:center
- Lagi? Awak nak mulakan perang?
- Ya.

00:15:47.500 --> 00:15:51.333 align:center
- Menentang siapa?
- Menentang orang seperti awak.

00:16:04.458 --> 00:16:06.541 align:center
Girus fusiform.

00:16:07.083 --> 00:16:09.708 align:center
Ia bahagian otak yang mengecam wajah.

00:16:09.791 --> 00:16:11.666 align:center
Awak milikinya seumur hidup?

00:16:12.250 --> 00:16:14.833 align:center
Ya. Kita semua ada girus fusiform.

00:16:14.916 --> 00:16:16.541 align:center
Ia ada di dalam otak.

00:16:16.625 --> 00:16:20.000 align:center
Cuma saya punya lebih tajam
berbanding orang lain.

00:16:20.083 --> 00:16:22.750 align:center
Jadi, awak boleh cam

00:16:22.833 --> 00:16:25.583 align:center
semua wajah dalam rekod jenayah Sweden?

00:16:25.666 --> 00:16:27.541 align:center
Ya, dan juga Norway.

00:16:28.916 --> 00:16:31.708 align:center
Saya minta sebelum saya sampai,
jadi saya periksa.

00:16:31.791 --> 00:16:34.791 align:center
Beribu-ribu wajah.

00:16:34.875 --> 00:16:38.916 align:center
- Ya, ia agak pelik.
- Tidak!

00:16:39.000 --> 00:16:41.583 align:center
Bagaimana rasanya bekerja
dengan Harry Hole?

00:16:43.125 --> 00:16:44.041 align:center
Harry…

00:16:45.041 --> 00:16:49.958 align:center
Lebih baik awak dengar semuanya.
Ada khabar angin tentang Harry.

00:16:50.041 --> 00:16:54.000 align:center
Khabar yang dia mabuk
dan buat rakan terbunuh dalam kemalangan.

00:16:54.083 --> 00:16:56.625 align:center
Dia bawa sebotol wiski di poket dalam

00:16:56.708 --> 00:16:59.833 align:center
untuk buktikan yang dia tak minum.

00:17:00.333 --> 00:17:03.833 align:center
Harry yang terbaik,
cuma dia tak pandai buat benda lain.

00:17:04.333 --> 00:17:05.208 align:center
Dia cuma…

00:17:06.500 --> 00:17:09.958 align:center
tak berminat untuk tarik perhatian,
seperti orang lain.

00:17:10.791 --> 00:17:11.875 align:center
Hai, Beate.

00:17:11.958 --> 00:17:14.875 align:center
- Hai.
- Saya dengar awak akan datang.

00:17:14.958 --> 00:17:17.625 align:center
- Tak sangka kita berdua di sini.
- Ya.

00:17:18.708 --> 00:17:21.833 align:center
Jadi, kamu berdua saling kenal?

00:17:22.500 --> 00:17:25.166 align:center
Boleh dikatakan begitu.
Ini hari pertama awak?

00:17:27.333 --> 00:17:30.041 align:center
Hari pertama bekerja sentiasa mendebarkan.

00:17:31.833 --> 00:17:35.625 align:center
Saya dengar awak dan Harry
sedang menyiasat Sverre Olsen?

00:17:35.708 --> 00:17:38.083 align:center
Ya, betul. Kenapa?

00:17:38.166 --> 00:17:40.291 align:center
Cakaplah jika awak perlukan bantuan.

00:17:40.375 --> 00:17:42.583 align:center
- Terima kasih, saya akan beritahu Harry.
- Okey.

00:17:43.250 --> 00:17:44.458 align:center
Jumpa lagi.

00:17:48.125 --> 00:17:49.583 align:center
Macam mana awak kenal dia?

00:17:49.666 --> 00:17:53.250 align:center
Dia pengajar saya di Akademi Polis.

00:17:53.750 --> 00:17:56.458 align:center
Beberapa tahun yang lalu.

00:17:57.833 --> 00:17:58.833 align:center
Awak okey?

00:17:58.916 --> 00:18:00.791 align:center
Ya.

00:18:00.875 --> 00:18:03.791 align:center
Saya rasa saya perlu kembali bekerja.

00:18:03.875 --> 00:18:05.458 align:center
- Selamat tinggal.
- Hai.

00:18:14.125 --> 00:18:15.583 align:center
Tak guna!

00:18:47.541 --> 00:18:49.791 align:center
Kalau saya boleh beli ini sekalipun…

00:18:51.750 --> 00:18:54.208 align:center
nilainya tak setinggi yang awak harapkan.

00:18:55.208 --> 00:18:56.666 align:center
Tapi ia berlian, bukan?

00:18:57.166 --> 00:18:59.250 align:center
Ya, berkualiti biasa saja.

00:18:59.750 --> 00:19:02.833 align:center
Warna merah
disebabkan oleh karbon tak terhablur,

00:19:02.916 --> 00:19:05.416 align:center
jadi ia tak sejelas yang dimahukan.

00:19:05.500 --> 00:19:07.458 align:center
- Berapa awak boleh beri?
- Saya…

00:19:08.208 --> 00:19:10.666 align:center
Saya andaikan berlian ini tiada sijil?

00:19:12.583 --> 00:19:16.041 align:center
Betul. Nampak macam berlian haram.

00:19:16.666 --> 00:19:18.083 align:center
Nak beli atau tidak?

00:19:18.916 --> 00:19:20.583 align:center
Tak, saya tak boleh ambil.

00:19:26.375 --> 00:19:27.541 align:center
STÅLE AUNE
AHLI PSIKOLOGI

00:19:27.625 --> 00:19:31.125 align:center
Hai, nama saya Harry, dan saya kaki botol.

00:19:31.875 --> 00:19:35.375 align:center
Itu sangat sukar untuk awak cakap

00:19:35.458 --> 00:19:37.958 align:center
sampai awak berhenti pergi ke sana?

00:19:40.291 --> 00:19:42.208 align:center
Ia berkesan untuk ramai orang, cuma…

00:19:42.708 --> 00:19:44.625 align:center
Awak lebih suka datang ke sini.

00:19:44.708 --> 00:19:45.541 align:center
Ya.

00:19:45.625 --> 00:19:47.916 align:center
Kita kerja bersama, jadi…

00:19:48.000 --> 00:19:49.291 align:center
Kenapa sekarang?

00:19:50.375 --> 00:19:52.666 align:center
Awak dah lama tak mabuk, bukan?

00:19:54.125 --> 00:19:56.833 align:center
Ya, saya dah jumpa seseorang.

00:19:57.750 --> 00:19:59.208 align:center
Saya dah agak.

00:20:01.166 --> 00:20:04.708 align:center
Saya tahu awak takkan beli
wain mahal untuk diri sendiri.

00:20:05.708 --> 00:20:09.833 align:center
Semasa awak melangkah masuk tadi,
saya hampir tak kenal awak.

00:20:10.625 --> 00:20:13.291 align:center
"Dia nampak macam
lelaki normal yang bahagia."

00:20:14.666 --> 00:20:17.083 align:center
Ya, lebih baik mencegah daripada merawat.

00:20:19.666 --> 00:20:22.666 align:center
- Saya tak nak rosakkannya.
- Tak.

00:20:26.000 --> 00:20:32.333 align:center
Saya dengar awak buat lagi,
tonton video rompakan bank.

00:20:35.833 --> 00:20:37.000 align:center
Mungkin awak fikir

00:20:37.083 --> 00:20:40.458 align:center
jika awak selesaikan kes itu
dengan lebih cepat,

00:20:40.541 --> 00:20:42.625 align:center
kemalangan itu takkan berlaku.

00:20:42.708 --> 00:20:47.208 align:center
Mungkin awak fikir Lars takkan mati.

00:20:48.166 --> 00:20:50.333 align:center
Sudah lima tahun, Harry.

00:20:51.625 --> 00:20:53.458 align:center
Awak perlu teruskan hidup.

00:20:54.000 --> 00:20:57.041 align:center
Apa kaitannya dengan saya jumpa seseorang?

00:20:57.125 --> 00:20:59.458 align:center
Awak kata awak tak nak rosakkannya.

00:21:00.125 --> 00:21:02.541 align:center
Apa yang selalu jadi punca kerosakan?

00:21:03.041 --> 00:21:05.208 align:center
Awak benci diri sendiri.

00:21:06.833 --> 00:21:08.333 align:center
Awak fikir sebab itu saya minum?

00:21:09.750 --> 00:21:11.291 align:center
Apa pendapat awak?

00:21:14.250 --> 00:21:15.875 align:center
Saya minum sebab dahaga.

00:21:16.750 --> 00:21:18.791 align:center
Saya selalu dahaga.

00:21:19.750 --> 00:21:25.916 align:center
Dah dua tahun, tiga bulan dan tujuh hari
sejak kali terakhir saya minum,

00:21:26.000 --> 00:21:28.916 align:center
tapi saya menggigil
semasa ke Polet untuk beli yang ini.

00:21:29.000 --> 00:21:32.541 align:center
Awak datang ke sini
sebab fikir saya ada jawapannya?

00:21:33.791 --> 00:21:38.833 align:center
Tak, saya datang ke sini
untuk dengar apa yang saya cakap tadi.

00:21:38.916 --> 00:21:40.375 align:center
Itulah tujuan awak.

00:21:40.458 --> 00:21:43.166 align:center
Okey. Itu meyakinkan.

00:21:46.208 --> 00:21:47.750 align:center
Tinggal lima minit lagi,

00:21:47.833 --> 00:21:51.791 align:center
jika ada apa-apa
yang awak nak tanya atau beritahu…

00:22:01.833 --> 00:22:03.166 align:center
- Hei.
- Hei.

00:22:03.250 --> 00:22:05.791 align:center
- Nampak bagus.
- Hei.

00:22:07.291 --> 00:22:08.291 align:center
Hei, Oleg.

00:22:09.291 --> 00:22:10.416 align:center
Oleg, ucap hai.

00:22:13.000 --> 00:22:14.958 align:center
- Ya…
- Saya tak tahu jika yang ini…

00:22:15.041 --> 00:22:16.583 align:center
Tak, saya boleh minum ini.

00:22:16.666 --> 00:22:19.458 align:center
- Apa nama permainan lama itu, mak?
- Tetris.

00:22:19.541 --> 00:22:21.083 align:center
- Tetris atau Tetris?
- Tetris.

00:22:21.166 --> 00:22:24.875 align:center
Saya dah beritahu dia
yang rekod awak ialah 17,559 mata.

00:22:24.958 --> 00:22:27.250 align:center
Saya dah pecahkan. Saya dapat 18,000.

00:22:27.333 --> 00:22:28.916 align:center
Saya akan kembali.

00:22:29.000 --> 00:22:30.875 align:center
Kita lihat nanti, orang tua.

00:22:33.333 --> 00:22:34.458 align:center
Ada perkembangan?

00:22:34.541 --> 00:22:36.208 align:center
Tiada informan tahu lokasi dia,

00:22:36.291 --> 00:22:39.875 align:center
jadi saya tanya Narkotik
untuk hantar rakaman dari garaj

00:22:39.958 --> 00:22:41.625 align:center
untuk lihat jika saya cam sesiapa,

00:22:41.708 --> 00:22:43.875 align:center
tapi kualitinya sangat rendah.

00:22:45.375 --> 00:22:46.583 align:center
Dia seorang banduan.

00:22:47.916 --> 00:22:48.916 align:center
Dadah.

00:22:49.000 --> 00:22:51.333 align:center
Sesuatu Kvinsvik.

00:22:55.333 --> 00:22:58.333 align:center
Dia juga banduan. Dadah lagi.

00:22:59.208 --> 00:23:00.083 align:center
Okey.

00:23:00.750 --> 00:23:02.875 align:center
Mereka pelanggan.

00:23:02.958 --> 00:23:05.583 align:center
Mereka dirakam selama satu atau dua minit.

00:23:05.666 --> 00:23:09.375 align:center
Mereka mungkin tak tahu
lokasi Sverre Olsen.

00:23:09.458 --> 00:23:14.166 align:center
Lelaki ini berada di dalam
selama 20 minit. Dia tahu sesuatu.

00:23:16.208 --> 00:23:17.458 align:center
Saya tak rasa begitu.

00:23:18.166 --> 00:23:19.541 align:center
Kenapa?

00:23:19.625 --> 00:23:21.041 align:center
Dia pasti beritahu kita.

00:23:23.333 --> 00:23:24.583 align:center
Awak tak cam dia?

00:23:27.541 --> 00:23:29.916 align:center
Dia lebih teruk
dengan teman lelaki sebelum ini.

00:23:30.000 --> 00:23:34.125 align:center
Dia belikan Oleg jersi Rosenborg,
dan Oleg tukar pasukan.

00:23:34.625 --> 00:23:36.625 align:center
Dia mula menyokong Molde.

00:23:38.250 --> 00:23:41.250 align:center
Dia susah berkawan, jadi…

00:23:43.000 --> 00:23:44.833 align:center
Dia cuma takut kehilangan saya.

00:23:44.916 --> 00:23:49.833 align:center
Dia tak perlu terima saya.
Jika kita berdua…

00:23:50.916 --> 00:23:52.416 align:center
Apa?

00:23:55.333 --> 00:23:59.458 align:center
Jika kita berdua nak teruskan hubungan…

00:24:01.583 --> 00:24:05.875 align:center
Oleg sendiri putuskan
siapa saya akan jadi dalam hidup dia.

00:24:06.625 --> 00:24:07.500 align:center
Okey?

00:24:09.000 --> 00:24:09.875 align:center
Okey.

00:24:11.166 --> 00:24:14.125 align:center
Awak tahu apa wanita
di ibu pejabat polis cakap tentang awak?

00:24:14.208 --> 00:24:16.833 align:center
Tak, tapi saya pun tak nak tahu.

00:24:16.916 --> 00:24:21.125 align:center
Mereka kata tiada siapa boleh dapat
Harry Hole sepenuhnya.

00:24:21.208 --> 00:24:23.750 align:center
Sebab dia terlalu sayangkan kebebasannya.

00:24:26.333 --> 00:24:29.833 align:center
- Dan?
- Saya tak berminat dengan itu.

00:24:30.916 --> 00:24:33.833 align:center
Saya mahu awak sepenuhnya,
atau tidak langsung.

00:24:34.958 --> 00:24:38.375 align:center
Jika itu masalah,
awak patut beritahu saya sekarang.

00:24:51.666 --> 00:24:53.000 align:center
Saya perlu…

00:24:53.833 --> 00:24:54.750 align:center
Cakaplah.

00:24:56.208 --> 00:24:57.208 align:center
Ya…

00:24:59.208 --> 00:25:01.666 align:center
Okey. Ya, saya dalam perjalanan.

00:25:04.125 --> 00:25:06.625 align:center
Beate Lønn telah mengenal pasti Tom Waaler

00:25:06.708 --> 00:25:09.750 align:center
dalam rakaman pengawasan
dari garaj Sverre Olsen.

00:25:09.833 --> 00:25:11.625 align:center
Tom Waaler!

00:25:13.375 --> 00:25:15.291 align:center
Ya, dan apa Waaler cakap?

00:25:15.875 --> 00:25:17.333 align:center
Saya belum bercakap dengan dia.

00:25:17.416 --> 00:25:19.958 align:center
Dia tak datang kerja
dan tak jawab telefon.

00:25:21.208 --> 00:25:24.666 align:center
Saya akan jemput awak
dan kita pergi ke rumahnya.

00:25:29.208 --> 00:25:31.916 align:center
Dia cakap tak betapa yakinnya dia?

00:25:33.083 --> 00:25:35.750 align:center
- Tujuh puluh peratus.
- Okey.

00:25:35.833 --> 00:25:38.000 align:center
Dia agak spesifik.

00:25:38.083 --> 00:25:39.083 align:center
Ya, helo?

00:25:39.166 --> 00:25:41.916 align:center
Hei, ini Ellen Gjelten, boleh kami masuk?

00:25:42.583 --> 00:25:44.875 align:center
Pentingkah? Saya sedang buat sesuatu.

00:25:45.458 --> 00:25:46.625 align:center
Lima minit saja.

00:25:55.541 --> 00:25:57.916 align:center
Jumpa nanti. Maaf.

00:25:58.000 --> 00:25:58.833 align:center
Hai.

00:26:07.958 --> 00:26:09.625 align:center
Boleh tahan untuk gaji polis.

00:26:09.708 --> 00:26:11.833 align:center
Saya dapat harta pusaka yang banyak.

00:26:11.916 --> 00:26:13.375 align:center
Apa yang kamu mahu?

00:26:13.458 --> 00:26:16.125 align:center
Awak berhubung dengan Sverre Olsen.

00:26:17.208 --> 00:26:19.000 align:center
Saya sangka itu kes Narkotik.

00:26:19.083 --> 00:26:20.750 align:center
Ya, betul.

00:26:21.791 --> 00:26:25.375 align:center
Tapi kenapa
awak tak beritahu kami tentang ini?

00:26:28.208 --> 00:26:29.375 align:center
Apa ini?

00:26:29.458 --> 00:26:30.416 align:center
Itu awak.

00:26:31.750 --> 00:26:32.875 align:center
Apa?

00:26:32.958 --> 00:26:34.625 align:center
Analisis kami kata itu awak.

00:26:34.708 --> 00:26:35.583 align:center
Analisis apa?

00:26:36.333 --> 00:26:39.583 align:center
Apa awak buat di sana?
Kenapa awak rahsiakannya?

00:26:39.666 --> 00:26:40.791 align:center
Apa kamu buat?

00:26:42.291 --> 00:26:44.041 align:center
Maksud awak, itu bukan awak?

00:26:45.500 --> 00:26:47.541 align:center
Kamu datang ke mari, menuduh rakan sekerja

00:26:47.625 --> 00:26:49.291 align:center
sebab kamu keluarkan gambar

00:26:49.375 --> 00:26:52.375 align:center
daripada perisian pengecaman
yang biasanya 90 peratus salah.

00:26:52.458 --> 00:26:55.708 align:center
Ini bukan perisian, Tom.

00:26:55.791 --> 00:26:56.916 align:center
Jadi, apa…

00:26:59.125 --> 00:27:03.291 align:center
Beate Lønn yakinkan kamu dia boleh nampak
apa orang lain tak nampak?

00:27:03.375 --> 00:27:06.416 align:center
Memang Beate Lønn nampak
yang orang lain tak nampak.

00:27:08.250 --> 00:27:12.583 align:center
Kamu patut tahu kami ada hubungan
yang tak berakhir seperti yang dia mahu.

00:27:14.625 --> 00:27:15.750 align:center
Yakah?

00:27:17.291 --> 00:27:20.458 align:center
Sebab itu awak fikir dia menipu sekarang?

00:27:20.541 --> 00:27:22.375 align:center
Ia pernah berlaku.

00:27:22.458 --> 00:27:26.541 align:center
Jadi, jika kami siasat alibi awak
ketika rakaman ini diambil, awak…

00:27:31.000 --> 00:27:34.166 align:center
Sama ada di sini
atau di tempat kerja. Di situlah.

00:27:44.416 --> 00:27:46.416 align:center
Lucas dan yang lain pergi bercuti?

00:27:47.375 --> 00:27:48.375 align:center
Entahlah.

00:27:51.083 --> 00:27:52.500 align:center
Lelaki itu akan kembali?

00:27:53.041 --> 00:27:54.458 align:center
Kamu boleh sebut nama dia.

00:27:56.291 --> 00:28:00.416 align:center
Entahlah.
Bergantung pada bila dia selesai.

00:28:00.916 --> 00:28:02.250 align:center
Mak beri dia kunci?

00:28:02.958 --> 00:28:04.000 align:center
Tidak.

00:28:04.750 --> 00:28:08.458 align:center
Saya tak nak dia tidur di sini.
Dia boleh tidur di rumah.

00:28:10.458 --> 00:28:11.500 align:center
Okey.

00:28:12.916 --> 00:28:13.958 align:center
Oleg?

00:28:15.458 --> 00:28:18.000 align:center
- Tak apa.
- Terima kasih.

00:28:18.500 --> 00:28:20.333 align:center
Pasti Waaler dalam gambar itu.

00:28:21.083 --> 00:28:26.291 align:center
Saya tak kata Beate Lønn menipu,
tapi 70 peratus? Itu dua daripada tiga.

00:28:28.083 --> 00:28:30.291 align:center
Sudah tentu, jika mereka ada sejarah,

00:28:30.375 --> 00:28:32.791 align:center
tak pelik dia muncul dalam fikirannya.

00:28:32.875 --> 00:28:36.750 align:center
Tak, tapi saya lebih percayakan
Beate Lønn berbanding Tom Waaler.

00:28:38.250 --> 00:28:40.416 align:center
Macam mana sesi dengan ahli terapi?

00:28:40.500 --> 00:28:43.416 align:center
Aune rasa saya ada masalah komitmen.

00:28:43.500 --> 00:28:45.833 align:center
- Dia kata begitu?
- Ya.

00:28:46.541 --> 00:28:48.291 align:center
Dia kata sebab saya

00:28:48.875 --> 00:28:52.208 align:center
kehilangan ibu saya semasa saya kecil,

00:28:53.208 --> 00:28:59.333 align:center
dan teman wanita pertama saya bunuh diri,
kemudian, ya, kemalangan kereta itu.

00:29:01.291 --> 00:29:04.833 align:center
Jadi, saya lebih rela bersendirian.

00:29:04.916 --> 00:29:07.875 align:center
Kemudian,
saya pilih untuk tak rasa apa-apa.

00:29:10.083 --> 00:29:11.625 align:center
Sembang ahli psikologi.

00:29:13.416 --> 00:29:17.833 align:center
Aduhai, tapi itulah hakikatnya, Harry.
Cinta. Tak guna.

00:29:17.916 --> 00:29:21.250 align:center
Kadangkala rasa macam
ia ditakdirkan untuk musnah,

00:29:21.333 --> 00:29:24.375 align:center
jadi kita teruskan saja,
berharap kemusnahan itu berlaku cepat

00:29:24.458 --> 00:29:26.958 align:center
supaya semuanya berakhir.

00:29:28.666 --> 00:29:29.833 align:center
Dah berakhir?

00:29:33.833 --> 00:29:37.708 align:center
Dia tak guna, macam yang awak cakap
dari mula. Saya okey, cuma…

00:29:38.208 --> 00:29:41.166 align:center
Apa awak buat? Awak baling kerusi lagi?

00:29:42.583 --> 00:29:44.875 align:center
Tak, saya tak baling. Bukan kali ini.

00:29:44.958 --> 00:29:47.458 align:center
Walaupun kali ini pun dia patut kena.

00:29:49.000 --> 00:29:52.125 align:center
Syukurlah manusia boleh melalui kesukaran.

00:29:52.208 --> 00:29:54.916 align:center
Walau apa pun. Kita teruskan hidup.

00:29:55.000 --> 00:29:56.625 align:center
Tidak.

00:29:57.750 --> 00:30:01.416 align:center
Tak, kita cuma semakin lambat
atau semakin cepat hilang arah.

00:30:05.541 --> 00:30:06.958 align:center
Awak dah hilang harapan.

00:30:13.166 --> 00:30:15.541 align:center
Menjelang Ahad,
awak akan tunjuk kepada Rakel Fauke

00:30:15.625 --> 00:30:18.291 align:center
yang awak cintakan dia
sekurang-kurangnya tiga kali.

00:30:18.375 --> 00:30:19.708 align:center
Boleh buat begitu?

00:30:20.625 --> 00:30:21.833 align:center
Selamat berlatih.

00:30:22.750 --> 00:30:24.333 align:center
Ya, saya sayang awak juga.

00:30:24.416 --> 00:30:25.500 align:center
- Bai.
- Bai.

00:30:25.583 --> 00:30:28.208 align:center
Tiga kali, Hole! Tiga kali!

00:31:26.041 --> 00:31:28.750 align:center
LAPORAN SIASATAN
ROMPAKAN BANK DI MAJORSTUA

00:31:54.416 --> 00:31:56.625 align:center
Biar aku perkenalkan diri.

00:31:57.625 --> 00:32:01.333 align:center
Akulah makhluk yang kau harap tak wujud.

00:32:02.166 --> 00:32:06.458 align:center
Akulah yang merangkak keluar
dari bawah katilmu ketika kau terlelap.

00:32:07.250 --> 00:32:09.875 align:center
Akulah yang duduk di dadamu,

00:32:09.958 --> 00:32:12.500 align:center
menyumbat kekang ke dalam mulutmu,

00:32:13.500 --> 00:32:14.958 align:center
lalu menunggangmu.

00:32:15.458 --> 00:32:18.458 align:center
Menunggangmu terus ke neraka.

00:32:28.541 --> 00:32:30.416 align:center
- Hai, bos. Ada apa?
- Hei, Boris.

00:32:30.500 --> 00:32:32.666 align:center
Saya nak suku atau setengah.

00:32:33.958 --> 00:32:36.375 align:center
Tak boleh ambil daripada bekalan sendiri?

00:32:36.916 --> 00:32:41.791 align:center
- Awak tak tahu mereka serbu garaj?
- Alamak. Mana lagi saya nak dapat?

00:32:41.875 --> 00:32:46.708 align:center
Tak, saya akan kembali,
jadi jangan cari pembekal baru lagi.

00:32:47.583 --> 00:32:50.083 align:center
Saya akan hantar lokasi. Datang segera.

00:32:50.166 --> 00:32:51.000 align:center
Ya, okey.

00:32:51.083 --> 00:32:53.416 align:center
Jangan beritahu sesiapa lokasi saya.

00:32:54.125 --> 00:32:56.583 align:center
Apa jadah? Ini di tengah-tengah hutan!

00:32:57.416 --> 00:32:59.875 align:center
- Awak ada wang?
- Saya akan bayar nanti.

00:32:59.958 --> 00:33:01.166 align:center
Tidak.

00:33:02.291 --> 00:33:03.458 align:center
Tidak?

00:33:03.541 --> 00:33:07.125 align:center
Hei. Awak yang ajar saya.
Telefon saya apabila awak ada duit.

00:33:07.208 --> 00:33:09.000 align:center
Boris? Boris…

00:33:10.666 --> 00:33:12.083 align:center
Tak guna!

00:33:22.000 --> 00:33:24.333 align:center
- Terima kasih sebab ikut kami.
- Sama-sama.

00:33:25.041 --> 00:33:29.375 align:center
Saya tahu ini bukan hal yang awak minat.

00:33:30.166 --> 00:33:35.833 align:center
Apa? Sabtu di taman?
Tiada yang lebih baik daripada ini.

00:33:37.583 --> 00:33:39.125 align:center
Kami gembira awak di sini.

00:33:40.375 --> 00:33:43.750 align:center
- Ada sesiapa nak aiskrim?
- Ya.

00:33:43.833 --> 00:33:46.250 align:center
- Saya boleh ambil.
- Tak. Biar saya ambil.

00:33:47.625 --> 00:33:51.875 align:center
Saya pergi dulu.
Kamu berdua cubalah berbual.

00:33:53.625 --> 00:33:54.666 align:center
Itu yang orang buat.

00:33:58.208 --> 00:33:59.625 align:center
Nama dia Boris Koupich.

00:33:59.708 --> 00:34:02.291 align:center
Apa yang kita tahu di Narkotik,

00:34:02.375 --> 00:34:06.083 align:center
dia pernah menjual dadah
untuk Sverre Olsen.

00:34:06.750 --> 00:34:10.083 align:center
Saya akan hantar gambar
supaya awak boleh lihat rupanya.

00:34:10.166 --> 00:34:13.083 align:center
Awak berhutang budi dengan saya.

00:34:13.166 --> 00:34:16.375 align:center
Serta kos baiki kerusi yang awak campak.

00:34:21.000 --> 00:34:23.791 align:center
Boris Koupich? Di mana Sverre Olsen?

00:34:23.875 --> 00:34:24.833 align:center
Berhenti!

00:34:25.916 --> 00:34:27.750 align:center
Beritahu saya di mana dia.

00:34:32.541 --> 00:34:35.541 align:center
PEMAIN: OLEG_7
MARKAH: 1457

00:34:39.750 --> 00:34:42.166 align:center
Apa maksud mak, ini bukan minat awak?

00:34:44.166 --> 00:34:46.583 align:center
Terlalu terang dan terlalu bising.

00:34:47.791 --> 00:34:49.125 align:center
Terlalu ramai orang.

00:34:57.791 --> 00:35:00.625 align:center
Awak dah cuba menara terjun?

00:35:05.125 --> 00:35:06.583 align:center
Saya tak suka ketinggian.

00:35:14.000 --> 00:35:14.958 align:center
Awak kaku?

00:35:18.333 --> 00:35:19.250 align:center
Hah?

00:35:21.166 --> 00:35:24.750 align:center
Apabila awak putuskan untuk terjun
dan berdiri di hujung,

00:35:24.833 --> 00:35:27.625 align:center
tapi awak tak boleh bergerak.

00:35:28.291 --> 00:35:29.583 align:center
Apa awak tahu tentang itu?

00:35:30.958 --> 00:35:32.541 align:center
Saya juga kaku.

00:35:34.833 --> 00:35:36.333 align:center
Sebelum awak nak terjun?

00:35:36.416 --> 00:35:39.750 align:center
Tidak, bukan begitu.

00:35:41.000 --> 00:35:42.916 align:center
Saya nak selamatkan adik saya.

00:35:48.833 --> 00:35:49.791 align:center
Bagaimana?

00:35:52.708 --> 00:35:56.875 align:center
Saya rasa saya berusia 12 tahun.
Kami naik lif.

00:35:58.875 --> 00:36:01.666 align:center
Rambutnya tersangkut
antara dinding dan lif

00:36:01.750 --> 00:36:03.041 align:center
ketika lif mula bergerak.

00:36:05.041 --> 00:36:06.166 align:center
Awak kaku?

00:36:08.541 --> 00:36:09.375 align:center
Ya.

00:36:10.750 --> 00:36:12.000 align:center
Dia okey?

00:36:13.541 --> 00:36:17.416 align:center
Dia okey, rambutnya tercabut sedikit, dan…

00:36:17.916 --> 00:36:20.458 align:center
Dia juga berdarah, tapi dia pulih.

00:36:21.833 --> 00:36:22.791 align:center
Awak pula?

00:36:26.958 --> 00:36:28.375 align:center
Saya tak boleh naik lif.

00:36:29.416 --> 00:36:31.541 align:center
- Tak boleh?
- Ya.

00:36:36.041 --> 00:36:36.958 align:center
Dengar sini.

00:36:37.750 --> 00:36:42.958 align:center
Jika awak terjun dari platform 10 meter,
saya akan naik lif ke tingkat 10.

00:36:48.333 --> 00:36:49.333 align:center
Tak mungkin.

00:36:56.333 --> 00:36:59.208 align:center
- Cakaplah.
- Saya rasa saya tahu lokasi Sverre Olsen.

00:37:00.541 --> 00:37:04.875 align:center
Sekarang, saya ada
rujukan lokasi ke kabin di Nordmarka.

00:37:06.625 --> 00:37:07.833 align:center
Awak nak ikut?

00:37:09.416 --> 00:37:10.750 align:center
Ya, tunggu, saya…

00:37:11.500 --> 00:37:15.250 align:center
Mandian Frogner?
Awak jadi orang berkeluarga hari ini!

00:37:15.333 --> 00:37:18.833 align:center
- Ya, tapi saya akan cakap dengan…
- Tak, sayang.

00:37:18.916 --> 00:37:23.208 align:center
Rebut satu-satunya peluang
yang orang macam kita akan dapat. Faham?

00:37:23.291 --> 00:37:26.458 align:center
- Saya akan periksa lokasinya.
- Baiklah, tapi…

00:37:26.541 --> 00:37:30.833 align:center
- Jangan buat apa-apa…
- Jangan bersemuka. Jangan buat tangkapan.

00:37:30.916 --> 00:37:33.416 align:center
Saya cuma periksa
jika Boris berkata benar.

00:37:33.500 --> 00:37:36.958 align:center
Jika Olsen ada, saya akan hubungi
pasukan yang dibenarkan bawa senjata api.

00:37:37.041 --> 00:37:40.583 align:center
- Ya, telefon Delta, kemudian saya.
- Baiklah.

00:37:40.666 --> 00:37:41.541 align:center
Baiklah.

00:37:42.833 --> 00:37:44.708 align:center
- Nah.
- Terima kasih.

00:37:46.250 --> 00:37:48.625 align:center
Jadi, apa yang kamu bualkan?

00:37:50.041 --> 00:37:52.625 align:center
- Cuaca.
- Tentang cuaca?

00:37:52.708 --> 00:37:55.375 align:center
- Ya, cuaca cantik gila.
- Oleg…

00:37:55.458 --> 00:37:56.958 align:center
Maaf.

00:37:57.041 --> 00:37:58.250 align:center
Memang cantik gila.

00:38:14.625 --> 00:38:15.666 align:center
Olsen?

00:38:16.625 --> 00:38:17.708 align:center
Saya perlu wang.

00:38:19.250 --> 00:38:22.333 align:center
- Atau saya akan beritahu semuanya.
- Kepada siapa?

00:38:23.375 --> 00:38:24.541 align:center
Tentulah polis.

00:38:26.833 --> 00:38:29.250 align:center
Awak fikir mereka akan beri awak duit?

00:38:32.708 --> 00:38:33.833 align:center
Mungkin tidak.

00:38:37.208 --> 00:38:40.416 align:center
Tapi mereka akan kurangkan
hukuman saya beberapa bulan.

00:38:43.375 --> 00:38:45.125 align:center
Mungkin saya akan lakukannya.

00:38:46.791 --> 00:38:48.041 align:center
Malang sekali buat kamu.

00:38:49.750 --> 00:38:52.208 align:center
Penyeludupan senjata boleh dapat
empat tahun, bukan?

00:38:55.083 --> 00:38:56.291 align:center
Ditambah yang lain.

00:39:00.083 --> 00:39:01.958 align:center
Saya akan pertimbangkan, Olsen.

00:39:10.750 --> 00:39:13.833 align:center
Mak, saya tak nak dipanggil
pengecut seumur hidup saya.

00:39:13.916 --> 00:39:17.083 align:center
Mak pasti kamu boleh buat
menjelang akhir musim panas.

00:39:17.166 --> 00:39:19.958 align:center
Dia akan terjun dari 10 meter
sebelum akhir musim panas.

00:39:20.041 --> 00:39:21.791 align:center
Rasanya tidak.

00:39:24.375 --> 00:39:28.916 align:center
- Apa maksud awak?
- Mungkin lima, tapi bukan sepuluh.

00:39:29.000 --> 00:39:29.833 align:center
Kenapa pula?

00:39:31.000 --> 00:39:32.708 align:center
Sebab ia tinggi.

00:39:33.333 --> 00:39:36.250 align:center
- Awak dah lompat dari 10 meter?
- Belum.

00:39:38.166 --> 00:39:40.458 align:center
Saya pernah buat
terjunan maut dari tujuh meter…

00:39:42.416 --> 00:39:43.333 align:center
Betul.

00:39:44.875 --> 00:39:45.875 align:center
Bila?

00:39:45.958 --> 00:39:46.791 align:center
Hei.

00:39:47.666 --> 00:39:49.375 align:center
Semasa saya sebaya awak.

00:39:50.833 --> 00:39:52.916 align:center
Saya curi-curi masuk selepas ia tutup.

00:39:53.416 --> 00:39:54.791 align:center
Kenapa?

00:39:54.875 --> 00:39:59.041 align:center
Saya tak mahu orang lain tengok
saya hilang semangat dan turun semula.

00:40:01.250 --> 00:40:03.250 align:center
Tak apa. Okey.

00:40:04.291 --> 00:40:08.500 align:center
Eric telefon.
Dia perlukan bantuan dengan kontrak.

00:40:08.583 --> 00:40:12.708 align:center
Ia perlu dihantar pada hari Isnin.
Saya perlu buat sekarang. Boleh?

00:40:13.458 --> 00:40:14.291 align:center
Sudah tentu.

00:40:14.916 --> 00:40:17.791 align:center
- Kamu carilah aktiviti.
- Baiklah.

00:40:17.875 --> 00:40:20.458 align:center
- Awak pasti?
- Ya, kami boleh buat begitu.

00:40:20.541 --> 00:40:21.375 align:center
Terima kasih.

00:40:22.208 --> 00:40:25.791 align:center
…pusing belakang
Menari untukmu, melompat dan melonjak

00:40:25.875 --> 00:40:31.375 align:center
Doakan yang terbaik sepenuh hati
Beritahulah, apa lagi yang kau mahu?

00:40:31.458 --> 00:40:34.041 align:center
Tahniah

00:40:37.000 --> 00:40:40.541 align:center
Dia tawarkan saya
jawatan Timbalan Ketua Polis.

00:40:41.041 --> 00:40:42.250 align:center
Wah. Tahniah.

00:40:43.333 --> 00:40:46.083 align:center
Saya cadangkan awak
sebagai Ketua Polis Jenayah yang baru.

00:40:46.708 --> 00:40:49.333 align:center
- Saya?
- Ya, permainan kerusi beracun.

00:40:50.166 --> 00:40:53.583 align:center
- Ya, Ketua Polis Jenayah.
- Itu dia. Ketua Polis.

00:40:53.666 --> 00:40:54.958 align:center
Selamat hari jadi.

00:40:57.000 --> 00:40:58.625 align:center
- Hai.
- Hai.

00:41:00.000 --> 00:41:05.083 align:center
Sesiapa dalam jabatan awak
yang awak rasa boleh gantikan awak?

00:41:05.166 --> 00:41:08.333 align:center
Ada. Ellen Gjelten memiliki
sifat kepimpinan terbaik.

00:41:08.958 --> 00:41:13.541 align:center
Dia pandai berurusan dengan orang,
berani dan kreatif.

00:41:14.166 --> 00:41:15.000 align:center
Tapi?

00:41:15.625 --> 00:41:18.125 align:center
Tom Waaler
yang paling bercita-cita tinggi,

00:41:18.208 --> 00:41:20.916 align:center
dan dia yang paling banyak
selesaikan kes selepas Hole.

00:41:22.041 --> 00:41:23.583 align:center
Beritahu saya tentang Waaler.

00:41:24.666 --> 00:41:29.250 align:center
Narkotik pinjam dia
dari Interpol di Brussels untuk satu kes.

00:41:29.333 --> 00:41:30.958 align:center
Saya rasa dia suka tempat ini.

00:41:31.041 --> 00:41:33.916 align:center
Kemudian, dia ambil
kursus kelayakan di Akademi Polis

00:41:34.000 --> 00:41:36.458 align:center
dan dipindahkan kepada kami. Bijak, lasak.

00:41:36.541 --> 00:41:41.375 align:center
Tahu sistem dan cara mengemudinya.

00:41:41.458 --> 00:41:44.708 align:center
Tapi awak tak mahu Harry Hole?

00:41:46.791 --> 00:41:49.833 align:center
Tak, saya suka Harry, bukan begitu, cuma…

00:41:49.916 --> 00:41:52.458 align:center
Saya rasa lebih baik
kita guna dia untuk satu perkara.

00:41:53.250 --> 00:41:55.916 align:center
Dia tak selalu ikut peraturan.

00:41:56.000 --> 00:42:00.333 align:center
- Awak pasti kita takkan tertangkap?
- Kita takkan tertangkap. Pijak ini.

00:42:31.250 --> 00:42:32.291 align:center
Tak guna.

00:42:33.875 --> 00:42:36.125 align:center
Saya pernah lihat Lotus ini
di ibu pejabat polis.

00:42:37.250 --> 00:42:40.000 align:center
Jenayah Terancang. Isaksson, bukan?

00:42:40.083 --> 00:42:43.791 align:center
Ingatan awak baik, Waaler.
Apa awak buat di sini?

00:42:45.083 --> 00:42:48.875 align:center
Kami terima maklumat. Kami cari lelaki
yang mungkin ada di kabin di sana.

00:42:50.166 --> 00:42:53.458 align:center
Perlukan bantuan? Saya selalu berlari
di sini. Saya tahu tempat ini.

00:42:53.541 --> 00:42:57.958 align:center
Tak, kami periksa saja.
Agak logik untuk dia berada di sini.

00:42:58.041 --> 00:42:59.166 align:center
Okey.

00:42:59.250 --> 00:43:00.375 align:center
Cantik seluar awak.

00:43:03.583 --> 00:43:04.875 align:center
Terima kasih.

00:43:07.458 --> 00:43:09.666 align:center
Okey, jumpa lagi.

00:43:34.166 --> 00:43:35.666 align:center
Okey.

00:43:35.750 --> 00:43:39.500 align:center
ELLEN

00:43:41.041 --> 00:43:44.833 align:center
Tujuh meter terasa lebih tinggi
daripada yang awak sangka.

00:43:46.083 --> 00:43:50.125 align:center
- Awak pasti ia cukup dalam?
- Hanya ada satu cara untuk tahu.

00:44:02.375 --> 00:44:03.208 align:center
Cukup dalam.

00:44:19.166 --> 00:44:21.166 align:center
Ya! Saya punya lebih baik, bukan?

00:44:21.250 --> 00:44:24.958 align:center
Tidak. Percikan terbesar
yang paling penting.

00:44:25.041 --> 00:44:29.250 align:center
Jadi, saya juara. Melainkan awak terjun
dari 10 meter, tapi tahun depan saja.

00:44:37.416 --> 00:44:38.625 align:center
Okey.

00:44:40.791 --> 00:44:41.708 align:center
Okey.

00:44:46.500 --> 00:44:47.666 align:center
Putera.

00:44:50.791 --> 00:44:52.166 align:center
Helo, Sverre.

00:44:57.375 --> 00:44:58.500 align:center
Boleh beri saya kopi?

00:45:00.333 --> 00:45:02.250 align:center
Delta, Falkeid bercakap.

00:45:03.666 --> 00:45:04.500 align:center
Helo?

00:45:05.666 --> 00:45:07.416 align:center
Harap awak bawa sesuatu.

00:45:07.500 --> 00:45:09.041 align:center
Sudah tentu.

00:45:22.666 --> 00:45:23.875 align:center
Tunggu sekejap.

00:45:23.958 --> 00:45:25.125 align:center
Nah.

00:45:27.375 --> 00:45:28.416 align:center
Nah.

00:45:34.458 --> 00:45:36.541 align:center
Hai, ini Harry. Cakaplah.

00:46:18.375 --> 00:46:19.541 align:center
Patutkah saya buat?

00:46:20.375 --> 00:46:24.666 align:center
Saya tak mahu kalah kepada budak, jadi…

00:46:25.208 --> 00:46:29.291 align:center
Saya akan beri 50 kroner
jika boleh tangguhkan ini ke tahun depan.

00:46:33.375 --> 00:46:37.791 align:center
- Seratus.
- Lupakan saja. Saya dapat gaji polis.

00:46:49.375 --> 00:46:50.958 align:center
ELLEN

00:46:52.416 --> 00:46:54.791 align:center
Saya akan pusing dalam tiga saat.

00:46:54.875 --> 00:46:57.666 align:center
Awak tahu ia tak dikira jika tiada saksi.

00:47:00.291 --> 00:47:01.125 align:center
Tiga.

00:47:01.791 --> 00:47:02.791 align:center
Dua.

00:47:04.375 --> 00:47:05.333 align:center
Satu.

00:47:21.333 --> 00:47:24.375 align:center
Awak kalah. Sekarang awak perlu naik lif.

00:47:25.458 --> 00:47:29.333 align:center
- Baiklah. Awak nak jadi saksi?
- Sudah tentu.

00:47:29.416 --> 00:47:31.000 align:center
Cakaplah.

00:47:31.083 --> 00:47:33.750 align:center
Hei. Kami dah selesai. Kamu buat apa?

00:47:33.833 --> 00:47:36.166 align:center
- Kami pergi memancing.
- Okey.

00:47:37.750 --> 00:47:39.708 align:center
- Saya sampai nanti.
- Kami hampir selesai.

00:47:42.125 --> 00:47:45.166 align:center
Menakjubkan. Awak sangat hebat.

00:47:45.250 --> 00:47:48.875 align:center
- Terima kasih.
- Maaf ganggu hari Sabtu awak.

00:47:48.958 --> 00:47:52.625 align:center
- Boleh saya belanja awak minum?
- Tak apa. Lain kali saja.

00:47:53.333 --> 00:47:54.708 align:center
Lain kali.

00:47:58.291 --> 00:47:59.666 align:center
HARRY HOLE MEMANGGIL

00:48:20.333 --> 00:48:23.041 align:center
Hai, ini mel suara Ellen. Cakaplah.

00:48:30.875 --> 00:48:32.125 align:center
Okey…

00:48:40.750 --> 00:48:42.250 align:center
Apa nama muzik itu?

00:48:43.166 --> 00:48:46.750 align:center
Ini Ramones, "I Wanna Be Sedated."

00:48:48.291 --> 00:48:50.250 align:center
- Pernah dengar?
- Tidak.

00:48:50.916 --> 00:48:53.583 align:center
Hai, ini mel suara Ellen. Cakap…

00:48:55.375 --> 00:48:57.125 align:center
Apa awak nak beritahu mak?

00:49:00.291 --> 00:49:02.000 align:center
Kita tak dapat tangkap ikan.

00:49:03.041 --> 00:49:04.250 align:center
Itu menipu.

00:49:04.958 --> 00:49:05.958 align:center
Yakah?

00:49:06.458 --> 00:49:07.750 align:center
Awak dapat ikan?

00:49:09.958 --> 00:49:11.125 align:center
Tidak.

00:49:11.208 --> 00:49:13.875 align:center
Hai, ini mel suara Ellen.

00:49:34.416 --> 00:49:35.958 align:center
Tidak…

00:49:51.750 --> 00:49:55.208 align:center
Tom? Tom, apa awak buat?

00:50:00.875 --> 00:50:03.208 align:center
Tom, apa awak buat?

00:50:04.708 --> 00:50:07.416 align:center
- Cakaplah.
- Apa awak buat di dalam hutan?

00:50:10.333 --> 00:50:11.208 align:center
Sial!

00:50:18.958 --> 00:50:21.166 align:center
- Terima kasih.
- Ya, terima kasih.

00:50:23.916 --> 00:50:25.750 align:center
- Hai, mak.
- Hei! Seronok tak?

00:50:25.833 --> 00:50:27.583 align:center
- Ya.
- Ya? Bagus.

00:50:29.583 --> 00:50:31.208 align:center
- Ya?
- Hai, bos, ini saya.

00:50:31.291 --> 00:50:33.583 align:center
Saya cuba telefon Ellen beberapa kali.

00:50:33.666 --> 00:50:37.375 align:center
Dia keseorangan dalam misi yang berbahaya.

00:50:37.458 --> 00:50:39.083 align:center
Saya tak tahu dia di mana.

00:50:39.166 --> 00:50:42.958 align:center
- Sendirian? Biar betul, Harry…
- Ya, saya tahu ini tanggungjawab saya.

00:50:43.041 --> 00:50:45.750 align:center
Boleh awak beri kebenaran
menjejaki telefonnya?

00:50:47.083 --> 00:50:49.875 align:center
- Awak risau?
- Saya sentiasa risau, bos.

00:50:51.708 --> 00:50:52.916 align:center
Okey, saya akan uruskan.

00:51:01.500 --> 00:51:06.000 align:center
Tom, tiada apa yang berlaku. Saya janji.

00:51:11.458 --> 00:51:15.250 align:center
Tom, dengar sini.
Saya akan tutup mulut, saya janji.

00:51:15.333 --> 00:51:18.291 align:center
Dia akan tutup mulut.
Dia alami pendarahan. Kita salahkan dia.

00:51:18.375 --> 00:51:22.041 align:center
Tolonglah. Hei, ini bukan awak.

00:51:22.541 --> 00:51:26.166 align:center
Awak lelaki yang baik.
Saya janji. Saya akan tutup mulut.

00:51:26.250 --> 00:51:27.750 align:center
Saya tak nak lakukannya.

00:51:27.833 --> 00:51:30.041 align:center
Awak tak perlu buat.
Awak belum buat lagi.

00:51:30.666 --> 00:51:32.833 align:center
Tom, awak belum buat lagi.

00:51:32.916 --> 00:51:33.958 align:center
Saya minta maaf.

00:51:34.041 --> 00:51:37.250 align:center
Tak apa.
Dia dan saya takkan cakap apa-apa…

00:51:41.916 --> 00:51:42.916 align:center
Ellen.

00:51:45.416 --> 00:51:46.583 align:center
Tak guna.

00:51:48.500 --> 00:51:51.041 align:center
Biar saya tengok.

00:52:03.166 --> 00:52:07.041 align:center
Awak pegang ini. Seperti ini.

00:52:09.625 --> 00:52:10.458 align:center
Macam ini.

00:52:10.541 --> 00:52:11.791 align:center
Tidak!

00:52:11.875 --> 00:52:15.250 align:center
Sverre? Sekarang,
acukan pistol ke arah Ellen.

00:52:15.916 --> 00:52:17.083 align:center
Kemudian, tembak dia.

00:52:18.333 --> 00:52:19.541 align:center
Mari sasarkan.

00:52:19.625 --> 00:52:23.041 align:center
Tinggi sikit. Kemudian, awak tarik picu.

00:52:24.291 --> 00:52:25.666 align:center
Tarik picu.

00:52:26.250 --> 00:52:29.250 align:center
- Satu, dua, tiga.
- Tidak…

00:52:32.416 --> 00:52:35.375 align:center
- Awak tak boleh buat?
- Cuba lagi.

00:52:35.875 --> 00:52:38.875 align:center
Supaya saya tahu saya boleh
percayakan awak. Okey?

00:52:38.958 --> 00:52:39.791 align:center
Okey.

00:52:39.875 --> 00:52:42.666 align:center
Sekali lagi. Satu, dua…

00:52:47.125 --> 00:52:47.958 align:center
Bagus.

00:53:01.916 --> 00:53:03.583 align:center
Pusat Operasi Polis.

00:53:03.666 --> 00:53:07.000 align:center
Ya, helo? Ini Kapten Tom Waaler.

00:53:07.666 --> 00:53:09.041 align:center
Rakan sekerja terbunuh.

00:53:09.125 --> 00:53:11.708 align:center
Pelaku juga. Saya terpaksa tembak
untuk pertahankan diri.

00:53:11.791 --> 00:53:14.291 align:center
Saya di kabin di Nordmarka.

00:53:14.375 --> 00:53:16.041 align:center
Ini koordinatnya.

00:53:18.083 --> 00:53:20.166 align:center
Forensik diperlukan di sini segera.

00:53:41.083 --> 00:53:42.083 align:center
Hai, Harry.

00:53:43.166 --> 00:53:45.958 align:center
- Apa Waaler buat di sini?
- Dia orang pertama di lokasi.

00:53:46.041 --> 00:53:47.083 align:center
Suruh dia keluar.

00:53:47.166 --> 00:53:49.458 align:center
Pelaku yang dikenal pasti mati di dalam.

00:53:49.541 --> 00:53:51.875 align:center
- Jangan masuk.
- Suruh dia keluar!

00:53:51.958 --> 00:53:54.583 align:center
Jangan masuk, Harry. Biarkan saja.

00:53:54.666 --> 00:53:55.750 align:center
Harry…

00:54:57.416 --> 00:54:58.666 align:center
Maaf, Harry.

00:55:00.875 --> 00:55:02.041 align:center
Saya terlambat.

00:57:04.375 --> 00:57:05.666 align:center
Buka mata kamu.

00:57:07.125 --> 00:57:09.541 align:center
Ia corak yang mudah.

00:57:11.708 --> 00:57:13.750 align:center
Bintang petunjuk merah.

00:57:16.750 --> 00:57:19.000 align:center
Salib syaitan berbucu lima

00:57:20.083 --> 00:57:21.583 align:center
akan tunjukkan jalan.

00:57:27.250 --> 00:57:28.958 align:center
DETECTIVE HOLE

00:57:29.041 --> 00:57:30.375 align:center
AKAN DATANG MUSIM INI…

00:57:30.458 --> 00:57:33.291 align:center
Saya faham hal Ellen itu sukar,
tapi awak kena teruskan hidup.

00:57:33.375 --> 00:57:36.166 align:center
Saya tak boleh terus melindungi awak.

00:57:36.250 --> 00:57:38.791 align:center
Jika saya beri awak kuasa
untuk menyiasat Waaler,

00:57:38.875 --> 00:57:40.333 align:center
awak perlu buat sendiri.

00:57:42.916 --> 00:57:46.375 align:center
Harry, ada kes pembunuhan tadi,
saya perlukan awak dalam keadaan sedar.

00:57:46.458 --> 00:57:47.416 align:center
Polis.

00:57:47.500 --> 00:57:51.166 align:center
Lisbeth hilang.
Tayangan perdana 11 hari lagi.

00:57:51.958 --> 00:57:55.000 align:center
Belum ada sebarang perkembangan?

00:57:55.083 --> 00:57:57.000 align:center
Detektif terbaik kami sedang menyiasat.

00:57:57.083 --> 00:57:58.750 align:center
Ini untuk kita.

00:57:58.833 --> 00:58:02.125 align:center
Dia nak kita tahu, dia nak dikagumi.

00:58:02.208 --> 00:58:04.375 align:center
Namun, dia tak dedahkan apa-apa.

00:58:14.708 --> 00:58:18.250 align:center
Bagaimana kalau saya setuju
untuk sertai projek awak?

00:58:18.333 --> 00:58:21.750 align:center
Awak jalankan misi sendirian,
tanpa tanya apa-apa soalan.

00:58:21.833 --> 00:58:23.708 align:center
Awak perlu putuskan hubungan.

00:58:23.791 --> 00:58:26.291 align:center
Itu yang kita buat. Kita buang sampah.

00:58:26.916 --> 00:58:29.666 align:center
Mari, aku tunjukkan jalan.

00:58:32.500 --> 00:58:37.000 align:center
BERDASARKAN NOVEL
THE DEVIL'S STAR OLEH JO NESBØ

00:59:53.625 --> 00:59:56.125 align:center
Terjemahan sari kata oleh Aisyah Samuin.
O NESBØ

