WEBVTT

00:00:12.458 --> 00:00:15.708 align:center
- เฮลิ 30 นี่ยู 05
- เฮลิ 30 ตอบ

00:00:15.791 --> 00:00:19.583 align:center
เราได้รับแจ้งว่าเจอรถที่ลักษณะตรงกับ
รถที่คนร้ายใช้หลบหนีเมื่อสัปดาห์ก่อน

00:00:19.666 --> 00:00:23.041 align:center
ฟอร์ด เทานุสสีน้ำเงิน
เลขทะเบียน โนเวมเบอร์ วิกเตอร์ 34550

00:00:23.125 --> 00:00:25.500 align:center
คลาดสายตาไปเมื่อนาทีก่อน

00:00:25.583 --> 00:00:27.250 align:center
ตอนกำลังขึ้นเหนือไปทางมาริเอนลิสต์

00:00:27.333 --> 00:00:29.541 align:center
เรากำลังตามหาอยู่

00:00:29.625 --> 00:00:31.208 align:center
รับทราบ กำลังไป

00:00:41.708 --> 00:00:42.708 align:center
ขอบใจ

00:00:53.750 --> 00:00:54.750 align:center
ไง หัวหน้า

00:00:59.541 --> 00:01:00.458 align:center
ที่ไหน

00:01:00.541 --> 00:01:03.333 align:center
เฮลิ 30 รถมุ่งหน้าไปทางตะวันออก
ตามถนนมาริเอนลิสต์

00:01:03.416 --> 00:01:05.625 align:center
คิดว่าคงเห็นเราแล้ว มันกำลังเร่งความเร็ว

00:01:10.625 --> 00:01:11.958 align:center
- ไง ทอม
- จะรีบไปไหน

00:01:12.041 --> 00:01:14.750 align:center
ไอ้บ้าที่ปล้นธนาคาร เจอรถของมันแล้ว

00:01:14.833 --> 00:01:16.583 align:center
งั้นจบเรื่องแล้วเจอกันนะ

00:01:16.666 --> 00:01:17.500 align:center
เดี๋ยวโทรหา

00:01:21.500 --> 00:01:24.250 align:center
- แฮร์รี รอด้วย
- ยู 05 เรียกทุกหน่วยในพื้นที่ 2 และ 3

00:01:24.333 --> 00:01:29.416 align:center
มองหารถฟอร์ด เทานุสสีน้ำเงิน
เลขทะเบียน โนเวมเบอร์ วิกเตอร์ 34550

00:01:29.500 --> 00:01:31.916 align:center
บราโว่ 41 ตอบ เราเป็นเจ้าของคดี กำลังไป

00:01:41.625 --> 00:01:45.166 align:center
บราโว่ 42 เราตามหลังอยู่ 150 เมตร
กำลังไปทางแยกมายอร์สตัว

00:01:58.333 --> 00:02:00.333 align:center
ช้าหน่อย ขับช้าๆ หน่อย

00:03:00.791 --> 00:03:04.458 align:center
(โย เนสเบอ
ยอดนักสืบแฮร์รี โฮล)

00:03:05.916 --> 00:03:08.000 align:center
ขณะนี้เวลาสิบนาฬิกา ต่อไปคือข่าว

00:03:08.083 --> 00:03:11.541 align:center
หลายฝ่ายได้ออกมาเรียกร้องให้ตำรวจพกปืน

00:03:11.625 --> 00:03:14.875 align:center
เนื่องจากตอนนี้
ออสโลมีอาวุธผิดกฎหมายมากกว่าแต่ก่อน

00:03:14.958 --> 00:03:19.791 align:center
และดูเหมือนว่าความขัดแย้งระหว่างแก๊ง
จะยิ่งทวีความรุนแรงในเขตชานเมือง

00:03:19.875 --> 00:03:24.125 align:center
ข่าวต่อไป คลื่นความร้อนยังคงปกคลุมออสโล

00:03:24.208 --> 00:03:27.625 align:center
เมื่อวานนี้อุณหภูมิพุ่งสูงเกิน 31 องศา

00:04:13.083 --> 00:04:14.583 align:center
- เฮลเก
- ว่ายังไง

00:04:15.166 --> 00:04:18.541 align:center
"ให้คนที่มีตำแหน่งสูงสุดเปิดห้องนิรภัย

00:04:18.625 --> 00:04:22.750 align:center
แล้วเอาเงินใส่กระเป๋าสีดำภายใน 30 วินาที

00:04:22.833 --> 00:04:26.166 align:center
ถ้าใช้เวลานานกว่านั้น
คนที่อ่านข้อความนี้จะถูกยิง"

00:04:30.916 --> 00:04:32.083 align:center
- ยี่สิบเจ็ด
- รู้แล้ว

00:04:32.166 --> 00:04:33.708 align:center
- ยี่สิบหก
- รอเดี๋ยว

00:04:36.625 --> 00:04:39.041 align:center
- เหลือ 20 วิแล้ว
- รู้แล้ว รอเดี๋ยว ผมต้อง…

00:04:41.625 --> 00:04:42.791 align:center
สิบเจ็ด

00:04:43.375 --> 00:04:45.458 align:center
ดอกที่ติดเทปสีเขียว เฮลเก

00:04:47.125 --> 00:04:48.916 align:center
รอเดี๋ยว

00:04:49.500 --> 00:04:50.333 align:center
เจ็ด

00:04:51.583 --> 00:04:52.708 align:center
ห้า

00:04:57.500 --> 00:05:00.416 align:center
- สอง เฮลเก
- โอเค ฟังนะ ผมต้อง…

00:05:07.625 --> 00:05:11.000 align:center
- ผมต้องเปิดล็อกอีกตัว
- สอง เฮลเก

00:05:11.083 --> 00:05:13.000 align:center
- สอง เฮลเก
- โอเค

00:05:24.041 --> 00:05:25.125 align:center
นี่

00:05:28.666 --> 00:05:30.583 align:center
ช้าไปหกวินาที

00:05:55.791 --> 00:05:56.750 align:center
แฮร์รี

00:06:01.791 --> 00:06:02.875 align:center
แฮร์รี

00:06:06.250 --> 00:06:08.750 align:center
- ทำบ้าอะไรของนาย
- งานไง หัวหน้า

00:06:11.333 --> 00:06:14.375 align:center
คดีปล้นธนาคารนี่มันผ่านมาตั้งห้าปีแล้ว

00:06:14.458 --> 00:06:15.291 align:center
อือ แล้วไง

00:06:15.375 --> 00:06:19.000 align:center
รื้อคดีไปก็ไม่มีใครได้อะไรขึ้นมา โดยเฉพาะนาย

00:06:20.000 --> 00:06:21.000 align:center
โอเค

00:06:22.375 --> 00:06:24.791 align:center
เอลเลน ผมต้องการคนที่มีทักษะด้านคน

00:06:26.125 --> 00:06:28.291 align:center
มานี่เลย ผู้เชี่ยวชาญ
ด้านตรวจพิสูจน์บุคคลมาถึงแล้ว

00:06:28.916 --> 00:06:31.500 align:center
คนที่ยืมตัวมาจากแผนกนิติเวชในสตอกโฮล์มน่ะ

00:06:31.583 --> 00:06:33.166 align:center
ที่จริงนายต้องเป็นคนดูแลนะ

00:06:33.250 --> 00:06:35.416 align:center
- ผมเหรอ
- ก็บอกไปแล้วไง

00:06:35.500 --> 00:06:38.250 align:center
ไม่ ผมนึกว่าล้อเล่น ผมไม่มี…

00:06:38.333 --> 00:06:41.458 align:center
ทักษะด้านคน ทักษะการเข้าสังคม ภาวะผู้นำ

00:06:42.041 --> 00:06:44.625 align:center
นายช่วยตั้งใจหน่อยได้ไหม

00:06:44.708 --> 00:06:47.541 align:center
พยายามคุยกับคนปกติบ้าง

00:06:49.125 --> 00:06:52.291 align:center
- ไปกัน
- ไง เบอาเต นี่แฮร์รี

00:06:52.375 --> 00:06:54.500 align:center
- เลินน์ เบอาเต เลินน์
- สวัสดี แฮร์รี

00:06:54.583 --> 00:06:56.791 align:center
- เอลเลน เยลเท็น
- คนสวีเดนเหรอ

00:06:58.083 --> 00:07:00.500 align:center
ค่ะ เอ่อ

00:07:01.041 --> 00:07:03.250 align:center
มัน… มีปัญหาอะไรหรือเปล่า

00:07:03.833 --> 00:07:07.625 align:center
เปล่า ผมไม่มีปัญหาอะไรกับคนสวีเดนโดยทั่วไป

00:07:33.625 --> 00:07:34.458 align:center
ไง

00:07:35.083 --> 00:07:37.458 align:center
- จะสอบเข้าหน่วยเดลต้าใช่ไหม
- อือ

00:07:39.166 --> 00:07:42.375 align:center
เกณฑ์คือ 270 เต็ม 300 ยากนะ

00:07:44.333 --> 00:07:45.875 align:center
นี่ ขอแนะนำอะไรหน่อยได้ไหม

00:07:45.958 --> 00:07:47.000 align:center
ได้ครับ

00:07:47.083 --> 00:07:49.125 align:center
โอเค ยืนแบบเมื่อกี้ซิ

00:07:51.666 --> 00:07:53.208 align:center
ตั้งท่าได้ห่วยมาก

00:07:54.416 --> 00:07:56.833 align:center
เอาขาขวามาข้างหลัง แยกขาอีก

00:07:58.291 --> 00:08:01.791 align:center
เอนตัวไปข้างหน้าเล็กน้อย อย่าเกร็งไหล่

00:08:03.416 --> 00:08:05.083 align:center
- อย่าเกร็ง
- ครับ

00:08:06.291 --> 00:08:07.541 align:center
ควบคุมลมหายใจ

00:08:09.208 --> 00:08:12.625 align:center
ห้ามคิด ห้ามรู้สึกอะไร สนใจแต่เป้าหมาย

00:08:13.791 --> 00:08:15.500 align:center
ดำดิ่งลงไปในเป้าหมาย

00:08:16.208 --> 00:08:18.375 align:center
หายใจ ยิง

00:08:19.166 --> 00:08:20.083 align:center
ยิง

00:08:20.791 --> 00:08:21.791 align:center
ยิง

00:08:22.458 --> 00:08:23.625 align:center
ยิง

00:08:23.708 --> 00:08:25.166 align:center
เอาปืนลง

00:08:27.166 --> 00:08:28.666 align:center
เห็นไหม นายทำได้

00:08:30.583 --> 00:08:32.083 align:center
มีอะไรให้ช่วยก็บอกได้

00:08:32.166 --> 00:08:33.875 align:center
(ทอม โวลเลอร์
สารวัตร)

00:08:35.750 --> 00:08:38.416 align:center
นั่นปืนเชสกา ซโบรยอฟกา

00:08:38.500 --> 00:08:42.916 align:center
ในออสโลหายาก
แต่ป.ป.ส.ยึดได้กระบอกหนึ่งเมื่อวาน

00:08:43.000 --> 00:08:46.208 align:center
เจอตอนบุกค้นอู่แต่งรถทางฝั่งตะวันออก

00:08:46.291 --> 00:08:47.791 align:center
เจ้าของคือสะวาเร โอลเซ็น

00:08:47.875 --> 00:08:50.958 align:center
เรารู้ว่าหมอนี่ค้ายา แต่ดูท่ามันจะค้าอาวุธด้วย

00:08:51.041 --> 00:08:53.166 align:center
แถมมีประวัติปล้นธนาคารสองครั้ง

00:08:54.291 --> 00:08:57.333 align:center
คุณก็เลยคิดว่า
โอลเซ็นคือโจรปล้นธนาคารนี่น่ะเหรอ

00:08:57.416 --> 00:09:00.166 align:center
ก่อนการปล้นครั้งนั้น
ไม่เคยมีข่าวว่ามีเชสกาในออสโล

00:09:00.250 --> 00:09:02.458 align:center
ดังนั้น ถ้าโอลเซ็นไม่ได้เป็นโจร

00:09:03.125 --> 00:09:05.500 align:center
มันก็ต้องเป็นคนขายเชสกาให้
และรู้ว่าโจรเป็นใคร

00:09:05.583 --> 00:09:08.875 align:center
โอเค เราคงต้องหาโอลเซ็นให้เจอ

00:09:08.958 --> 00:09:11.416 align:center
แต่คุณบอกว่าต้องการคนที่มีทักษะด้านคนนี่

00:09:12.041 --> 00:09:14.250 align:center
ใช่ เอ่อ

00:09:14.333 --> 00:09:15.458 align:center
นี่

00:09:16.916 --> 00:09:20.916 align:center
มันให้เธอเป็นคนพูด เราจะได้หาตัวมัน
จากการวิเคราะห์เสียงไม่ได้ ดูสิ

00:09:21.000 --> 00:09:23.083 align:center
ดูท่าทางของเธอสิ มันพูดว่าอะไร

00:09:27.958 --> 00:09:32.666 align:center
สำหรับฉัน ดูเหมือนมันบอกว่ามันกำลังจะยิงเธอ

00:09:33.250 --> 00:09:35.666 align:center
ส่วนเธอดูไม่อยากเชื่อ

00:09:35.750 --> 00:09:38.291 align:center
ไม่มีเหตุผลเลย มันได้เงินแล้ว
จะหนีไปเฉยๆ ก็ได้

00:09:38.375 --> 00:09:41.000 align:center
แล้วก็จะติดคุกแค่ 12 ปี แทนที่จะเป็น 21 ปี

00:09:43.333 --> 00:09:44.666 align:center
คิดว่ายังไง

00:09:44.750 --> 00:09:47.375 align:center
ข้อสันนิษฐานในรายงานคือ

00:09:47.875 --> 00:09:50.041 align:center
มันอยากแสดงให้เห็นว่ามันพร้อมฆ่าคน

00:09:50.125 --> 00:09:53.000 align:center
ตำรวจในพื้นที่จะได้ไม่ไล่ตามมัน

00:09:53.083 --> 00:09:54.916 align:center
แต่รอให้ทีมเดลต้า…

00:09:55.958 --> 00:09:57.708 align:center
คุณอ่านรายงานแล้วเหรอ

00:09:58.791 --> 00:10:03.333 align:center
งั้นคุณคงรู้ว่าระหว่างการขับรถไล่ล่า
มีรถตำรวจคันหนึ่ง…

00:10:03.916 --> 00:10:05.375 align:center
คว่ำ

00:10:07.000 --> 00:10:10.166 align:center
โอเค ประสานงานกับป.ป.ส.
ผมจะไปดูอู่ของสะวาเร โอลเซ็น

00:10:10.250 --> 00:10:13.708 align:center
เอ่อ ได้ แต่คุณต้อง… โอเค

00:10:25.083 --> 00:10:27.083 align:center
ไม่ลงลิฟต์เหรอ ร้อนจะตาย

00:10:27.791 --> 00:10:29.791 align:center
พอดีฉันโคตรชอบบันไดเลยว่ะ

00:10:36.833 --> 00:10:41.041 align:center
โฮลวิ่งลงบันไดทั้งๆ ที่ร้อนตั้ง 30 องศา
มีเรื่องอะไรหรือเปล่า

00:10:41.125 --> 00:10:45.666 align:center
เขาได้เบาะแสเกี่ยวกับสะวาเร โอลเซ็น
หลังการยึดอาวุธเมื่อวาน

00:10:45.750 --> 00:10:49.958 align:center
แต่ป.ป.ส.เป็นคนจัดการนี่ เขาไปยุ่งอะไรด้วย

00:10:50.041 --> 00:10:51.625 align:center
จะไปรู้เหรอ ถามมันสิ

00:10:54.125 --> 00:10:56.333 align:center
อย่ายอมแพ้ละ หนุ่มๆ

00:11:14.125 --> 00:11:16.458 align:center
(พิกเมเลียน
ลิสเบท บาร์ลี)

00:11:21.916 --> 00:11:22.916 align:center
ไง

00:11:52.916 --> 00:11:54.333 align:center
- ไง
- ไง

00:11:55.000 --> 00:11:56.291 align:center
ฉันเห็นคุณโทรมา

00:11:57.083 --> 00:12:00.291 align:center
คือวันนี้ผมมีนัดกับนักจิตวิทยา

00:12:00.375 --> 00:12:03.166 align:center
คงไปกินมื้อเย็นกับคุณกับโอเลกสายหน่อยนะ

00:12:03.250 --> 00:12:05.541 align:center
เหรอ แต่ก็ดีแล้วละ

00:12:06.208 --> 00:12:07.458 align:center
คุณจะมาสักกี่โมง

00:12:08.041 --> 00:12:11.125 align:center
พวกคุณกินก่อนเลยได้ไหม แล้วผมค่อยไปหา

00:12:11.208 --> 00:12:14.958 align:center
ได้ ไม่เป็นไร ฝากซื้อไวน์สักขวดได้ไหม

00:12:16.458 --> 00:12:17.750 align:center
ได้ เอ่อ

00:12:18.583 --> 00:12:20.750 align:center
เอ่อ คุณแน่ใจนะ ไม่ต้อง…

00:12:20.833 --> 00:12:24.333 align:center
ไม่เป็นไร ถือซะว่าฝึกความอดกลั้น

00:12:25.083 --> 00:12:26.083 align:center
ขอบคุณ

00:12:27.041 --> 00:12:28.125 align:center
รักคุณนะ

00:12:33.750 --> 00:12:35.291 align:center
และคุณก็รักฉัน

00:12:37.916 --> 00:12:38.916 align:center
บาย

00:12:39.708 --> 00:12:40.708 align:center
บาย

00:12:47.333 --> 00:12:50.958 align:center
(รอย ควินสวิก
แข่งรถ)

00:12:56.875 --> 00:12:58.041 align:center
มันอยู่ไหม

00:12:59.083 --> 00:13:00.166 align:center
สะวาเรเหรอ

00:13:00.250 --> 00:13:01.250 align:center
เออ

00:13:02.750 --> 00:13:04.166 align:center
มันจะไปอยู่ไหนได้ล่ะ

00:13:05.041 --> 00:13:07.000 align:center
อีกที่หนึ่งมั้ง

00:13:10.125 --> 00:13:11.458 align:center
อีกที่นี่ที่ไหน

00:13:16.083 --> 00:13:17.583 align:center
เชี่ย ตำรวจมาอีกแล้ว

00:13:25.625 --> 00:13:26.625 align:center
จอดรถ

00:13:32.583 --> 00:13:33.541 align:center
จอดสิวะ

00:13:35.333 --> 00:13:36.500 align:center
จอดสิวะ

00:13:45.708 --> 00:13:48.000 align:center
สะวาเร โอลเซ็นมีที่อยู่ที่ไหนอีก

00:13:48.083 --> 00:13:51.750 align:center
อย่าพูดอะไรนะ รอย ตำรวจไม่มีสิทธิ์พกปืน

00:13:51.833 --> 00:13:54.708 align:center
- มันจะเอาปืนมาขู่…
- เออ รู้แล้วน่า

00:13:54.791 --> 00:13:56.125 align:center
ฉันไม่ปากโป้งหรอก

00:13:57.708 --> 00:14:00.833 align:center
สามร้อย น่าจะซื้อยาได้โดสหนึ่ง จริงไหม

00:14:01.458 --> 00:14:03.666 align:center
- ไม่มีสิทธิ์ติดสินบนด้วย
- ไม่เอา

00:14:04.708 --> 00:14:05.708 align:center
ก็ได้

00:14:07.041 --> 00:14:09.750 align:center
- ห้าร้อยเป็นไง
- เชี่ย หูหนวกหรือไง

00:14:10.833 --> 00:14:12.041 align:center
หยุด

00:14:14.583 --> 00:14:15.666 align:center
พันหนึ่ง

00:14:19.333 --> 00:14:22.416 align:center
เอ้า ฉันมีแค่แปดร้อย

00:14:28.166 --> 00:14:29.208 align:center
สะวาเร โอลเซ็น

00:14:29.708 --> 00:14:31.458 align:center
ไม่ ไม่บอกโว้ย

00:14:33.541 --> 00:14:35.500 align:center
ใต้สะพานที่จัตุรัสสเกา

00:14:37.625 --> 00:14:38.833 align:center
อ้าว

00:14:39.416 --> 00:14:41.708 align:center
ถูกแล้ว ฉันไม่มีสิทธิ์ติดสินบน

00:14:42.625 --> 00:14:44.666 align:center
และฉันก็สัญญากับแฟนแล้วว่าจะซื้อไวน์ให้

00:15:05.125 --> 00:15:07.500 align:center
ไง หาใครอยู่เหรอ

00:15:08.500 --> 00:15:10.916 align:center
- สะวาเร
- วันนี้เขาไม่อยู่

00:15:11.500 --> 00:15:13.708 align:center
แต่ฉันก็มีของเด็ดๆ เยอะนะ

00:15:14.791 --> 00:15:16.833 align:center
ไม่เป็นไร

00:15:24.375 --> 00:15:26.666 align:center
- มันตามหาฉันอยู่ เอายังไงดี
- โอเค ฟังนะ

00:15:26.750 --> 00:15:29.666 align:center
พวกเรามีบ้านพักที่นูร์มาร์กา
ฉันจะส่งตำแหน่งไปให้

00:15:29.750 --> 00:15:31.958 align:center
ฟังนะ พวกนั้นเอาอาวุธไปแล้ว

00:15:32.708 --> 00:15:33.708 align:center
ฉันต้องการเงิน

00:15:33.791 --> 00:15:36.458 align:center
เราจะจ่ายค่าอาวุธให้ แกไปอยู่ที่บ้านพัก

00:15:36.541 --> 00:15:39.625 align:center
แล้วอย่าพูดกับใคร
จนกว่าเราจะพาแกออกนอกประเทศได้

00:15:39.708 --> 00:15:43.000 align:center
หลังจากนั้น เราอาจจะให้แกส่งของอีกถ้าจำเป็น

00:15:43.083 --> 00:15:46.375 align:center
- ยังจะเอาอีกเหรอ คิดจะก่อสงครามหรือไง
- ใช่

00:15:47.500 --> 00:15:51.333 align:center
- กับใคร
- กับคนอย่างพวกแก

00:16:04.458 --> 00:16:05.958 align:center
ฟิวซิฟอร์ม ไจรัส

00:16:07.041 --> 00:16:09.708 align:center
มันคือสมองส่วนที่จดจำหน้าคน

00:16:09.791 --> 00:16:11.458 align:center
แล้วคุณมีมาตั้งแต่เกิดเหรอ

00:16:12.250 --> 00:16:14.833 align:center
ใช่ ทุกคนมีฟิวซิฟอร์ม ไจรัส

00:16:14.916 --> 00:16:16.541 align:center
มันอยู่ในสมอง

00:16:16.625 --> 00:16:20.000 align:center
แต่ของฉันพัฒนามากกว่าของคนอื่นนิดหน่อย

00:16:20.083 --> 00:16:22.750 align:center
พูดง่ายๆ คือคุณจำหน้าทุกคน

00:16:22.833 --> 00:16:25.583 align:center
ในประวัติอาชญากรของสวีเดนได้เหรอ

00:16:25.666 --> 00:16:27.541 align:center
ใช่ ของนอร์เวย์ด้วย

00:16:28.916 --> 00:16:31.708 align:center
ฉันขอให้คนส่งไปให้ก่อนจะมาที่นี่
ฉันจะได้ลองอ่านดู

00:16:31.791 --> 00:16:34.791 align:center
มันมีหน้าคนตั้งหลายพันหน้านะ

00:16:34.875 --> 00:16:38.916 align:center
- ใช่ คงแปลกนิดหน่อยสินะ
- ไม่หรอก

00:16:39.000 --> 00:16:41.458 align:center
มันเป็นยังไงเหรอ การทำงานกับแฮร์รี โฮล

00:16:43.125 --> 00:16:44.125 align:center
แฮร์รี

00:16:45.041 --> 00:16:48.541 align:center
มันก็… โอเค บอกให้หมดเลยแล้วกัน

00:16:48.625 --> 00:16:49.958 align:center
มีข่าวลือเกี่ยวกับแฮร์รี

00:16:50.041 --> 00:16:54.000 align:center
บ้างก็ว่าเขาเมาเหล้าแล้วขับรถชน
จนตำรวจอีกคนตาย

00:16:54.083 --> 00:16:56.625 align:center
บ้างก็ว่าเขาพกขวดวิสกี้ไว้ในกระเป๋าเสื้อ

00:16:56.708 --> 00:16:59.833 align:center
เพื่อพิสูจน์กับตัวเองว่าเขาไม่ดื่ม

00:17:00.333 --> 00:17:03.833 align:center
แฮร์รีไขคดีเก่งที่สุด เขาแค่ไม่เก่งเรื่องอื่น

00:17:04.333 --> 00:17:05.208 align:center
เขาแค่…

00:17:07.000 --> 00:17:09.958 align:center
ไม่ได้หิวแสงเหมือนใครบางคนน่ะ

00:17:10.791 --> 00:17:11.875 align:center
ไง เบอาเต

00:17:11.958 --> 00:17:14.875 align:center
- ไง
- ได้ยินข่าวลือว่าคุณจะมา

00:17:14.958 --> 00:17:17.708 align:center
- แปลกดีนะที่เรามาอยู่ที่นี่เหมือนกัน
- แปลกมาก

00:17:19.208 --> 00:17:21.833 align:center
พวกคุณรู้จักกันสินะ

00:17:22.500 --> 00:17:25.166 align:center
จะว่าอย่างนั้นก็ได้ เพิ่งมาวันแรกเหรอ

00:17:27.416 --> 00:17:30.041 align:center
ทำงานวันแรกก็ประหม่าแบบนี้แหละ

00:17:32.333 --> 00:17:35.625 align:center
จะว่าไป ได้ยินว่าคุณกับแฮร์รี
กำลังสืบเรื่องสะวาเร โอลเซ็นอยู่

00:17:35.708 --> 00:17:38.083 align:center
ใช่ ทำไมเหรอ

00:17:38.166 --> 00:17:40.375 align:center
ถ้าอยากให้ช่วยอะไรก็บอกแล้วกัน

00:17:40.458 --> 00:17:42.375 align:center
- ขอบคุณ ฉันจะบอกแฮร์รีให้
- โอเค

00:17:43.250 --> 00:17:44.458 align:center
เจอกัน

00:17:48.208 --> 00:17:49.583 align:center
พวกคุณรู้จักกันได้ยังไง

00:17:49.666 --> 00:17:53.708 align:center
เขาเป็นครูฝึกสมัยฉันอยู่โรงเรียนตำรวจ

00:17:53.791 --> 00:17:56.500 align:center
ตั้งแต่เมื่อ… หลายปีก่อนน่ะ

00:17:57.833 --> 00:17:58.833 align:center
เป็นอะไรหรือเปล่า

00:17:59.416 --> 00:18:00.791 align:center
เปล่า

00:18:00.875 --> 00:18:03.791 align:center
แต่ฉันต้องกลับไปทำงานแล้ว

00:18:03.875 --> 00:18:05.208 align:center
- โอเค บาย
- บาย

00:18:14.125 --> 00:18:15.583 align:center
แม่ง

00:18:48.041 --> 00:18:49.791 align:center
ต่อให้ผมรับซื้อได้

00:18:51.750 --> 00:18:53.916 align:center
มันก็ราคาไม่มากเท่าที่คุณหวังหรอก

00:18:55.208 --> 00:18:56.666 align:center
แต่มันเป็นเพชรใช่ไหม

00:18:57.166 --> 00:18:59.666 align:center
ใช่ คุณภาพปานกลาง

00:18:59.750 --> 00:19:02.833 align:center
สีแดงเกิดจากคาร์บอนที่ไม่ตกผลึก

00:19:02.916 --> 00:19:05.416 align:center
ทำให้เพชรไม่ใสเท่าที่ควร

00:19:05.500 --> 00:19:07.333 align:center
- คุณให้ได้เท่าไร
- ก็…

00:19:08.208 --> 00:19:10.666 align:center
ขอเดาว่าคุณไม่มีใบรับรอง

00:19:12.583 --> 00:19:16.041 align:center
ไม่มีสินะ ดูเหมือนจะเป็นเพชรสีเลือด

00:19:16.625 --> 00:19:17.958 align:center
สรุปจะซื้อไม่ซื้อ

00:19:18.916 --> 00:19:20.625 align:center
ไม่ ก็อย่างที่บอก ผมซื้อไม่ได้

00:19:27.625 --> 00:19:31.000 align:center
สวัสดี ผมชื่อแฮร์รี ผมติดเหล้า

00:19:31.958 --> 00:19:35.375 align:center
พูดแค่นี้ มันยากเย็นถึงขนาด

00:19:35.458 --> 00:19:37.958 align:center
ต้องเลิกไปเข้ากลุ่มบำบัดเลยเหรอ

00:19:40.333 --> 00:19:42.083 align:center
มันได้ผลสำหรับหลายๆ คน ผมแค่…

00:19:42.708 --> 00:19:44.625 align:center
อยากมาที่นี่มากกว่า

00:19:44.708 --> 00:19:45.541 align:center
อือ

00:19:46.125 --> 00:19:47.916 align:center
ก็เราทำงานด้วยกัน

00:19:48.000 --> 00:19:49.291 align:center
ทำไมถึงมาตอนนี้

00:19:50.375 --> 00:19:52.583 align:center
คุณเลิกเหล้าได้นานแล้วไม่ใช่เหรอ

00:19:54.125 --> 00:19:56.833 align:center
ใช่ ผมเจอคนคนหนึ่ง

00:19:57.750 --> 00:19:59.208 align:center
ว่าแล้วเชียว

00:20:01.166 --> 00:20:04.625 align:center
ผมรู้ว่าคุณไม่ซื้อไวน์แพงๆ มาดื่มเองหรอก

00:20:06.208 --> 00:20:09.625 align:center
ตอนเจอคุณที่ประตูนี่ ผมจำแทบไม่ได้เลย

00:20:10.625 --> 00:20:13.291 align:center
"เขาดูเหมือนมนุษย์ธรรมดาที่มีความสุข"

00:20:14.666 --> 00:20:16.708 align:center
อือ ผมแค่อยากกันไว้ก่อนน่ะ

00:20:19.666 --> 00:20:22.666 align:center
- ไม่อยากทำฉิบหาย
- อือ

00:20:26.000 --> 00:20:29.541 align:center
ผมได้ยินว่าคุณเอาอีกแล้ว

00:20:29.625 --> 00:20:32.333 align:center
กลับไปดูคลิปปล้นธนาคารอีก

00:20:35.833 --> 00:20:37.000 align:center
มันก็เป็นไปได้ว่า

00:20:37.083 --> 00:20:42.625 align:center
ถ้าคุณไขคดีได้เร็วกว่านี้
อุบัติเหตุครั้งนั้นอาจจะไม่เกิดขึ้น

00:20:43.208 --> 00:20:47.125 align:center
และคุณคงคิดว่าลาร์ชอาจจะยังมีชีวิตอยู่

00:20:48.166 --> 00:20:50.333 align:center
มันผ่านมาห้าปีแล้วนะ แฮร์รี

00:20:51.625 --> 00:20:53.333 align:center
คุณต้องทำใจได้แล้ว

00:20:54.000 --> 00:20:57.041 align:center
มันเกี่ยวอะไรกับเรื่องที่ผมเจอคนคนหนึ่ง

00:20:57.125 --> 00:20:59.250 align:center
คุณบอกว่าไม่อยากทำฉิบหาย

00:21:00.125 --> 00:21:02.333 align:center
แล้วอะไรล่ะที่ทำคุณฉิบหายตลอด

00:21:03.541 --> 00:21:05.291 align:center
ความเกลียดตัวเอง

00:21:06.833 --> 00:21:08.333 align:center
คิดว่านั่นคือสาเหตุที่ผมดื่มเหรอ

00:21:09.750 --> 00:21:11.125 align:center
คุณคิดว่ายังไงล่ะ

00:21:14.250 --> 00:21:15.875 align:center
ผมดื่มเพราะกระหาย

00:21:16.750 --> 00:21:18.791 align:center
และผมกระหายตลอดเวลา

00:21:19.750 --> 00:21:25.916 align:center
ผมไม่ได้ดื่มมาสองปี สามเดือน กับอีกเจ็ดวัน

00:21:26.000 --> 00:21:28.916 align:center
แต่ตอนไปซื้อเจ้านี่ที่พูเลต์ ผมก็ยังตัวสั่น

00:21:29.000 --> 00:21:32.541 align:center
แล้วคุณก็มาที่นี่
เพราะคิดว่าผมจะมีคำตอบให้เหรอ

00:21:33.791 --> 00:21:38.833 align:center
เปล่า ผมว่าผมมาเพื่อฟังสิ่งที่ตัวเองเพิ่งพูดไป

00:21:38.916 --> 00:21:40.375 align:center
เขามากันเพราะแบบนี้ไม่ใช่เหรอ

00:21:40.458 --> 00:21:43.166 align:center
โอเค ค่อยสบายใจหน่อย

00:21:46.208 --> 00:21:47.750 align:center
คุณมีเวลาอีกห้านาที

00:21:47.833 --> 00:21:51.791 align:center
ถ้าอยากถามหรือบอกอะไรก็เอาเลย

00:22:01.833 --> 00:22:03.166 align:center
- ไง
- ไง

00:22:03.250 --> 00:22:05.916 align:center
- ไง ดูดีนะ
- ไง

00:22:07.291 --> 00:22:08.291 align:center
ไง โอเลก

00:22:09.291 --> 00:22:10.416 align:center
โอเลก ทักทายหน่อย

00:22:13.500 --> 00:22:14.958 align:center
- โอเค
- ผมไม่รู้ว่าแบบนี้…

00:22:15.041 --> 00:22:16.583 align:center
โอเค ฉันดื่มได้

00:22:16.666 --> 00:22:19.458 align:center
- เกมเก่านั่นชื่ออะไรนะ แม่
- เตตริส

00:22:19.541 --> 00:22:21.083 align:center
- เตตริสหรือเทตริสนะ
- เตตริส

00:22:21.166 --> 00:22:24.875 align:center
ฉันบอกเขาว่าสถิติของคุณคือ 17,559 คะแนน

00:22:24.958 --> 00:22:27.250 align:center
ผมเล่นนิดเดียวก็เกินแล้ว ผมได้ 18,000

00:22:27.333 --> 00:22:28.916 align:center
เดี๋ยวฉันก็แซงอีก ไอ้หนู

00:22:29.000 --> 00:22:30.625 align:center
จะรอดู ตาแก่

00:22:33.375 --> 00:22:34.458 align:center
เป็นยังไงบ้าง

00:22:34.541 --> 00:22:36.208 align:center
สายข่าวไม่รู้ว่ามันอยู่ที่ไหน

00:22:36.291 --> 00:22:39.875 align:center
ฉันเลยขอให้ป.ป.ส.ส่งคลิปที่อู่มาให้

00:22:39.958 --> 00:22:41.625 align:center
จะได้ดูว่ามีคนที่รู้จักไหม

00:22:41.708 --> 00:22:43.750 align:center
แต่คุณภาพมันต่ำมาก ก็เลย…

00:22:45.458 --> 00:22:46.541 align:center
อดีตนักโทษ

00:22:47.916 --> 00:22:48.916 align:center
ยาเสพติด

00:22:49.000 --> 00:22:51.333 align:center
ควินสวิก อะไรนี่แหละ

00:22:55.833 --> 00:22:58.333 align:center
นี่ก็อดีตนักโทษ ยาเสพติด

00:22:59.208 --> 00:23:00.208 align:center
โอเค

00:23:00.750 --> 00:23:02.875 align:center
พวกนี้เป็นลูกค้า

00:23:02.958 --> 00:23:05.583 align:center
เข้าไปแค่หนึ่งหรือสองนาที

00:23:05.666 --> 00:23:09.333 align:center
ไม่น่ารู้ว่าสะวาเร โอลเซ็นอยู่ที่ไหน

00:23:09.416 --> 00:23:14.166 align:center
แต่คนนี้เข้าไปตั้ง 20 นาที เขาต้องรู้อะไรแน่

00:23:16.208 --> 00:23:17.541 align:center
ไม่น่ารู้นะ

00:23:18.666 --> 00:23:19.541 align:center
ทำไมล่ะ

00:23:19.625 --> 00:23:21.041 align:center
ถ้ารู้ เขาคงบอกเราไปแล้ว

00:23:23.333 --> 00:23:24.541 align:center
ดูไม่ออกเหรอว่านี่ใคร

00:23:28.041 --> 00:23:29.916 align:center
กับแฟนคนก่อนแย่กว่านี้อีก

00:23:30.000 --> 00:23:31.916 align:center
เขาซื้อเสื้อรูเซินบอร์กให้โอเลก

00:23:32.000 --> 00:23:34.166 align:center
โอเลกเปลี่ยนทีมเลย

00:23:34.666 --> 00:23:36.541 align:center
หันไปเชียร์โมลเดอแทน

00:23:38.750 --> 00:23:41.291 align:center
เขาหาเพื่อนไม่ค่อยได้น่ะ ก็เลย…

00:23:43.041 --> 00:23:44.833 align:center
เขาแค่กลัวว่าจะเสียฉันไป

00:23:44.916 --> 00:23:49.833 align:center
เขาไม่จำเป็นต้องยอมรับผม ถ้าคุณกับผมจะ…

00:23:50.916 --> 00:23:52.375 align:center
จะอะไร

00:23:55.333 --> 00:23:59.583 align:center
ถ้าคุณกับผมจะคบกันต่อไป…

00:24:01.583 --> 00:24:05.708 align:center
โอเลกต้องเป็นคนตัดสินใจว่า
ผมจะเกี่ยวข้องกับเขายังไงบ้าง

00:24:06.625 --> 00:24:07.625 align:center
โอเคไหม

00:24:09.041 --> 00:24:10.291 align:center
โอเค

00:24:11.166 --> 00:24:14.125 align:center
รู้ไหม สาวๆ ที่กองบัญชาการพูดถึงคุณยังไงบ้าง

00:24:14.208 --> 00:24:16.833 align:center
ไม่ แต่ผมไม่อยากรู้

00:24:16.916 --> 00:24:21.125 align:center
พวกเธอบอกว่าไม่มีใคร
ครอบครองแฮร์รี โฮลได้ทั้งหมด

00:24:21.750 --> 00:24:23.708 align:center
เพราะเขารักอิสระเกินไป

00:24:26.333 --> 00:24:29.833 align:center
- แล้วไง
- และฉันไม่สนใจจะทำแบบนั้น

00:24:30.916 --> 00:24:33.666 align:center
ฉันอยากได้คุณทั้งหมด ไม่งั้นก็ไม่มีความหมาย

00:24:34.958 --> 00:24:38.291 align:center
ถ้าคุณมีปัญหา ก็บอกมาซะตอนนี้เลย

00:24:51.666 --> 00:24:53.000 align:center
ผมต้อง…

00:24:53.833 --> 00:24:54.916 align:center
ว่ามาได้เลย

00:24:56.208 --> 00:24:57.208 align:center
โอเค

00:24:59.208 --> 00:25:01.791 align:center
โอเค ได้ กำลังไป

00:25:04.125 --> 00:25:07.583 align:center
เบอาเต เลินน์ระบุตัว
คนที่อยู่ในคลิปกล้องวงจรปิด

00:25:07.666 --> 00:25:09.750 align:center
จากอู่ของสะวาเร โอลเซ็นได้

00:25:09.833 --> 00:25:11.625 align:center
เขาคือทอม โวลเลอร์

00:25:13.375 --> 00:25:15.291 align:center
เหรอ แล้วโวลเลอร์ว่ายังไง

00:25:15.875 --> 00:25:17.333 align:center
ฉันยังไม่ได้คุยกับเขา

00:25:17.416 --> 00:25:19.916 align:center
เขาไม่มาทำงาน แล้วก็ไม่ยอมรับโทรศัพท์

00:25:21.208 --> 00:25:24.666 align:center
นี่ ผมจะไปรับคุณ แล้วเราค่อยไปบ้านเขากัน

00:25:29.250 --> 00:25:32.000 align:center
เธอได้บอกไหมว่ามั่นใจแค่ไหน

00:25:33.083 --> 00:25:35.750 align:center
- เจ็ดสิบเปอร์เซ็นต์
- โอเค

00:25:35.833 --> 00:25:38.000 align:center
เธอเจาะจงเลยว่าเป็นเขา

00:25:38.083 --> 00:25:39.083 align:center
สวัสดีครับ

00:25:39.166 --> 00:25:41.916 align:center
ไง นี่เอลเลน เยลเท็น ขอเข้าไปได้ไหม

00:25:42.583 --> 00:25:44.958 align:center
ใช่เรื่องสำคัญหรือเปล่า พอดีผมยุ่งอยู่

00:25:45.458 --> 00:25:46.625 align:center
ขอแค่ห้านาที

00:25:55.541 --> 00:25:57.916 align:center
แล้วเจอกันนะ โทษที

00:25:58.000 --> 00:25:59.000 align:center
หวัดดี

00:26:08.000 --> 00:26:09.625 align:center
ไม่เลวนะ สำหรับเงินเดือนตำรวจ

00:26:09.708 --> 00:26:11.833 align:center
พอดีได้มรดกก้อนโตน่ะ

00:26:11.916 --> 00:26:13.375 align:center
อยากดื่มอะไรไหม

00:26:13.458 --> 00:26:16.166 align:center
คุณติดต่อกับสะวาเร โอลเซ็น

00:26:17.208 --> 00:26:19.000 align:center
นั่นมันคดีของป.ป.ส.ไม่ใช่เหรอ

00:26:19.083 --> 00:26:20.666 align:center
ใช่ ถูกแล้ว

00:26:21.791 --> 00:26:25.375 align:center
แต่ทำไมคุณถึงไม่บอกเรื่องนี้กับเรา

00:26:28.208 --> 00:26:29.375 align:center
อะไร

00:26:29.458 --> 00:26:30.625 align:center
นายไง

00:26:31.750 --> 00:26:32.916 align:center
หา

00:26:33.000 --> 00:26:34.625 align:center
ผลการวิเคราะห์บอกว่านี่คือคุณ

00:26:34.708 --> 00:26:35.583 align:center
การวิเคราะห์อะไร

00:26:36.375 --> 00:26:39.583 align:center
คุณไปทำอะไรที่นั่น ทำไมถึงต้องเก็บเป็นความลับ

00:26:39.666 --> 00:26:40.833 align:center
นี่พวกนายทำอะไรอยู่

00:26:42.291 --> 00:26:44.125 align:center
จะบอกว่านั่นไม่ใช่นายเหรอ

00:26:45.500 --> 00:26:47.541 align:center
พวกนายมาที่นี่เพื่อกล่าวหาเพื่อนร่วมงาน

00:26:47.625 --> 00:26:49.291 align:center
เพราะพวกนายได้ภาพ

00:26:49.375 --> 00:26:52.375 align:center
จากซอฟต์แวร์จดจำใบหน้า
ที่ผิดพลาด 90 เปอร์เซ็นต์เนี่ยนะ

00:26:52.458 --> 00:26:55.708 align:center
นี่ไม่ได้มาจากซอฟต์แวร์ ทอม

00:26:55.791 --> 00:26:56.875 align:center
แล้วมันมา…

00:26:59.125 --> 00:27:03.291 align:center
เบอาเต เลินน์กล่อมให้พวกนายคิดว่า
เธอเห็นในสิ่งที่คนอื่นไม่เห็นใช่ไหม

00:27:03.375 --> 00:27:06.375 align:center
เบอาเต เลินน์เห็นในสิ่งที่คนอื่นไม่เห็นจริงๆ

00:27:08.250 --> 00:27:12.458 align:center
ขอบอกไว้ก่อนว่าฉันเคยคบกับเบอาเต
แต่จบไม่สวยเท่าไร

00:27:14.625 --> 00:27:15.750 align:center
เหรอ

00:27:17.291 --> 00:27:20.458 align:center
แล้วคุณก็เลยคิดว่าเธอโกหก หรือยังไง

00:27:20.541 --> 00:27:22.375 align:center
เคยมีเรื่องแบบนี้มาก่อน

00:27:22.458 --> 00:27:26.541 align:center
ถ้าเราสืบว่านายอยู่ที่ไหน
ตอนที่ถ่ายภาพได้ นายอยู่ที่…

00:27:31.000 --> 00:27:34.166 align:center
ถ้าไม่อยู่ที่นี่ก็ที่ทำงาน

00:27:44.416 --> 00:27:46.333 align:center
ลูคัสกับคนอื่นๆ ไปพักร้อนหรือเปล่า

00:27:47.375 --> 00:27:48.375 align:center
ไม่รู้สิ

00:27:51.083 --> 00:27:52.375 align:center
หมอนั่นจะมาอีกไหม

00:27:53.041 --> 00:27:54.375 align:center
ลูกเรียกชื่อเขาได้นะ

00:27:56.291 --> 00:28:00.416 align:center
ไม่รู้สิ ขึ้นอยู่กับว่าเขาเลิกงานดึกแค่ไหน

00:28:00.916 --> 00:28:02.375 align:center
แม่ให้กุญแจเขาหรือเปล่า

00:28:02.958 --> 00:28:04.041 align:center
เปล่า

00:28:04.791 --> 00:28:08.458 align:center
ผมยอมให้เขานอนที่นี่ไม่ได้
ให้เขากลับไปนอนบ้านตัวเองนะ

00:28:10.458 --> 00:28:11.500 align:center
ได้จ้ะ

00:28:13.416 --> 00:28:14.250 align:center
โอเลก

00:28:15.458 --> 00:28:18.416 align:center
- ไม่เป็นไร
- ขอบคุณครับ

00:28:18.500 --> 00:28:20.333 align:center
ในรูปต้องเป็นโวลเลอร์แน่

00:28:21.125 --> 00:28:26.291 align:center
ไม่ได้จะบอกว่าเบอาเตโกหกนะ
แต่ 70 เปอร์เซ็นต์มันก็แค่สองในสาม

00:28:28.250 --> 00:28:30.291 align:center
แล้วถ้าพวกเขามีความหลังกัน

00:28:30.375 --> 00:28:32.791 align:center
ก็ไม่แปลกที่หน้าเขาจะผุดขึ้นมาในหัวเธอ

00:28:32.875 --> 00:28:36.958 align:center
ใช่ แต่ฉันไว้ใจเบอาเต เลินน์
มากกว่าทอม โวลเลอร์

00:28:38.250 --> 00:28:40.416 align:center
ไปหานักจิตวิทยามา เป็นยังไงบ้าง

00:28:40.500 --> 00:28:43.416 align:center
เอาเนอคิดว่าผมมีปัญหาเรื่องการผูกมัด

00:28:43.500 --> 00:28:46.458 align:center
- อ๋อ เขาว่าอย่างนั้นเหรอ
- ใช่

00:28:46.541 --> 00:28:48.291 align:center
เขาบอกว่าเป็นเพราะผม…

00:28:49.458 --> 00:28:52.375 align:center
เสียแม่ไปตั้งแต่ยังเด็ก และ…

00:28:53.208 --> 00:28:59.333 align:center
แฟนคนแรกของผมฆ่าตัวตาย และ…
ใช่ อุบัติเหตุรถชนนั่น

00:29:01.291 --> 00:29:04.833 align:center
ผมก็เลยเลือกที่จะอยู่คนเดียว

00:29:04.916 --> 00:29:07.875 align:center
แล้วก็เลือกที่จะทำตัวด้านชา

00:29:10.125 --> 00:29:11.625 align:center
พล่ามตามประสานักจิตวิทยา

00:29:13.291 --> 00:29:17.833 align:center
พระเจ้า แต่มันจริงนะ แฮร์รีที่รัก
แม่งโคตรจริงเลย

00:29:17.916 --> 00:29:21.250 align:center
บางครั้ง มันเหมือนโชคชะตา
กำหนดไว้ว่าทุกอย่างจะต้องฉิบหาย

00:29:21.333 --> 00:29:24.375 align:center
แล้วเราก็ได้แต่รอและหวังว่ามันจะเกิดขึ้นเร็วๆ

00:29:24.458 --> 00:29:26.958 align:center
จะได้จบๆ กันไป

00:29:28.666 --> 00:29:29.750 align:center
เลิกกันแล้วเหรอ

00:29:33.833 --> 00:29:38.166 align:center
หมอนั่นมันเลวเหมือนที่คุณบอกตั้งแต่ต้น
ฉันไม่เป็นไร มันก็แค่…

00:29:38.250 --> 00:29:41.250 align:center
คุณทำยังไง ได้ขว้างเก้าอี้อีกไหม

00:29:42.583 --> 00:29:44.875 align:center
ไม่ ครั้งนี้ไม่ได้ขว้าง

00:29:44.958 --> 00:29:47.458 align:center
ถึงหมอนั่นจะควรโดนอีกรอบก็เถอะ

00:29:49.000 --> 00:29:52.125 align:center
ยังดีนะที่มนุษย์เราฝ่าฟันสิ่งต่างๆ ได้

00:29:52.208 --> 00:29:54.916 align:center
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เราก็รอดมาได้

00:29:55.500 --> 00:29:56.666 align:center
ไม่จริงสักหน่อย

00:29:57.750 --> 00:30:01.416 align:center
ไม่จริง เราแค่แตกสลาย ไม่ช้าก็เร็ว

00:30:05.541 --> 00:30:06.958 align:center
คุณดูสิ้นหวังมาก

00:30:13.166 --> 00:30:15.833 align:center
ภายในวันอาทิตย์
คุณต้องแสดงให้ราเคล เฟาก์เห็นว่า

00:30:15.916 --> 00:30:18.291 align:center
คุณรักเธออย่างน้อยสามครั้ง

00:30:18.375 --> 00:30:19.583 align:center
คุณทำได้ไหม

00:30:20.625 --> 00:30:21.833 align:center
ซ้อมให้สนุกนะ

00:30:22.750 --> 00:30:24.333 align:center
อือ รักเหมือนกัน

00:30:24.416 --> 00:30:25.500 align:center
- บาย
- บาย

00:30:25.583 --> 00:30:28.208 align:center
สามครั้งนะ โฮล สามครั้ง

00:31:26.041 --> 00:31:28.750 align:center
(รายงานการสืบสวน
เหตุปล้นธนาคารที่มายอร์สตัว)

00:31:54.416 --> 00:31:56.541 align:center
ฉันขอแนะนำตัว

00:31:57.625 --> 00:32:01.291 align:center
ฉันคือสิ่งที่แกหวังว่าไม่มีอยู่จริง

00:32:02.166 --> 00:32:06.500 align:center
ผู้คลานออกมาจากใต้เตียงในยามที่แกหลับใหล

00:32:07.250 --> 00:32:09.875 align:center
ผู้นั่งทับบนอกแก

00:32:09.958 --> 00:32:12.500 align:center
สวมบังเหียนใส่ปาก

00:32:13.500 --> 00:32:14.958 align:center
และขี่แก

00:32:15.458 --> 00:32:18.500 align:center
ขี่แกไปลงนรก

00:32:28.625 --> 00:32:30.416 align:center
- ไง ลูกพี่ ว่ายังไง
- ไง บอริส

00:32:30.500 --> 00:32:32.583 align:center
ฉันอยากได้สักโดสสองโดสว่ะ

00:32:33.958 --> 00:32:36.250 align:center
ไม่เอาของตัวเองมาใช้ก่อนล่ะ

00:32:36.875 --> 00:32:41.791 align:center
- อู่ฉันโดนบุกไปแล้ว ไม่รู้หรือไง
- เชี่ย แล้วฉันจะหาแป้งจากไหน

00:32:41.875 --> 00:32:46.708 align:center
ไม่ เดี๋ยวฉันก็กลับไปแล้ว
อย่าเพิ่งหาพ่อค้าใหม่ละ

00:32:47.583 --> 00:32:50.083 align:center
ฉันจะส่งตำแหน่งไปให้ แกรีบมาเลยนะ

00:32:50.166 --> 00:32:51.000 align:center
ได้ โอเค

00:32:51.083 --> 00:32:53.333 align:center
อย่าบอกใครละว่าฉันอยู่ที่ไหน เข้าใจไหม

00:32:54.125 --> 00:32:56.416 align:center
อะไรวะ นั่นมันกลางป่านะ

00:32:57.458 --> 00:32:59.875 align:center
- มีเงินหรือเปล่า
- แล้วฉันจะจ่ายทีหลัง

00:32:59.958 --> 00:33:01.166 align:center
ไม่

00:33:02.291 --> 00:33:03.458 align:center
ไม่เหรอ

00:33:03.541 --> 00:33:07.125 align:center
นี่ นายเป็นคนสอนฉันเองนะ
ไว้มีเงินแล้วค่อยโทรมา

00:33:07.208 --> 00:33:09.083 align:center
บอริส

00:33:11.166 --> 00:33:12.250 align:center
แม่งเอ๊ย

00:33:22.000 --> 00:33:23.416 align:center
ขอบคุณนะที่มาด้วยกัน

00:33:23.500 --> 00:33:24.958 align:center
ไม่เป็นไร

00:33:25.041 --> 00:33:29.375 align:center
ไม่ ฉันรู้ว่าคุณไม่ค่อยชอบอะไรแบบนี้

00:33:30.166 --> 00:33:35.958 align:center
อะไร มาเที่ยวสวนในวันเสาร์เนี่ยนะ
ไม่มีอะไรดีกว่านี้แล้ว

00:33:37.583 --> 00:33:39.000 align:center
เราดีใจนะที่คุณมา

00:33:40.375 --> 00:33:43.750 align:center
- ใครอยากกินไอศกรีมบ้าง
- ผม

00:33:43.833 --> 00:33:46.125 align:center
- ผมไปซื้อให้
- ไม่ ฉันไปเอง

00:33:47.625 --> 00:33:51.875 align:center
ไปก่อนนะ สองคนนี้ก็หัดคุยกันบ้างละ

00:33:53.625 --> 00:33:54.791 align:center
เหมือนที่คนเขาทำกัน

00:33:58.208 --> 00:33:59.625 align:center
เขาชื่อบอริส คูปิช

00:33:59.708 --> 00:34:02.291 align:center
และเท่าที่ป.ป.ส.รู้

00:34:02.375 --> 00:34:06.125 align:center
เขาเป็นลูกน้องที่ขายยาให้สะวาเร โอลเซ็น

00:34:06.750 --> 00:34:10.083 align:center
ผมจะส่งรูปเขาไปให้ คุณจะได้รู้หน้าตาเขา

00:34:10.166 --> 00:34:13.083 align:center
ถือว่าคุณเป็นหนี้ผมนะ

00:34:13.166 --> 00:34:16.375 align:center
แล้วช่วยซ่อมเก้าอี้ที่คุณขว้างด้วย

00:34:21.000 --> 00:34:23.791 align:center
บอริส คูปิช สะวาเร โอลเซ็นอยู่ที่ไหน

00:34:23.875 --> 00:34:24.958 align:center
หยุดนะ

00:34:25.916 --> 00:34:27.750 align:center
บอกมาว่ามันอยู่ไหน

00:34:32.541 --> 00:34:35.541 align:center
(ผู้เล่น: โอเลก_7
คะแนน: 1,457)

00:34:39.750 --> 00:34:42.166 align:center
ที่แม่บอกว่าคุณไม่ชอบอะไรแบบนี้ คือยังไง

00:34:44.166 --> 00:34:46.666 align:center
แดดแรงเกินไป เสียงดังเกินไป

00:34:47.791 --> 00:34:49.166 align:center
คนเยอะเกินไป

00:34:58.291 --> 00:35:00.500 align:center
เธอเคยโดดน้ำจากบนแท่นไหม

00:35:05.166 --> 00:35:06.458 align:center
ผมไม่ชอบที่สูงๆ

00:35:14.083 --> 00:35:15.375 align:center
ตัวแข็งเหรอ

00:35:18.333 --> 00:35:19.375 align:center
หา

00:35:21.208 --> 00:35:24.750 align:center
เธอตัดสินใจว่าจะโดด แต่พอไปยืนตรงขอบ

00:35:24.833 --> 00:35:27.583 align:center
ก็ขยับตัวไม่ได้

00:35:28.333 --> 00:35:29.416 align:center
คุณรู้ได้ยังไง

00:35:30.958 --> 00:35:32.500 align:center
ฉันก็เคยตัวแข็งมาก่อน

00:35:34.833 --> 00:35:36.333 align:center
ก่อนจะโดดน้ำเหรอ

00:35:36.416 --> 00:35:39.750 align:center
เปล่า ไม่ใช่ตอนนั้น

00:35:41.000 --> 00:35:42.916 align:center
ก่อนจะช่วยน้องสาวฉันน่ะ

00:35:48.833 --> 00:35:49.916 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:35:52.708 --> 00:35:56.875 align:center
ฉันน่าจะอายุ 12 ได้ พวกเรากำลังขึ้นลิฟต์

00:35:58.875 --> 00:36:01.666 align:center
แล้วผมน้องก็ไปติดอยู่ระหว่างผนังกับลิฟต์

00:36:01.750 --> 00:36:02.916 align:center
ตอนที่มันเริ่มขยับ

00:36:05.041 --> 00:36:06.291 align:center
แล้วคุณก็ตัวแข็งเหรอ

00:36:08.541 --> 00:36:09.541 align:center
ใช่

00:36:10.750 --> 00:36:12.083 align:center
น้องคุณเป็นยังไงบ้าง

00:36:13.541 --> 00:36:17.875 align:center
ไม่เป็นไรมาก ผมหลุดไปหย่อมหนึ่ง แล้วก็…

00:36:17.958 --> 00:36:20.250 align:center
เลือดออกนิดหน่อย แต่หายเป็นปกติ

00:36:21.833 --> 00:36:22.958 align:center
แล้วคุณล่ะ

00:36:27.000 --> 00:36:28.375 align:center
ฉันขึ้นลิฟต์ไม่ได้เลย

00:36:29.416 --> 00:36:31.500 align:center
- จริงเหรอ
- ใช่

00:36:36.041 --> 00:36:37.041 align:center
ฟังนะ

00:36:37.750 --> 00:36:42.958 align:center
ถ้าเธอโดดจากแท่นสูงสิบเมตร
ฉันจะขึ้นลิฟต์ไปชั้นสิบ

00:36:48.375 --> 00:36:49.500 align:center
ไม่เอา

00:36:56.333 --> 00:36:59.208 align:center
- ว่ามาได้เลย
- ฉันรู้แล้วว่าสะวาเร โอลเซ็นอยู่ที่ไหน

00:37:00.541 --> 00:37:04.875 align:center
ฉันมีแผนที่ไปบ้านพักในนูร์มาร์กา

00:37:06.625 --> 00:37:08.250 align:center
จะไปด้วยกันไหม

00:37:09.416 --> 00:37:10.833 align:center
ได้ รอเดี๋ยวนะ ผม…

00:37:11.500 --> 00:37:15.250 align:center
สระน้ำฟร็อกเนร์เหรอ วันนี้ทำตัวรักครอบครัวนะ

00:37:15.333 --> 00:37:18.875 align:center
- ใช่ แต่ผมจะคุยกับ…
- ไม่ ฟังนะ ที่รัก

00:37:18.958 --> 00:37:23.208 align:center
จงคว้าโอกาสเดียวที่คนอย่างเรามี ได้ยินไหม

00:37:23.291 --> 00:37:26.458 align:center
- ฉันจะไปดูเอง
- ได้ แต่ว่า…

00:37:26.541 --> 00:37:30.833 align:center
- ห้ามทำอะไร… หมายถึงห้าม…
- ห้ามเผชิญหน้า หน้าจับกุม

00:37:30.916 --> 00:37:33.416 align:center
ฉันแค่จะไปดูว่าบอริสพูดจริงหรือเปล่า

00:37:33.500 --> 00:37:36.958 align:center
ถ้าโอลเซ็นอยู่ที่นั่น
ฉันจะเรียกหนุ่มๆ ที่พกปืนตอนทำงานได้

00:37:37.041 --> 00:37:40.583 align:center
- ใช่ เรียกหน่วยเดลต้า แล้วโทรหาผม
- ได้ จะทำตามนั้น

00:37:41.166 --> 00:37:42.125 align:center
โอเค

00:37:42.833 --> 00:37:44.708 align:center
- นี่
- ขอบคุณครับ

00:37:46.291 --> 00:37:48.458 align:center
ว่ายังไง ได้คุยอะไรกันบ้าง

00:37:50.041 --> 00:37:52.625 align:center
- สภาพอากาศ
- สภาพอากาศเหรอ

00:37:52.708 --> 00:37:55.375 align:center
- ใช่ โคตรแจ่มใสเลย
- โอเลก

00:37:55.958 --> 00:37:56.958 align:center
ขอโทษครับ

00:37:57.041 --> 00:37:58.208 align:center
แต่มันโคตรแจ่มใสจริงๆ

00:38:14.625 --> 00:38:15.666 align:center
โอลเซ็น

00:38:16.625 --> 00:38:17.708 align:center
ฉันต้องการเงิน

00:38:19.250 --> 00:38:22.333 align:center
- ไม่งั้นฉันจะบอกให้หมด
- บอกใคร

00:38:23.375 --> 00:38:24.791 align:center
ก็ตำรวจน่ะสิ

00:38:26.833 --> 00:38:29.208 align:center
แล้วคิดว่าพวกนั้นจะให้เงินแกเหรอ

00:38:32.708 --> 00:38:33.791 align:center
อาจจะไม่

00:38:37.208 --> 00:38:40.333 align:center
แต่อย่างน้อยก็ได้ลดโทษเหลือไม่กี่เดือน

00:38:43.375 --> 00:38:44.916 align:center
บอกซะก็ดีเหมือนกัน

00:38:46.791 --> 00:38:48.041 align:center
พวกแกก็ซวยไปนะ

00:38:49.750 --> 00:38:51.958 align:center
ขายปืนเถื่อน ติดคุกสี่ปีใช่ไหม

00:38:55.083 --> 00:38:56.291 align:center
เจอโทษอย่างอื่นด้วย

00:39:00.083 --> 00:39:01.958 align:center
ฉันจะลองคิดดู โอลเซ็น

00:39:10.750 --> 00:39:13.833 align:center
แม่ ผมไม่อยากถูกเรียกว่าไอ้ขี้ป๊อดไปตลอดชีวิต

00:39:13.916 --> 00:39:17.083 align:center
แม่มั่นใจว่าลูกต้องทำได้ก่อนหมดหน้าร้อนแน่จ้ะ

00:39:17.166 --> 00:39:19.958 align:center
เขาจะกระโดดจากแท่นสิบเมตรได้
ก่อนหมดหน้าร้อนใช่ไหม

00:39:20.041 --> 00:39:21.875 align:center
ผมว่าไม่นะ

00:39:24.375 --> 00:39:28.916 align:center
- หมายความว่ายังไง
- ห้าเมตรน่ะได้ แต่สิบไม่ได้หรอก

00:39:29.000 --> 00:39:30.041 align:center
ทำไมล่ะ

00:39:31.000 --> 00:39:32.708 align:center
เพราะมันสูงมาก

00:39:33.291 --> 00:39:35.875 align:center
- คุณเคยโดดจากแท่นสิบเมตรไหม
- ไม่เคย

00:39:38.166 --> 00:39:40.333 align:center
เคยเดธไดฟ์จากแท่นเจ็ดเมตรครั้งหนึ่ง

00:39:42.416 --> 00:39:43.416 align:center
ก็มันจริง

00:39:44.875 --> 00:39:45.875 align:center
เมื่อไหร่

00:39:45.958 --> 00:39:46.958 align:center
ไง

00:39:47.666 --> 00:39:49.791 align:center
สมัยฉันอายุเท่าเธอ

00:39:50.833 --> 00:39:53.333 align:center
ฉันแอบเข้าไปหลังสระปิด

00:39:53.416 --> 00:39:54.791 align:center
ทำไมล่ะ

00:39:54.875 --> 00:39:58.833 align:center
จะได้ไม่มีใครเห็นตอนฉันปอดแหก
แล้วเดินลงบันได

00:40:01.250 --> 00:40:03.583 align:center
ไม่ ไม่เป็นไร โอเค

00:40:04.791 --> 00:40:08.500 align:center
เอริกน่ะ เขามีสัญญาที่ต้องให้ฉันช่วยจัดการ

00:40:08.583 --> 00:40:12.666 align:center
ส่งวันจันทร์ ฉันต้องทำตอนนี้เลย คุณโอเคไหม

00:40:13.458 --> 00:40:14.416 align:center
โอเค

00:40:14.916 --> 00:40:17.791 align:center
- หาอะไรทำไปก่อนนะ
- เราจะหาอะไรทำ

00:40:17.875 --> 00:40:20.458 align:center
- แน่ใจนะ
- แน่ใจ เดี๋ยวก็หาได้เอง

00:40:20.541 --> 00:40:21.541 align:center
ขอบคุณ

00:40:22.208 --> 00:40:25.791 align:center
หมุนตัว เต้นให้ชม
กระโดด เผ่นโผน โจนทะยาน

00:40:25.875 --> 00:40:31.375 align:center
อวยพรจากใจ ขอให้พบแต่สิ่งดีๆ
ไหนบอกมาซิ ยังต้องการอะไรอีก

00:40:31.458 --> 00:40:34.958 align:center
ยินดีด้วย

00:40:37.041 --> 00:40:40.958 align:center
เขาเสนอตำแหน่งรองผู้กำกับการตำรวจให้ฉัน

00:40:41.041 --> 00:40:42.250 align:center
ว้าว ยินดีด้วย

00:40:43.375 --> 00:40:45.791 align:center
ฉันจะดันให้คุณเป็น
หัวหน้ากองอาชญากรรมคนต่อไป

00:40:46.708 --> 00:40:49.333 align:center
- ผมเนี่ยนะ
- ใช่ มันก็เหมือนเก้าอี้ดนตรี

00:40:50.166 --> 00:40:53.583 align:center
- โอเค หัวหน้ากองอาชญากรรม
- มานั่นแล้ว ท่านผู้กำกับ

00:40:53.666 --> 00:40:54.875 align:center
สุขสันต์วันเกิดค่ะ

00:40:57.000 --> 00:40:59.041 align:center
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ

00:41:00.000 --> 00:41:05.083 align:center
ยังไงก็เถอะ มีใครในแผนก
ที่น่าจะรับตำแหน่งต่อจากคุณได้ไหม

00:41:05.166 --> 00:41:08.333 align:center
มีนะ เอลเลน เยลเท็นมีทักษะการเป็นผู้นำดีที่สุด

00:41:08.958 --> 00:41:13.541 align:center
เธอรับมือกับคนเก่ง ใจถึง คิดนอกกรอบ

00:41:14.125 --> 00:41:14.958 align:center
แต่…

00:41:15.625 --> 00:41:18.125 align:center
ทอม โวลเลอร์ทะเยอทะยานที่สุด

00:41:18.208 --> 00:41:20.750 align:center
และเขาก็มีอัตราการปิดคดีสูงที่สุดรองจากโฮล

00:41:22.041 --> 00:41:23.458 align:center
เล่าเรื่องโวลเลอร์ให้ฉันฟังหน่อย

00:41:24.666 --> 00:41:29.250 align:center
ป.ป.ส.ยืมตัวเขามาจากตำรวจสากล
ในบรัสเซลส์ เอามาทำคดี

00:41:29.333 --> 00:41:30.958 align:center
ผมว่าเขาชอบที่นี่

00:41:31.041 --> 00:41:33.916 align:center
แล้วเขาก็เข้าหลักสูตรใบอนุญาต
ที่โรงเรียนตำรวจ

00:41:34.000 --> 00:41:36.458 align:center
ก่อนจะย้ายมาอยู่กับเรา ฉลาด แกร่ง

00:41:36.541 --> 00:41:41.375 align:center
เข้าใจระบบ ทำงานในระบบเป็น

00:41:41.458 --> 00:41:44.708 align:center
แล้ว… คุณไม่สนแฮร์รี โฮลเหรอ

00:41:46.791 --> 00:41:49.833 align:center
ไม่ ผมรักแฮร์รีนะ ไม่ใช่ว่าผมไม่สนเขา แต่…

00:41:49.916 --> 00:41:52.458 align:center
ผมคิดว่าคงดีที่สุดถ้าเราใช้งานเขาแค่ด้านเดียว

00:41:53.250 --> 00:41:55.916 align:center
เขาไม่ได้ทำตามกฎเสมอไป

00:41:56.000 --> 00:42:00.291 align:center
- แน่ใจนะว่าจะไม่โดนจับได้
- ไม่โดนหรอก เหยียบมือฉัน

00:42:31.250 --> 00:42:32.291 align:center
แม่ง

00:42:33.916 --> 00:42:36.125 align:center
คุ้นๆ เหมือนเคยเห็นโลตัสคันนี้ที่กองบัญชาการ

00:42:37.250 --> 00:42:40.000 align:center
แผนกองค์กรอาชญากรรม อีซักซน ใช่ไหม

00:42:40.083 --> 00:42:43.791 align:center
จำเก่งนะ โวลเลอร์ มาทำอะไรที่นี่

00:42:45.083 --> 00:42:46.583 align:center
พอดีได้เบาะแสมา

00:42:46.666 --> 00:42:49.541 align:center
เรากำลังตามหาคนที่อาจอยู่ที่บ้านพักทางนั้น

00:42:50.166 --> 00:42:53.458 align:center
ให้ช่วยอะไรไหม ผมมาวิ่งแถวนี้ประจำ รู้จักที่นี่ดี

00:42:53.541 --> 00:42:57.958 align:center
ไม่เป็นไร แค่มาเช็กตามระเบียบน่ะ
ตามหลักแล้ว เขาน่าจะอยู่ที่นี่

00:42:58.041 --> 00:42:59.166 align:center
โอเค

00:42:59.250 --> 00:43:00.375 align:center
ขาสวยนะ

00:43:03.583 --> 00:43:04.875 align:center
ขอบคุณ

00:43:07.458 --> 00:43:09.583 align:center
โอเค เจอกัน

00:43:34.166 --> 00:43:35.666 align:center
โอเค

00:43:35.750 --> 00:43:39.500 align:center
(เอลเลน)

00:43:41.041 --> 00:43:44.708 align:center
เจ็ดเมตรนี่ดู… สูงกว่าที่คิดนะ

00:43:46.083 --> 00:43:50.125 align:center
- แน่ใจนะว่าน้ำลึกพอ
- มีทางเดียวที่จะรู้

00:44:02.416 --> 00:44:03.791 align:center
ลึกพอ

00:44:19.166 --> 00:44:21.166 align:center
เยส ผมโดดสวยกว่าคุณใช่ไหม

00:44:21.250 --> 00:44:24.958 align:center
ไม่ เป้าหมายคือทำให้น้ำกระจายมากที่สุด

00:44:25.041 --> 00:44:26.625 align:center
ดังนั้น ฉันชนะ

00:44:26.708 --> 00:44:29.250 align:center
เว้นแต่เธอจะโดดจากแท่นสิบเมตร
แต่เอาไว้ปีหน้าก็ได้

00:44:37.500 --> 00:44:38.916 align:center
โอเค

00:44:39.000 --> 00:44:40.125 align:center
(เดลต้า)

00:44:40.791 --> 00:44:41.833 align:center
โอเค

00:44:46.500 --> 00:44:47.666 align:center
พรินซ์

00:44:51.291 --> 00:44:52.333 align:center
สวัสดี สะวาเร

00:44:57.375 --> 00:44:58.500 align:center
ขอกาแฟหน่อยได้ไหม

00:45:00.833 --> 00:45:02.666 align:center
เดลต้า ฟัลเคดพูด

00:45:03.583 --> 00:45:04.500 align:center
ฮัลโหล

00:45:05.708 --> 00:45:07.416 align:center
หวังว่าแกจะมีอะไรให้ฉันนะ

00:45:07.500 --> 00:45:08.958 align:center
มีอยู่แล้ว

00:45:22.666 --> 00:45:23.875 align:center
เดี๋ยว

00:45:23.958 --> 00:45:25.250 align:center
นี่

00:45:27.375 --> 00:45:28.458 align:center
นี่

00:45:34.458 --> 00:45:36.541 align:center
ไง นี่แฮร์รี ว่ามาได้เลย

00:46:18.375 --> 00:46:19.416 align:center
โดดดีไหม

00:46:20.375 --> 00:46:24.666 align:center
คือฉันก็ไม่อยากแพ้เด็กน่ะนะ เพราะงั้น…

00:46:25.208 --> 00:46:29.208 align:center
ถ้าเธอเก็บไว้โดดปีหน้า ฉันให้ 50 โครนเลย

00:46:33.375 --> 00:46:37.791 align:center
- ร้อยหนึ่ง
- ไม่เอา ฉันกินเงินเดือนตำรวจ

00:46:49.375 --> 00:46:50.958 align:center
(เอลเลน)

00:46:52.416 --> 00:46:54.791 align:center
อีกสามวินาที ฉันจะหันหลัง

00:46:54.875 --> 00:46:57.416 align:center
เธอก็รู้ว่าถ้าไม่มีพยานเท่ากับไม่นับ

00:47:00.291 --> 00:47:01.250 align:center
สาม

00:47:01.791 --> 00:47:02.875 align:center
สอง

00:47:04.375 --> 00:47:05.333 align:center
หนึ่ง

00:47:21.333 --> 00:47:22.458 align:center
ขี้แพ้

00:47:23.125 --> 00:47:24.500 align:center
ทีนี้คุณก็ต้องขึ้นลิฟต์แล้ว

00:47:25.458 --> 00:47:29.333 align:center
- ได้ อยากเป็นพยานไหม
- แน่นอน

00:47:29.916 --> 00:47:31.000 align:center
ว่ามาได้เลย

00:47:31.083 --> 00:47:33.750 align:center
ไง ทางนี้ทำงานเสร็จแล้ว ทางนั้นทำอะไรอยู่

00:47:33.833 --> 00:47:36.166 align:center
- เรามาตกปลากัน
- โอเค

00:47:37.833 --> 00:47:40.291 align:center
- เดี๋ยวฉันกลับไป
- โอเค ใกล้จะเลิกแล้ว

00:47:42.125 --> 00:47:45.166 align:center
- ทำได้ดีมาก คุณนี่มันเก่งจริงๆ
- เหรอคะ

00:47:45.791 --> 00:47:48.875 align:center
- ขอบคุณค่ะ
- ขอโทษนะที่รบกวนในวันเสาร์

00:47:48.958 --> 00:47:52.625 align:center
- ผมขอเลี้ยงสักแก้วได้ไหม
- ไม่เป็นไรค่ะ ไว้วันหลังแล้วกัน

00:47:53.333 --> 00:47:54.708 align:center
วันหลังนะ

00:47:58.291 --> 00:47:59.666 align:center
(สายเรียกเข้า
แฮร์รี โฮล)

00:48:20.250 --> 00:48:23.041 align:center
หวัดดี นี่เครื่องตอบรับของเอลเลน ว่ามาได้เลย

00:48:30.916 --> 00:48:32.375 align:center
โอเค

00:48:40.750 --> 00:48:42.250 align:center
เพลงนี้ชื่ออะไร

00:48:43.166 --> 00:48:46.625 align:center
ของวงราโมนส์ "ไอวอนนาบีซิเดเต็ด"

00:48:48.291 --> 00:48:50.125 align:center
- เคยได้ยินไหม
- ไม่เคย

00:48:50.916 --> 00:48:53.416 align:center
หวัดดี นี่เครื่องตอบรับของเอลเลน ว่ามา…

00:48:55.416 --> 00:48:57.125 align:center
คุณจะบอกแม่ว่ายังไง

00:49:00.333 --> 00:49:01.833 align:center
ว่าเราจับปลาไม่ได้สักตัว

00:49:03.041 --> 00:49:04.125 align:center
โกหกชัดๆ เลย

00:49:04.958 --> 00:49:05.958 align:center
เหรอ

00:49:06.458 --> 00:49:07.875 align:center
แล้วเธอจับปลาได้ไหมล่ะ

00:49:09.916 --> 00:49:10.750 align:center
ไม่ได้

00:49:11.250 --> 00:49:13.791 align:center
หวัดดี นี่เครื่องตอบรับของเอลเลน ว่ามา…

00:49:34.500 --> 00:49:36.000 align:center
ไม่ๆ

00:49:51.750 --> 00:49:55.208 align:center
ทอม ทำอะไรน่ะ

00:50:00.875 --> 00:50:03.125 align:center
ทอม ทำอะไรของคุณ

00:50:04.708 --> 00:50:07.416 align:center
- ตอบมาสิ
- คุณมาทำอะไรในป่า

00:50:10.333 --> 00:50:11.333 align:center
แม่ง

00:50:18.958 --> 00:50:21.166 align:center
- ขอบคุณ
- อือ ขอบใจ

00:50:23.916 --> 00:50:25.750 align:center
- สวัสดีครับ แม่
- ไง สนุกไหม

00:50:25.833 --> 00:50:27.583 align:center
- สนุก
- สนุกเหรอ ดีจ้ะ

00:50:29.625 --> 00:50:31.208 align:center
- ว่ายังไง
- ไง หัวหน้า นี่ผมเอง

00:50:31.291 --> 00:50:33.583 align:center
ผมพยายามโทรหาเอลเลนหลายรอบแล้ว

00:50:33.666 --> 00:50:37.375 align:center
เธอไปทำภารกิจที่อาจมีอันตรายคนเดียว

00:50:37.458 --> 00:50:39.083 align:center
ผมไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน

00:50:39.166 --> 00:50:42.958 align:center
- คนเดียวเหรอ ให้ตายสิ แฮร์รี
- ผมรู้ว่านี่เป็นความรับผิดชอบผม

00:50:43.041 --> 00:50:45.625 align:center
แต่คุณช่วยสั่งแกะรอยมือถือเธอได้ไหม

00:50:47.125 --> 00:50:50.000 align:center
- นายกังวลเหรอ
- ผมกังวลตลอดแหละ หัวหน้า

00:50:51.791 --> 00:50:52.875 align:center
ได้ เดี๋ยวจัดการให้

00:51:01.500 --> 00:51:06.000 align:center
ทอม ฉันยังไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น สาบานเลย

00:51:11.458 --> 00:51:15.250 align:center
ทอม ฟังนะ ฉันจะปิดปากเงียบ ฉันสัญญา

00:51:15.333 --> 00:51:18.291 align:center
หมอนั่นก็เหมือนกัน
เดี๋ยวมันก็เลือดออกตายแล้ว เราโทษมันได้

00:51:18.375 --> 00:51:21.916 align:center
ขอร้องละ นี่มันไม่สมเป็นคุณเลย

00:51:22.541 --> 00:51:26.166 align:center
คุณเป็นคนดี ฉันสัญญาว่าจะหุบปาก ฉันสัญญา

00:51:26.250 --> 00:51:27.750 align:center
ผมไม่อยากทำแบบนี้เลย

00:51:27.833 --> 00:51:29.875 align:center
คุณไม่จำเป็นต้องทำ คุณยังไม่ได้ทำ

00:51:30.666 --> 00:51:32.833 align:center
ทอม คุณยังไม่ได้ทำ

00:51:32.916 --> 00:51:33.958 align:center
ขอโทษจริงๆ

00:51:34.041 --> 00:51:37.250 align:center
อย่า ไม่เป็นไรหรอก มันไม่พูด ฉันก็ไม่…

00:51:41.916 --> 00:51:42.916 align:center
เอลเลน

00:51:45.416 --> 00:51:46.833 align:center
บ้าฉิบ

00:51:48.500 --> 00:51:51.041 align:center
มานี่ ไหนดูซิ

00:52:03.166 --> 00:52:07.041 align:center
ทีนี้ก็ถือเจ้านี่ แบบนี้

00:52:09.625 --> 00:52:10.458 align:center
แบบนี้

00:52:10.541 --> 00:52:11.791 align:center
อย่า

00:52:11.875 --> 00:52:15.250 align:center
สะวาเร ทีนี้ก็เล็งไปที่เอลเลน

00:52:15.833 --> 00:52:17.500 align:center
แล้วยิงเธอซะ

00:52:18.333 --> 00:52:19.541 align:center
เล็ง

00:52:19.625 --> 00:52:23.041 align:center
สูงอีก แล้วเหนี่ยวไก

00:52:24.291 --> 00:52:25.666 align:center
เหนี่ยวไก

00:52:26.291 --> 00:52:29.250 align:center
- หนึ่ง สอง สาม
- ไม่

00:52:32.416 --> 00:52:35.375 align:center
- ทำไมไม่ยิงเองวะ
- เอาใหม่

00:52:35.875 --> 00:52:38.875 align:center
ฉันจะได้รู้ว่าแกไว้ใจได้ไง

00:52:38.958 --> 00:52:39.791 align:center
โอเค

00:52:39.875 --> 00:52:42.666 align:center
เอาใหม่ หนึ่ง สอง สาม

00:52:47.125 --> 00:52:48.208 align:center
ดี

00:53:01.916 --> 00:53:03.583 align:center
ศูนย์ปฏิบัติการตำรวจ

00:53:03.666 --> 00:53:07.000 align:center
ครับ ฮัลโหล สารวัตรทอม โวลเลอร์พูด

00:53:07.666 --> 00:53:09.333 align:center
มีตำรวจถูกฆ่า

00:53:09.416 --> 00:53:11.708 align:center
คนร้ายก็ด้วย ผมต้องยิงป้องกันตัว

00:53:11.791 --> 00:53:14.291 align:center
ผมอยู่ที่บ้านพักในนูร์มาร์กา

00:53:14.375 --> 00:53:16.208 align:center
จะส่งพิกัดไปให้เดี๋ยวนี้

00:53:18.166 --> 00:53:19.750 align:center
รีบส่งนิติเวชมาด้วย

00:53:41.083 --> 00:53:42.083 align:center
ไง แฮร์รี

00:53:43.291 --> 00:53:46.083 align:center
- โวลเลอร์มาทำอะไรที่นี่
- เขามาถึงที่เกิดเหตุคนแรก

00:53:46.166 --> 00:53:47.083 align:center
เอามันออกมา

00:53:47.166 --> 00:53:49.458 align:center
เรารู้ว่าคนร้ายนอนตายอยู่ข้างใน ไม่เป็นไร

00:53:49.541 --> 00:53:51.875 align:center
- อย่าเข้าไป
- เราต้องเอามันออกมา

00:53:51.958 --> 00:53:54.583 align:center
อย่าเข้าไป แฮร์รี อย่าเข้าไปเชียว

00:53:55.166 --> 00:53:56.166 align:center
แฮร์รี

00:54:57.458 --> 00:54:58.625 align:center
เสียใจด้วย แฮร์รี

00:55:00.875 --> 00:55:02.041 align:center
ฉันมาช้าไป

00:57:04.375 --> 00:57:05.666 align:center
จงลืมตาเสีย

00:57:07.125 --> 00:57:09.541 align:center
เพราะแบบแผนนั้นเรียบง่าย

00:57:11.708 --> 00:57:13.625 align:center
ดาวนำทางสีแดง

00:57:16.750 --> 00:57:18.958 align:center
กางเขนปีศาจห้าแฉก

00:57:20.083 --> 00:57:21.666 align:center
จะชี้ทางให้

00:57:27.250 --> 00:57:28.958 align:center
(โย เนสเบอ
ยอดนักสืบแฮร์รี โฮล)

00:57:29.041 --> 00:57:30.375 align:center
(ซีซั่นนี้)

00:57:30.458 --> 00:57:33.875 align:center
ฉันเข้าใจว่าเรื่องเอลเลนมันทำใจยาก
แต่ชีวิตต้องดำเนินต่อไป

00:57:33.958 --> 00:57:36.166 align:center
ฉันแก้ตัวแทนนายไปตลอดไม่ได้

00:57:36.250 --> 00:57:38.791 align:center
ถ้าฉันอนุญาตให้คุณสืบเรื่องโวลเลอร์

00:57:38.875 --> 00:57:40.333 align:center
คุณจะต้องสืบด้วยตัวเอง

00:57:42.916 --> 00:57:46.375 align:center
แฮร์รี เพิ่งมีคดีฆาตกรรมเข้ามา
ต้องให้นายทำ ห้ามเมาเด็ดขาด

00:57:46.458 --> 00:57:47.416 align:center
นี่ตำรวจ

00:57:47.500 --> 00:57:51.166 align:center
ลิสเบทหายตัวไป
อีก 11 วันจะถึงวันแสดงรอบปฐมทัศน์

00:57:51.958 --> 00:57:55.000 align:center
ยังไม่มีความคืบหน้าเลยเหรอ

00:57:55.083 --> 00:57:57.000 align:center
เจ้าหน้าที่สืบสวนมือดีของเรากำลังทำคดีอยู่

00:57:57.083 --> 00:57:58.750 align:center
นี่คือข้อความถึงพวกเรา

00:57:58.833 --> 00:58:02.125 align:center
มันอยากให้เรารู้ มันอยากให้คนชื่นชมมัน

00:58:02.208 --> 00:58:04.458 align:center
แต่ก็ไม่บอกอะไรเป็นชิ้นเป็นอัน

00:58:14.708 --> 00:58:18.250 align:center
แล้วถ้าฉันตกลงเข้าร่วมโครงการกับนายล่ะ

00:58:18.333 --> 00:58:21.750 align:center
นายจะต้องทำภารกิจคนเดียว
โดยไม่ถามอะไรทั้งนั้น

00:58:21.833 --> 00:58:23.708 align:center
แล้วก็ต้องตัดสายสัมพันธ์เก่าๆ ทิ้ง

00:58:23.791 --> 00:58:26.291 align:center
นั่นคือสิ่งที่เราทำ เอาขยะไปทิ้ง

00:58:26.916 --> 00:58:29.666 align:center
จงมา แล้วฉันจะนำทางให้

00:58:32.500 --> 00:58:37.000 align:center
(สร้างจากนิยายเรื่องฤกษ์งามยามเชือด
โดยโย เนสเบอ)

