WEBVTT

00:00:12.458 --> 00:00:15.708 align:center
-Helikopter 30, U05 konuşuyor.
-Helikopter 30 dinlemede.

00:00:15.791 --> 00:00:19.583 align:center
Geçen hafta kaçan araçla eşleşen
bir araba ihbarı aldık.

00:00:19.666 --> 00:00:23.041 align:center
Mavi Ford Taunus, plaka NV 34550.

00:00:23.125 --> 00:00:27.250 align:center
Bir dakika önce gözden kaybettik.
Kuzeye, Marienlyst'e doğru gidiyor.

00:00:27.333 --> 00:00:29.541 align:center
Arabanın yerini bulmaya çalışıyoruz.

00:00:29.625 --> 00:00:31.625 align:center
Anlaşıldı. Oraya gidiyoruz.

00:00:41.708 --> 00:00:42.708 align:center
Teşekkürler.

00:00:53.750 --> 00:00:54.833 align:center
Merhaba patron.

00:00:59.458 --> 00:01:00.416 align:center
Nerede?

00:01:00.500 --> 00:01:03.291 align:center
Marienlyst Caddesi'nden
doğuya doğru ilerliyor.

00:01:03.375 --> 00:01:04.958 align:center
Bizi gördü. Hızlandı.

00:01:10.625 --> 00:01:11.958 align:center
-Tom.
-Acelen mi var?

00:01:12.041 --> 00:01:14.750 align:center
Soygundaki manyak. Kaçtığı araba görülmüş.

00:01:14.833 --> 00:01:17.500 align:center
-Sonra görüşür müyüz?
-Seni ararım.

00:01:21.500 --> 00:01:24.250 align:center
-Harry!
-U05, 2. ve 3. bölgedeki tüm birimlere.

00:01:24.333 --> 00:01:29.416 align:center
Mavi Ford Taunus'a dikkat edin.
Plakası NV 34550.

00:01:29.500 --> 00:01:31.916 align:center
Bravo 41 konuşuyor. Bu vaka bizim.

00:01:41.625 --> 00:01:45.166 align:center
Bravo 42, 150 metre gerideyiz.
Majorstua kavşağına gidiyoruz.

00:01:58.333 --> 00:02:00.333 align:center
Sakin ol! Yavaş!

00:03:05.458 --> 00:03:06.583 align:center
BEŞ YIL SONRA

00:03:06.666 --> 00:03:07.958 align:center
Saat 10.00. Haberler.

00:03:08.041 --> 00:03:11.583 align:center
Polisin silah taşımasını isteyenlerin
sayısı gitgide artıyor.

00:03:11.666 --> 00:03:14.875 align:center
Oslo'da hiç olmadığı kadar
yasa dışı silah bulunuyor.

00:03:14.958 --> 00:03:19.791 align:center
Banliyölerdeki çete savaşları
şiddetini artıracak gibi.

00:03:19.875 --> 00:03:24.125 align:center
Diğer gündem başlıkları.
Oslo'da sıcak hava dalgası sürüyor.

00:03:24.208 --> 00:03:27.625 align:center
Sıcaklık dün 31 derecenin üzerine çıktı.

00:04:13.041 --> 00:04:14.583 align:center
-Helge?
-Evet?

00:04:15.125 --> 00:04:21.291 align:center
"En yüksek yetkiye sahip kişi kasayı açsın
ve parayı siyah çantaya koysun.

00:04:21.375 --> 00:04:22.750 align:center
30 saniyesi var.

00:04:22.833 --> 00:04:25.416 align:center
Yoksa bunu okuyan kişi vurulacak."

00:04:30.916 --> 00:04:32.083 align:center
-27.
-Evet.

00:04:32.166 --> 00:04:33.708 align:center
-26.
-Bekle.

00:04:36.625 --> 00:04:39.041 align:center
-20 saniye kaldı.
-Evet, bekle, şeyi…

00:04:41.625 --> 00:04:42.791 align:center
17.

00:04:43.375 --> 00:04:45.458 align:center
Yeşil bant Helge.

00:04:47.125 --> 00:04:48.916 align:center
Dur, bekle.

00:04:49.500 --> 00:04:50.333 align:center
Yedi.

00:04:51.583 --> 00:04:52.708 align:center
Beş.

00:04:57.500 --> 00:05:00.416 align:center
-İki saniye Helge!
-Tamam! Benim sadece…

00:05:07.625 --> 00:05:11.000 align:center
-Diğer kilidi bir açsam.
-İki saniye Helge!

00:05:11.083 --> 00:05:13.000 align:center
-İki saniye Helge!
-Evet, tamam!

00:05:24.041 --> 00:05:25.250 align:center
Al!

00:05:28.666 --> 00:05:30.583 align:center
Altı saniye gecikti.

00:05:55.791 --> 00:05:56.750 align:center
Harry?

00:06:01.791 --> 00:06:03.000 align:center
Harry?

00:06:06.250 --> 00:06:08.958 align:center
-Ne yapıyorsun yahu?
-Çalışıyorum patron.

00:06:11.333 --> 00:06:14.291 align:center
O soygunun üzerinden
beş yıldan fazla zaman geçti.

00:06:14.375 --> 00:06:15.333 align:center
Yani?

00:06:15.416 --> 00:06:19.000 align:center
O dosyayı tekrar açmanın kimseye,
hele sana hiçbir faydası yok.

00:06:20.000 --> 00:06:21.000 align:center
Peki.

00:06:22.375 --> 00:06:24.791 align:center
Ellen? Sosyal becerisi olan biri lazım.

00:06:26.000 --> 00:06:28.291 align:center
Hadi. Biyometri uzmanı geldi.

00:06:28.916 --> 00:06:31.500 align:center
Stockholm Adli Tıp'tan ödünç aldığımız.

00:06:31.583 --> 00:06:33.166 align:center
O işi sen halledecektin.

00:06:33.250 --> 00:06:35.416 align:center
-Ben mi?
-Sana söylemiştim.

00:06:35.500 --> 00:06:38.250 align:center
Hayır, şaka sanmıştım. Bende şey yok ki…

00:06:38.333 --> 00:06:41.458 align:center
Sosyal beceriler mi?
Liderlik yetenekleri mi?

00:06:42.041 --> 00:06:44.625 align:center
Artık kendine gel, tamam mı?

00:06:44.708 --> 00:06:47.541 align:center
Bir kez olsun
normal insanlarla muhatap ol.

00:06:49.125 --> 00:06:52.291 align:center
-Hadi.
-Merhaba Beate. Harry.

00:06:52.375 --> 00:06:54.500 align:center
-Lønn. Beate Lønn.
-Merhaba. Harry.

00:06:54.583 --> 00:06:56.916 align:center
-Ellen Gjelten.
-İsveçli misin?

00:06:58.083 --> 00:07:00.500 align:center
Evet. Şey…

00:07:01.041 --> 00:07:03.250 align:center
Bir sorun mu var?

00:07:03.958 --> 00:07:07.750 align:center
Hayır, İsveçlilere karşı
genel olarak bir garazım yok.

00:07:35.083 --> 00:07:37.041 align:center
Delta'ya mı girmeye çalışıyorsun?

00:07:39.166 --> 00:07:42.375 align:center
300 üzerinden 270 istiyorlar. Zor şartlar.

00:07:44.291 --> 00:07:47.000 align:center
-Bir şey gösterebilir miyim?
-Evet, lütfen.

00:07:47.083 --> 00:07:49.125 align:center
Tamam, deminki gibi dur.

00:07:51.666 --> 00:07:53.208 align:center
Evet, kötü oldu.

00:07:54.416 --> 00:07:56.833 align:center
Sağ bacağını geriye al, daha geniş dur.

00:07:58.208 --> 00:08:01.625 align:center
Biraz öne eğil ve omuzlarını gevşet.

00:08:03.416 --> 00:08:05.083 align:center
-Sakin ol.
-Evet.

00:08:06.291 --> 00:08:07.750 align:center
Nefesini kontrol et.

00:08:09.208 --> 00:08:12.625 align:center
Düşünme, hissetme.
Hedeften başka bir şey yok.

00:08:13.708 --> 00:08:14.916 align:center
Hedefin içine dal.

00:08:16.166 --> 00:08:18.375 align:center
Nefes al. Ateş.

00:08:19.166 --> 00:08:20.166 align:center
Ateş.

00:08:20.791 --> 00:08:21.791 align:center
Ateş.

00:08:22.458 --> 00:08:23.625 align:center
Ateş.

00:08:23.708 --> 00:08:25.166 align:center
Silahı indir.

00:08:27.166 --> 00:08:28.666 align:center
Bak. Yapabiliyorsun.

00:08:30.458 --> 00:08:32.083 align:center
Yardım gerekirse haber ver.

00:08:32.166 --> 00:08:33.875 align:center
TOM WAALER
POLİS ŞEFİ

00:08:35.750 --> 00:08:38.416 align:center
Bu Ceska Zbrojovka marka bir silah.

00:08:38.500 --> 00:08:43.000 align:center
Oslo'da çok nadir görülür
ama narkotik dün birini ele geçirdi.

00:08:43.083 --> 00:08:45.416 align:center
Doğuda bir garaj baskınında bulmuşlar.

00:08:46.291 --> 00:08:47.791 align:center
Sverre Olsen'e ait.

00:08:47.875 --> 00:08:51.166 align:center
Uyuşturucu sattığını biliyorduk,
silah da satıyormuş.

00:08:51.250 --> 00:08:53.333 align:center
Sicilinde de iki banka soygunu var.

00:08:54.291 --> 00:08:57.333 align:center
Yani banka soyguncusu Olsen mıydı sence?

00:08:57.416 --> 00:09:00.166 align:center
O soygundan önce
Oslo'da Ceska'yı duyan yoktu.

00:09:00.250 --> 00:09:01.875 align:center
Yani ya soyguncu Olsen

00:09:02.958 --> 00:09:05.500 align:center
ya da Ceska'yı satmış
ve soyguncuyu tanıyor.

00:09:05.583 --> 00:09:08.875 align:center
Evet. Galiba Olsen'ı bulmamız gerekecek.

00:09:08.958 --> 00:09:11.875 align:center
Ama sosyal becerisi iyi olan
biri lazımdı hani?

00:09:11.958 --> 00:09:13.083 align:center
Evet.

00:09:14.333 --> 00:09:15.541 align:center
Bak şimdi.

00:09:16.916 --> 00:09:20.916 align:center
Ses analiziyle tespit edilmemek için
onu konuşturuyor. Bak.

00:09:21.000 --> 00:09:23.083 align:center
Tepkisine bak. Ne diyor?

00:09:27.958 --> 00:09:32.750 align:center
Bana kalırsa onu vuracağını söylüyor,

00:09:33.250 --> 00:09:35.666 align:center
kadın da buna inanamıyor.

00:09:35.750 --> 00:09:38.250 align:center
Mantıksızdı. Parayı zaten almıştı.

00:09:38.333 --> 00:09:41.208 align:center
21 yıl yerine 12 yıl hapis cezası.

00:09:43.333 --> 00:09:44.666 align:center
Ne düşünüyorsun?

00:09:44.750 --> 00:09:47.625 align:center
Rapora göre…

00:09:47.708 --> 00:09:53.000 align:center
Civardaki birimler peşine düşmesin diye
öldürmeye hazır olduğunu göstermek istemiş

00:09:53.083 --> 00:09:54.916 align:center
ama Delta ekibini beklemiş…

00:09:55.958 --> 00:09:57.708 align:center
Raporu okudun mu yani?

00:09:58.791 --> 00:10:03.333 align:center
O zaman haberin vardır,
kovalamaca sırasında arabalarımızdan biri

00:10:03.916 --> 00:10:05.375 align:center
kaza geçirdi.

00:10:07.000 --> 00:10:10.166 align:center
Narkotikle koordine olun.
Olsen'ın garajına bakarım.

00:10:10.250 --> 00:10:13.708 align:center
Evet ama senin… Evet.

00:10:25.125 --> 00:10:27.083 align:center
Asansöre binsene. Hava sıcak.

00:10:27.791 --> 00:10:29.791 align:center
Merdivenleri acayip seviyorum.

00:10:36.833 --> 00:10:41.041 align:center
Hole 30 derece sıcakta
merdivenden aşağı koştu. Bir şey mi oldu?

00:10:41.125 --> 00:10:44.958 align:center
Dün silah ele geçirilince
Sverre Olsen hakkında bir ipucu bulmuş.

00:10:45.666 --> 00:10:49.958 align:center
Ama o iş narkotikte.
Neden bununla uğraşıyor ki?

00:10:50.041 --> 00:10:51.625 align:center
Bilmiyorum. Ona sor.

00:10:54.041 --> 00:10:55.750 align:center
Asla pes etmeyin beyler.

00:11:21.916 --> 00:11:22.916 align:center
Merhaba!

00:11:52.916 --> 00:11:54.500 align:center
-Selam.
-Merhaba.

00:11:55.000 --> 00:11:56.458 align:center
Aramışsın.

00:11:57.083 --> 00:12:00.291 align:center
Bugün terapistle randevum var.

00:12:00.375 --> 00:12:03.166 align:center
O yüzden akşam yemeğine
biraz geç kalacağım.

00:12:03.250 --> 00:12:05.541 align:center
Öyle mi? Olsun.

00:12:06.208 --> 00:12:07.958 align:center
Seni ne zaman görürüz?

00:12:08.041 --> 00:12:11.125 align:center
Siz yeseniz, ben sonra gelsem olur mu?

00:12:11.208 --> 00:12:14.958 align:center
Evet, olur tabii.
Bir şişe şarap alabilir misin?

00:12:16.458 --> 00:12:17.750 align:center
Evet.

00:12:18.583 --> 00:12:20.750 align:center
Emin misin? Yoksa…

00:12:20.833 --> 00:12:24.333 align:center
Yok, hayır.
Benim için de irade egzersizi olur.

00:12:25.083 --> 00:12:26.125 align:center
Teşekkürler.

00:12:27.041 --> 00:12:28.625 align:center
Seni seviyorum.

00:12:33.750 --> 00:12:35.291 align:center
Sen de beni seviyorsun.

00:12:37.916 --> 00:12:38.916 align:center
Hoşça kal.

00:12:39.708 --> 00:12:40.708 align:center
Güle güle.

00:12:56.875 --> 00:12:58.041 align:center
Burada mı?

00:12:59.083 --> 00:13:01.250 align:center
-Sverre mi?
-Evet.

00:13:02.750 --> 00:13:04.166 align:center
Başka nerede olacak?

00:13:05.041 --> 00:13:07.000 align:center
Diğer mekânda olabilir.

00:13:10.125 --> 00:13:11.666 align:center
Diğer mekân neresi?

00:13:16.083 --> 00:13:17.750 align:center
Siktir, yine polis.

00:13:25.625 --> 00:13:26.625 align:center
Arabayı durdur!

00:13:32.583 --> 00:13:33.541 align:center
Arabayı durdur.

00:13:35.333 --> 00:13:36.500 align:center
Arabayı durdur!

00:13:45.708 --> 00:13:48.000 align:center
Sverre Olsen'ın diğer mekânı nerede?

00:13:48.083 --> 00:13:51.708 align:center
Bir şey söyleme Roy.
Polis silah taşıyamaz.

00:13:51.791 --> 00:13:54.708 align:center
-Seni silahla tehdit edemez.
-Biliyorum, tamam mı?

00:13:54.791 --> 00:13:56.541 align:center
Söylemiyorum.

00:13:57.708 --> 00:14:00.833 align:center
Üç yüz nasıl?
Fazladan mal alınır, değil mi?

00:14:01.458 --> 00:14:03.666 align:center
Rüşvet vermesi de yasak.

00:14:04.708 --> 00:14:05.708 align:center
İyi.

00:14:07.041 --> 00:14:09.583 align:center
-Beş yüz?
-Kulakların duymuyor mu be?

00:14:10.833 --> 00:14:12.041 align:center
Kes şunu.

00:14:14.583 --> 00:14:15.666 align:center
Bin.

00:14:19.333 --> 00:14:22.541 align:center
Evet. Üzerimde 800 var.

00:14:28.166 --> 00:14:30.458 align:center
-Sverre Olsen.
-Hayır.

00:14:30.541 --> 00:14:31.750 align:center
Hayır.

00:14:33.541 --> 00:14:35.500 align:center
Schou Meydanı'nda, köprü altında.

00:14:37.625 --> 00:14:38.833 align:center
Alo!

00:14:39.416 --> 00:14:44.625 align:center
Çok haklısın. Rüşvet vermem yasak.
Hem sevgilime söz verdim, şarap alacağım.

00:15:05.125 --> 00:15:07.916 align:center
Selam. Birine mi baktın?

00:15:08.500 --> 00:15:10.916 align:center
-Sverre.
-Bugün burada değil.

00:15:11.500 --> 00:15:13.875 align:center
Ama çok iyi mallarım var.

00:15:14.791 --> 00:15:16.958 align:center
Gerek yok.

00:15:24.375 --> 00:15:26.666 align:center
-Beni arıyor. Ne yapacağım?
-Dinle.

00:15:26.750 --> 00:15:29.666 align:center
Nordmarka'da bir kulübemiz var,
konumu gönderirim.

00:15:29.750 --> 00:15:31.958 align:center
Beni dinle. Silahları aldılar.

00:15:32.708 --> 00:15:33.708 align:center
Para lazım.

00:15:33.791 --> 00:15:36.458 align:center
Silah işi bizde.
Sen o kulübede kalacaksın.

00:15:36.541 --> 00:15:39.625 align:center
Biz seni ülkeden çıkarana kadar
kimseyle konuşma.

00:15:39.708 --> 00:15:43.000 align:center
Daha fazlası lazım olunca
seni kurye olarak kullanırız.

00:15:43.083 --> 00:15:46.375 align:center
-Daha fazlası mı? Savaş mı başlayacak?
-Evet.

00:15:47.500 --> 00:15:51.500 align:center
-Kime karşı?
-Senin gibilere karşı.

00:16:04.458 --> 00:16:05.958 align:center
Fusiform gyrus.

00:16:07.000 --> 00:16:09.708 align:center
Beynin yüzleri tanıyan kısmı.

00:16:09.791 --> 00:16:11.666 align:center
Hep bununla mı yaşadın yani?

00:16:12.250 --> 00:16:14.833 align:center
Evet. Hepimizde fusiform gyrus var.

00:16:14.916 --> 00:16:16.541 align:center
Beynin içinde.

00:16:16.625 --> 00:16:20.000 align:center
Ama benimki biraz daha gelişmiş.

00:16:20.083 --> 00:16:25.583 align:center
Yani İsveç'in sabıka kayıtlarındaki
her yüzü tanıyabiliyor musun?

00:16:25.666 --> 00:16:27.541 align:center
Evet. Norveç'tekileri de.

00:16:28.916 --> 00:16:31.708 align:center
Gelmeden kayıtları istemiştim,
bir göz attım.

00:16:31.791 --> 00:16:34.791 align:center
Ama binlerce yüz eder!

00:16:34.875 --> 00:16:38.916 align:center
-Evet, biraz acayip galiba.
-Hayır!

00:16:39.000 --> 00:16:41.583 align:center
Harry Hole'yle çalışmak nasıl bir şey?

00:16:43.083 --> 00:16:44.125 align:center
Harry…

00:16:45.041 --> 00:16:49.958 align:center
Artık her şeyi öğrensen de olur.
Harry hakkında bazı söylentiler var.

00:16:50.041 --> 00:16:54.000 align:center
Kafayı bulup
kazada iş arkadaşını öldürdüğü,

00:16:54.083 --> 00:17:00.250 align:center
içmediğini kendine kanıtlamak için
iç cebinde bir şişe viski taşıdığı.

00:17:00.333 --> 00:17:04.250 align:center
Harry en iyisidir,
sadece diğer konularda pek başarılı değil.

00:17:04.333 --> 00:17:05.208 align:center
O…

00:17:07.000 --> 00:17:09.958 align:center
Diğerlerinin aksine
öne çıkmakla pek ilgilenmez.

00:17:10.791 --> 00:17:11.875 align:center
Merhaba Beate.

00:17:11.958 --> 00:17:14.875 align:center
-Merhaba.
-Geleceğini duymuştum.

00:17:14.958 --> 00:17:17.791 align:center
-İkimizin de buraya düşmesi ne tuhaf.
-Çok tuhaf.

00:17:19.208 --> 00:17:21.833 align:center
Demek tanışıyorsunuz.

00:17:22.500 --> 00:17:25.166 align:center
Öyle denebilir. Bugün ilk günün mü?

00:17:27.375 --> 00:17:30.041 align:center
İlk iş günü hep biraz sinir bozucudur.

00:17:32.333 --> 00:17:35.625 align:center
Bu arada Harry'yle
Sverre Olsen'ı araştırıyormuşsunuz.

00:17:35.708 --> 00:17:38.083 align:center
Evet, doğru. Neden ki?

00:17:38.166 --> 00:17:40.375 align:center
Yardıma ihtiyacın olursa haber ver.

00:17:40.458 --> 00:17:42.583 align:center
-Sağ ol, Harry'ye söylerim.
-Tamam.

00:17:43.250 --> 00:17:44.458 align:center
Görüşürüz.

00:17:48.208 --> 00:17:49.583 align:center
Onu nereden tanıyorsun?

00:17:49.666 --> 00:17:53.708 align:center
Polis akademisinde eğitmenimdi.

00:17:53.791 --> 00:17:56.625 align:center
Birkaç yıl önceydi.

00:17:57.833 --> 00:17:58.833 align:center
İyi misin?

00:17:59.416 --> 00:18:00.791 align:center
Evet.

00:18:00.875 --> 00:18:03.625 align:center
Ama galiba artık işe dönmem gerek.

00:18:03.708 --> 00:18:05.208 align:center
-Güle güle.
-Hoşça kal.

00:18:14.125 --> 00:18:15.583 align:center
Siktir!

00:18:48.041 --> 00:18:49.791 align:center
Bunu satın alabilsem bile

00:18:51.750 --> 00:18:54.083 align:center
umduğun kadar değerli değil.

00:18:55.125 --> 00:18:56.666 align:center
Ama elmas, değil mi?

00:18:57.166 --> 00:18:59.666 align:center
Evet, vasat kalitede.

00:18:59.750 --> 00:19:02.833 align:center
Kırmızı renk
kristalleşmemiş karbondan geliyor,

00:19:02.916 --> 00:19:05.416 align:center
yani yeterince berrak değil.

00:19:05.500 --> 00:19:07.458 align:center
-Ne kadar verebilirsin?
-Eh…

00:19:08.208 --> 00:19:10.666 align:center
Sertifikası yoktur herhâlde.

00:19:12.583 --> 00:19:16.041 align:center
Evet. Bana kanlı elmas gibi geldi.

00:19:16.625 --> 00:19:18.166 align:center
Alır mısın, almaz mısın?

00:19:18.916 --> 00:19:20.625 align:center
Hayır, alamam demiştim.

00:19:26.375 --> 00:19:27.541 align:center
STÅLE AUNE
PSİKOLOG

00:19:27.625 --> 00:19:31.125 align:center
Merhaba, benim adım Harry.
Ben bir alkoliğim.

00:19:31.916 --> 00:19:37.958 align:center
Bunu söylemek o kadar zor muydu da
oraya gitmeyi bıraktın?

00:19:40.291 --> 00:19:44.750 align:center
-Birçok kişide işe yarıyor ama…
-Sen buraya gelmeyi tercih ediyorsun.

00:19:46.125 --> 00:19:49.708 align:center
-Birlikte çalışıyoruz, yani…
-Neden şimdi?

00:19:50.375 --> 00:19:52.666 align:center
Uzun zamandır içmiyorsun, değil mi?

00:19:54.125 --> 00:19:56.833 align:center
Evet. Biriyle tanıştım.

00:19:57.750 --> 00:19:59.208 align:center
Biliyordum.

00:20:01.166 --> 00:20:04.708 align:center
Öyle pahalı bir şarabı
kendin için asla almazsın.

00:20:06.208 --> 00:20:09.750 align:center
Kapıdan içeri girdiğinde seni zor tanıdım.

00:20:10.625 --> 00:20:13.291 align:center
"Son derece normal,
mutlu biri gibi" dedim.

00:20:14.625 --> 00:20:17.166 align:center
Evet, emin adımlarla ilerlemek istiyorum.

00:20:19.666 --> 00:20:22.083 align:center
-Bunu mahvetmek istemiyorum.
-Tabii.

00:20:26.000 --> 00:20:32.333 align:center
Yine banka soygunu videolarına
baktığını duydum.

00:20:35.833 --> 00:20:40.458 align:center
Belki de davayı daha hızlı çözseydin

00:20:40.541 --> 00:20:42.625 align:center
kaza olmayacaktı,

00:20:43.208 --> 00:20:47.416 align:center
belki de Lars
hayatta olacaktı diye düşünüyorsun.

00:20:48.166 --> 00:20:50.333 align:center
Beş yıl oldu Harry.

00:20:51.625 --> 00:20:53.458 align:center
Önüne bakmalısın.

00:20:54.000 --> 00:20:57.041 align:center
Biriyle tanışmamın bununla ne ilgisi var?

00:20:57.125 --> 00:20:59.458 align:center
Bunu mahvetmek istemiyorum diyorsun.

00:21:00.125 --> 00:21:02.333 align:center
İşlerini mahveden şey ne oluyor?

00:21:03.541 --> 00:21:05.375 align:center
Kendinden nefret etmen.

00:21:06.833 --> 00:21:08.750 align:center
Sence bu yüzden mi içiyorum?

00:21:09.750 --> 00:21:11.291 align:center
Sen ne düşünüyorsun?

00:21:14.250 --> 00:21:18.208 align:center
Susadığımdan içiyorum
ve hep susamış oluyorum.

00:21:19.750 --> 00:21:25.875 align:center
Son içkimin üzerinden
iki yıl, üç ay, yedi gün geçti

00:21:25.958 --> 00:21:28.916 align:center
ama bunu almak için
dükkâna girdiğimde titriyordum.

00:21:29.000 --> 00:21:32.541 align:center
Cevabın bende olduğunu düşündüğünden
sonra da buraya mı geldin?

00:21:33.791 --> 00:21:38.875 align:center
Hayır, galiba demin söylediklerimi
kendimden duymak için buraya geldim.

00:21:38.958 --> 00:21:43.166 align:center
-Sizin amacınız bu değil mi?
-Tamam. İçim rahatladı.

00:21:46.208 --> 00:21:47.750 align:center
Beş dakikan kaldı.

00:21:47.833 --> 00:21:51.791 align:center
Sormak ya da söylemek istediğin
bir şey varsa…

00:22:01.833 --> 00:22:03.166 align:center
-Merhaba.
-Merhaba.

00:22:03.250 --> 00:22:05.958 align:center
-Çok yakışıklı olmuşsun.
-Selam.

00:22:07.291 --> 00:22:08.291 align:center
Oleg.

00:22:09.208 --> 00:22:10.416 align:center
Oleg, selam versene.

00:22:13.500 --> 00:22:14.958 align:center
-Evet.
-Bilmiyorum bunu…

00:22:15.041 --> 00:22:16.583 align:center
Evet, bunu içerim.

00:22:16.666 --> 00:22:19.458 align:center
-O eski oyunun adı neydi anne?
-Tetris.

00:22:19.541 --> 00:22:21.083 align:center
-Tetris miydi?
-Tetris.

00:22:21.166 --> 00:22:24.875 align:center
Rekorunun 17.559 puan olduğunu söyledim.

00:22:24.958 --> 00:22:27.250 align:center
Geçmek zor olmadı. 18.000 yaptım.

00:22:27.333 --> 00:22:30.708 align:center
-Sahalara döneceğim ufaklık.
-Göreceğiz ihtiyar.

00:22:33.375 --> 00:22:36.208 align:center
-Nasıl gidiyor?
-Hiçbir muhbir yerini bilmiyor.

00:22:36.291 --> 00:22:39.875 align:center
Narkotikten garaj görüntüsünü
göndermelerini istedim.

00:22:39.958 --> 00:22:43.875 align:center
Tanıyıp tanımadığını söylersin dedim
ama kalite o kadar düşük ki…

00:22:45.458 --> 00:22:46.666 align:center
Hüküm giymiş biri.

00:22:47.916 --> 00:22:51.333 align:center
Uyuşturucudan. Adı Kvinsvik gibi bir şey.

00:22:55.833 --> 00:22:58.333 align:center
Bu da hükümlü. Yine uyuşturucu.

00:22:59.208 --> 00:23:00.666 align:center
Tamam.

00:23:00.750 --> 00:23:05.583 align:center
Bu adamlar müşteri.
İçeride bir iki dakika kalıyorlar.

00:23:05.666 --> 00:23:09.375 align:center
Sverre Olsen'in yerini
muhtemelen bilmiyorlar.

00:23:09.458 --> 00:23:14.166 align:center
Bu adam 20 dakika içeride kalıyor.
O bir şey biliyor.

00:23:16.208 --> 00:23:17.666 align:center
Hayır, sanmıyorum.

00:23:18.666 --> 00:23:21.125 align:center
-Niyeymiş?
-Bilse söylerdi.

00:23:23.375 --> 00:23:24.750 align:center
Tanımadın mı?

00:23:28.041 --> 00:23:30.000 align:center
Eski sevgilime karşı daha sertti.

00:23:30.083 --> 00:23:34.541 align:center
Oleg'e Rosenborg forması almıştı,
Oleg takım değiştirdi.

00:23:34.625 --> 00:23:36.750 align:center
Molde'yi tutmaya başladı.

00:23:38.750 --> 00:23:41.458 align:center
Arkadaş edinmekte zorlanıyor, yani…

00:23:43.041 --> 00:23:44.833 align:center
Beni kaybetmekten korkuyor.

00:23:44.916 --> 00:23:49.833 align:center
Beni kabul etmek zorunda değil.
Eğer sen ve ben…

00:23:50.916 --> 00:23:52.541 align:center
Neysek?

00:23:55.333 --> 00:23:59.583 align:center
Sen ve ben bunu devam ettireceksek…

00:24:01.583 --> 00:24:07.583 align:center
…onun için kim olacağım ya da olmayacağıma
Oleg karar vermek zorunda, tamam mı?

00:24:09.041 --> 00:24:10.291 align:center
Tamam.

00:24:11.041 --> 00:24:14.291 align:center
Karakoldaki kızlar
senin için ne demişti, biliyor musun?

00:24:14.375 --> 00:24:16.833 align:center
Hayır ama bilmek de istemiyorum.

00:24:16.916 --> 00:24:21.125 align:center
"Harry Hole'ye kimse
tamamen sahip olamaz" demişlerdi.

00:24:21.750 --> 00:24:23.875 align:center
"Özgürlüğüne fazla düşkün."

00:24:26.333 --> 00:24:29.791 align:center
-Yani?
-Yani bununla ilgilenmiyorum.

00:24:30.875 --> 00:24:33.833 align:center
Her şeyini istiyorum yoksa bir anlamı yok.

00:24:34.958 --> 00:24:38.791 align:center
Sorun olacaksa şimdiden söyle.

00:24:51.666 --> 00:24:53.000 align:center
Bunu…

00:24:53.833 --> 00:24:54.916 align:center
Söyle.

00:24:56.208 --> 00:24:57.208 align:center
Evet…

00:24:59.208 --> 00:25:01.791 align:center
Tamam. Evet. Evet, geliyorum.

00:25:04.125 --> 00:25:08.125 align:center
Beate Lønn, Sverre Olsen'ın
garajından gelen görüntülerde

00:25:08.208 --> 00:25:09.750 align:center
Tom Waaler'i teşhis etti.

00:25:09.833 --> 00:25:11.625 align:center
Tom Waaler!

00:25:13.375 --> 00:25:15.291 align:center
Evet, Waaler ne diyor?

00:25:15.875 --> 00:25:20.000 align:center
Onunla konuşmadım.
İşte değil, telefonu da açmıyor.

00:25:21.208 --> 00:25:24.666 align:center
Seni alırım, onun evine gideriz.

00:25:29.250 --> 00:25:32.125 align:center
Bir şey dedi mi, ne kadar eminmiş?

00:25:33.083 --> 00:25:35.750 align:center
-Yüzde 70.
-Tamam.

00:25:35.833 --> 00:25:38.000 align:center
Bayağı spesifik biri.

00:25:38.083 --> 00:25:39.083 align:center
Evet, buyurun?

00:25:39.166 --> 00:25:41.916 align:center
Ben Ellen Gjelten. İçeri girebilir miyiz?

00:25:42.583 --> 00:25:45.333 align:center
Önemli mi? Bir şeyle uğraşıyorum.

00:25:45.416 --> 00:25:46.875 align:center
Beş dakikanı alır.

00:25:55.541 --> 00:25:57.875 align:center
Sonra görüşürüz. Kusura bakma.

00:25:57.958 --> 00:25:59.000 align:center
Merhaba.

00:26:08.000 --> 00:26:11.833 align:center
-Polis maaşı için hiç fena değil.
-İyi bir miras kaldı.

00:26:11.916 --> 00:26:13.375 align:center
Ne istiyorsunuz?

00:26:13.458 --> 00:26:16.333 align:center
Sverre Olsen'la görüşmüşsün.

00:26:17.208 --> 00:26:20.750 align:center
-Bu vaka narkotikte sanıyordum.
-Evet, doğru.

00:26:21.791 --> 00:26:25.416 align:center
Ama neden bize bundan bahsetmedin?

00:26:28.208 --> 00:26:30.541 align:center
-Bu ne böyle?
-Sensin.

00:26:31.750 --> 00:26:32.916 align:center
Ne?

00:26:33.000 --> 00:26:35.583 align:center
-Analizimize göre bu sensin.
-Ne analizi?

00:26:36.333 --> 00:26:39.583 align:center
Orada ne yapıyordun
ve neden bunu sır olarak sakladın?

00:26:39.666 --> 00:26:40.958 align:center
Ne yapıyorsunuz?

00:26:42.291 --> 00:26:44.125 align:center
Bu sen değil misin yani?

00:26:45.500 --> 00:26:49.791 align:center
Yüzde 90 hatalı sonuç veren
bir yüz tanıma yazılımından resimlerle

00:26:49.875 --> 00:26:52.458 align:center
buraya gelip meslektaşınızı suçluyorsunuz.

00:26:52.541 --> 00:26:55.708 align:center
Bunu yazılım bulmadı Tom.

00:26:55.791 --> 00:26:57.041 align:center
O zaman ne…

00:26:59.083 --> 00:27:03.333 align:center
Başkalarının görmediklerini gördüğüne
Beate Lønn sizi ikna mı etti yoksa?

00:27:03.416 --> 00:27:06.583 align:center
Başkalarının göremediği şeyleri
gerçekten de görüyor.

00:27:08.250 --> 00:27:12.666 align:center
İstediği gibi bitmeyen
bir ilişki yaşadığımızı da bilin.

00:27:14.208 --> 00:27:15.166 align:center
Öyle mi?

00:27:17.291 --> 00:27:20.458 align:center
Sence bu yüzden yalan mı söylüyor yani?

00:27:20.541 --> 00:27:22.375 align:center
Daha önce de oldu.

00:27:22.458 --> 00:27:26.541 align:center
O zaman bu görüntü alındığı sırada
nerede olduğuna bakacak olursak…

00:27:31.000 --> 00:27:34.166 align:center
Ya buradayım ya da işte, o kadar.

00:27:44.416 --> 00:27:46.500 align:center
Lucas ve diğerleri tatile mi gitti?

00:27:47.375 --> 00:27:48.375 align:center
Bilmiyorum.

00:27:51.083 --> 00:27:54.458 align:center
-O adam geri gelecek mi?
-Adını söyleyebilirsin.

00:27:56.291 --> 00:28:00.416 align:center
Bilmiyorum. Saate bağlı.

00:28:00.916 --> 00:28:04.125 align:center
-Ona anahtar verdin mi?
-Hayır.

00:28:04.791 --> 00:28:08.458 align:center
Burada uyumasını istemiyorum.
Evinde uyusun.

00:28:10.458 --> 00:28:11.500 align:center
Tamam.

00:28:12.916 --> 00:28:14.041 align:center
Oleg?

00:28:15.458 --> 00:28:18.416 align:center
-Sorun değil.
-Teşekkür ederim.

00:28:18.500 --> 00:28:20.333 align:center
O fotoğraftaki Waaler olmalı.

00:28:21.125 --> 00:28:26.291 align:center
Beate Lønn yalan söylüyor demiyorum
ama yüzde 70 mi? Üçte iki ihtimal.

00:28:28.250 --> 00:28:32.791 align:center
Bir de tabii ilişki yaşamışlarsa
aklında onun belirmesi tuhaf olmaz.

00:28:32.875 --> 00:28:36.958 align:center
Hayır ama Beate Lønn'e
Tom Waaler'den daha çok güveniyorum.

00:28:38.250 --> 00:28:40.416 align:center
Bu arada terapistle nasıl geçti?

00:28:40.500 --> 00:28:43.416 align:center
Aune bağlılık sorunum olduğunu düşünüyor.

00:28:43.500 --> 00:28:46.458 align:center
-Öyle mi dedi?
-Evet.

00:28:46.541 --> 00:28:48.791 align:center
Sebebi şeymiş…

00:28:49.458 --> 00:28:52.375 align:center
Çocukken annemi kaybettiğim

00:28:53.208 --> 00:28:59.333 align:center
ve ilk kız arkadaşım intihar ettiği için,
bir de tabii o trafik kazası var.

00:29:01.291 --> 00:29:04.250 align:center
O yüzden yalnız olmayı tercih ediyormuşum.

00:29:04.833 --> 00:29:07.875 align:center
Bir de kendimi uyuşturmayı seçiyormuşum.

00:29:10.125 --> 00:29:11.708 align:center
Psikolog zırvaları işte.

00:29:13.291 --> 00:29:17.833 align:center
Öf be Harry, bu işler böyle işte.
Gönül işleri. Lanet olsun.

00:29:17.916 --> 00:29:21.250 align:center
Bazen sarpa saracağına öyle inanıyorsun ki

00:29:21.333 --> 00:29:27.125 align:center
hemen duvara toslasam da bitse diye
ortalıkta dolaşıyorsun.

00:29:28.666 --> 00:29:30.250 align:center
Ayrıldınız mı?

00:29:33.833 --> 00:29:38.166 align:center
Başından beri dediğin gibi
pisliğin tekiymiş. Ben iyiyim ama…

00:29:38.250 --> 00:29:41.333 align:center
Ne yaptın? Yine sandalye mi fırlattın?

00:29:42.583 --> 00:29:47.458 align:center
Hayır, aslına bakarsan bu kez fırlatmadım,
gerçi bu sefer de hak etmişti.

00:29:49.000 --> 00:29:52.125 align:center
Neyse ki biz insanlar
böyle şeyleri atlatıyoruz.

00:29:52.208 --> 00:29:54.916 align:center
Her şeye rağmen hayatta kalıyoruz.

00:29:55.500 --> 00:29:56.750 align:center
Hayır, atlatmıyoruz.

00:29:57.750 --> 00:30:01.416 align:center
Sadece daha yavaş
ya da daha hızlı dağılıyoruz.

00:30:05.541 --> 00:30:07.083 align:center
Ne kadar dağılmışsın.

00:30:13.166 --> 00:30:18.291 align:center
Pazar gününe kadar Rakel Fauke'ye
onu sevdiğini en az üç kez göstereceksin.

00:30:18.375 --> 00:30:19.791 align:center
Olur mu?

00:30:20.583 --> 00:30:21.833 align:center
Provada bol şans.

00:30:22.666 --> 00:30:24.333 align:center
Evet, ben de seni seviyorum.

00:30:24.416 --> 00:30:25.583 align:center
-Hoşça kal.
-Güle güle.

00:30:25.666 --> 00:30:28.208 align:center
Üç kez Hole! Üç kez!

00:31:26.041 --> 00:31:28.750 align:center
SORUŞTURMA RAPORU
MAJORSTUA BANKA SOYGUNU

00:31:54.458 --> 00:31:56.625 align:center
Kendimi tanıtayım.

00:31:57.625 --> 00:32:01.541 align:center
Ben var olmamasını umduğun yaratığım.

00:32:02.166 --> 00:32:06.625 align:center
Uykuya daldığında
yatağının altından sürünerek çıkan benim.

00:32:07.250 --> 00:32:10.000 align:center
Göğsüne oturan,

00:32:10.083 --> 00:32:14.916 align:center
seni dizginleyip üzerine binen benim.

00:32:15.458 --> 00:32:18.625 align:center
Seni cehenneme kadar süren kişiyim.

00:32:28.625 --> 00:32:30.416 align:center
-Alo, patron. N'aber?
-Boris.

00:32:30.500 --> 00:32:32.750 align:center
Bir iki çeyreklik mal istiyorum.

00:32:33.958 --> 00:32:36.333 align:center
Kendi zulandan alamaz mısın?

00:32:36.875 --> 00:32:41.791 align:center
-Garajı bastılar, duymadın mı?
-Siktir. Ben nereden şeker bulacağım?

00:32:41.875 --> 00:32:46.875 align:center
Yok, yakında dönerim,
sen başka tedarikçi bulma.

00:32:47.583 --> 00:32:50.916 align:center
-Sana konum yollayacağım. Bir an önce gel.
-Tamam.

00:32:51.000 --> 00:32:54.041 align:center
Kimseye yerimi söyleme, tamam mı?

00:32:54.125 --> 00:32:56.500 align:center
Bu ne lan? Ormanın ortası bu!

00:32:57.458 --> 00:32:58.541 align:center
Para yanında mı?

00:32:58.625 --> 00:33:00.583 align:center
-Sonra öderim.
-Olmaz.

00:33:02.291 --> 00:33:03.458 align:center
Olmaz mı?

00:33:03.541 --> 00:33:07.125 align:center
Bunu bana sen öğrettin.
Parayı bulunca beni ararsın.

00:33:07.208 --> 00:33:09.000 align:center
Boris? Boris…

00:33:10.666 --> 00:33:12.250 align:center
Hay sikeyim!

00:33:22.000 --> 00:33:23.416 align:center
Geldiğin için sağ ol.

00:33:23.500 --> 00:33:24.958 align:center
Rica ederim.

00:33:25.041 --> 00:33:29.583 align:center
Hayır, biliyorum,
pek senlik bir yer değil.

00:33:30.166 --> 00:33:35.958 align:center
Ne, cumartesi günü park mı?
Bundan daha iyisi olamaz.

00:33:37.583 --> 00:33:39.125 align:center
İyi ki buradasın.

00:33:40.375 --> 00:33:43.750 align:center
-Dondurma isteyen var mı?
-Evet.

00:33:43.833 --> 00:33:46.458 align:center
-Ben alırım.
-Hayır. Ben alırım.

00:33:47.625 --> 00:33:51.875 align:center
Ben gidiyorum, siz de konuşmayı deneyin.

00:33:53.125 --> 00:33:54.791 align:center
İnsanlar konuşarak anlaşır.

00:33:58.208 --> 00:33:59.625 align:center
Adı Boris Koupich.

00:33:59.708 --> 00:34:06.208 align:center
Sverre Olsen'a uyuşturucu sattığını
narkotik olarak biliyoruz.

00:34:06.750 --> 00:34:10.083 align:center
Sana fotoğrafını gönderiyorum, tipini gör.

00:34:10.166 --> 00:34:13.083 align:center
Bana borcun olsun.

00:34:13.166 --> 00:34:16.791 align:center
Bir de fırlattığın sandalyenin
tamiri var tabii.

00:34:21.000 --> 00:34:23.791 align:center
Boris Koupich? Sverre Olsen nerede?

00:34:23.875 --> 00:34:27.041 align:center
Dur! Nerede olduğunu söyle.

00:34:32.541 --> 00:34:35.541 align:center
OYUNCU: OLEG_7
PUAN: 1457

00:34:39.750 --> 00:34:42.166 align:center
Annem neden "Senlik bir yer değil" dedi?

00:34:44.166 --> 00:34:46.750 align:center
Çok güneşli ve fazla gürültü.

00:34:47.791 --> 00:34:49.166 align:center
Çok fazla insan var.

00:34:58.291 --> 00:35:00.625 align:center
Dalış kulesini denedin mi?

00:35:05.083 --> 00:35:06.625 align:center
Yükseklik bana göre değil.

00:35:14.041 --> 00:35:15.375 align:center
Donup kalıyor musun?

00:35:18.333 --> 00:35:19.375 align:center
Ne?

00:35:21.166 --> 00:35:24.750 align:center
Hani atlamaya karar verirsin,
kenarda durursun

00:35:24.833 --> 00:35:27.708 align:center
ama hareket edemezsin ya.

00:35:28.333 --> 00:35:29.666 align:center
Sen ne anlarsın ki?

00:35:30.916 --> 00:35:32.625 align:center
Benim de donup kaldığım oldu.

00:35:34.833 --> 00:35:36.333 align:center
Atlamadan önce mi?

00:35:36.416 --> 00:35:39.750 align:center
Hayır, tam olarak öyle değil.

00:35:41.000 --> 00:35:43.125 align:center
Küçük kardeşimi kurtaracaktım.

00:35:48.833 --> 00:35:49.916 align:center
Nasıl?

00:35:52.708 --> 00:35:57.166 align:center
Herhâlde 12 yaşında falandım.
Asansöre biniyorduk.

00:35:58.875 --> 00:36:03.041 align:center
Asansör hareket edince
saçı duvarla asansör arasına sıkıştı.

00:36:05.000 --> 00:36:06.458 align:center
Sen de donup kaldın mı?

00:36:08.541 --> 00:36:09.625 align:center
Evet.

00:36:10.750 --> 00:36:12.291 align:center
Bir şey oldu mu?

00:36:13.541 --> 00:36:17.875 align:center
Olmadı, biraz saçı koptu ve…

00:36:17.958 --> 00:36:20.541 align:center
Evet, biraz da kanadı ama iyileşti.

00:36:21.833 --> 00:36:22.958 align:center
Ya sen?

00:36:27.000 --> 00:36:28.708 align:center
Asansöre binemiyorum.

00:36:29.416 --> 00:36:31.625 align:center
-Binemiyor musun?
-Binemiyorum.

00:36:36.041 --> 00:36:37.083 align:center
Baksana.

00:36:37.750 --> 00:36:42.958 align:center
10 metrelik platformdan atlarsan
ben de asansörle 10'uncu kata çıkacağım.

00:36:48.375 --> 00:36:49.500 align:center
Olmaz.

00:36:56.333 --> 00:36:59.208 align:center
-Söyle.
-Galiba Sverre Olsen'ın yerini biliyorum.

00:37:00.541 --> 00:37:04.875 align:center
Şimdi de Nordmarka'da
bir kulübenin konumu geldi.

00:37:06.541 --> 00:37:08.250 align:center
Geliyor musun?

00:37:09.416 --> 00:37:10.833 align:center
Evet, dur biraz, ben…

00:37:11.500 --> 00:37:15.250 align:center
Frogner Havuzu mu?
Demek bugünlük aile babası oldun!

00:37:15.333 --> 00:37:18.875 align:center
-Evet, ama şeyle konuşup…
-Hayır, bak canım.

00:37:18.958 --> 00:37:23.208 align:center
Bizim gibilerin yakaladığı
tek fırsatı kaçırma. Duydun mu beni?

00:37:23.291 --> 00:37:26.458 align:center
-Konuma ben bakarım.
-İyi ama beni dinle.

00:37:26.541 --> 00:37:30.833 align:center
-Sakın ama sakın…
-Çatışma yok, tutuklama yok.

00:37:30.916 --> 00:37:33.375 align:center
Boris doğru söylemiş mi diye bakacağım.

00:37:33.458 --> 00:37:36.958 align:center
Eğer Olsen oradaysa
silah taşıma yetkisi olanları çağırırım.

00:37:37.041 --> 00:37:39.666 align:center
-Evet, Delta'yı ara, sonra da beni.
-Tamam.

00:37:39.750 --> 00:37:41.541 align:center
-Öyle yaparım.
-İyi.

00:37:42.833 --> 00:37:44.708 align:center
-Al bakalım.
-Teşekkürler.

00:37:46.250 --> 00:37:48.750 align:center
E, ne konuştunuz?

00:37:50.041 --> 00:37:52.625 align:center
-Havadan.
-Havadan mı?

00:37:52.708 --> 00:37:55.375 align:center
-Evet, havanın bok gibi olmasından.
-Oleg.

00:37:55.958 --> 00:37:56.958 align:center
Pardon.

00:37:57.041 --> 00:37:58.291 align:center
Bok gibi ama.

00:38:14.625 --> 00:38:17.708 align:center
-Olsen?
-Acilen para lazım.

00:38:19.250 --> 00:38:22.333 align:center
-Yoksa her şeyi anlatırım.
-Kime?

00:38:23.375 --> 00:38:24.791 align:center
Tabii ki polise.

00:38:26.833 --> 00:38:29.416 align:center
Sana para vereceklerini mi sanıyorsun?

00:38:32.708 --> 00:38:33.958 align:center
Belki para vermezler.

00:38:37.208 --> 00:38:40.541 align:center
Ama cezamı birkaç aya indirirler.

00:38:43.375 --> 00:38:45.125 align:center
Belki de onlara anlatırım.

00:38:46.708 --> 00:38:48.041 align:center
Senin için kötü olur.

00:38:49.750 --> 00:38:52.208 align:center
Silah kaçakçılığından dört yıl yersin.

00:38:55.083 --> 00:38:56.291 align:center
Diğer şeylerden de.

00:39:00.083 --> 00:39:01.958 align:center
Düşüneceğim Olsen.

00:39:10.708 --> 00:39:13.833 align:center
Anne, ömrüm boyunca
ödlek olarak tanınmak istemiyorum.

00:39:13.916 --> 00:39:16.500 align:center
Yaz sonuna kadar yaparsın.

00:39:17.166 --> 00:39:19.958 align:center
Yaz bitmeden 10 metreden atlar, değil mi?

00:39:20.041 --> 00:39:22.083 align:center
Hayır, sanmıyorum.

00:39:24.375 --> 00:39:28.916 align:center
-Nasıl yani?
-Belki beş ama 10 olmaz.

00:39:29.000 --> 00:39:30.041 align:center
Nedenmiş?

00:39:31.000 --> 00:39:32.708 align:center
Yüksek diye.

00:39:33.291 --> 00:39:36.250 align:center
-Sen hiç 10 metreden atladın mı?
-Hayır, atlamadım.

00:39:38.208 --> 00:39:40.541 align:center
Yedi metreden ölüm dalışı yapmıştım.

00:39:42.416 --> 00:39:43.500 align:center
Cidden.

00:39:44.875 --> 00:39:46.958 align:center
-Ne zaman?
-Merhaba.

00:39:47.666 --> 00:39:49.791 align:center
Senin yaşındayken.

00:39:50.833 --> 00:39:53.333 align:center
Havuz kapandıktan sonra gizlice girdim.

00:39:53.416 --> 00:39:54.791 align:center
Niye?

00:39:54.875 --> 00:39:58.958 align:center
Korkup aşağı inince
bir de beni izleyenlerle uğraşmamak için.

00:40:01.250 --> 00:40:03.333 align:center
Hayır, sorun değil. Tamam.

00:40:04.791 --> 00:40:08.500 align:center
Eric'ti. Bir sözleşme konusunda
şu anda yardıma ihtiyacı varmış.

00:40:08.583 --> 00:40:12.750 align:center
Pazartesiye kadar teslim edilmeliymiş.
Şimdi gitmem lazım, olur mu?

00:40:13.458 --> 00:40:14.833 align:center
Tabii.

00:40:14.916 --> 00:40:17.791 align:center
-Yapacak bir şey bulursunuz.
-Bir şey buluruz.

00:40:17.875 --> 00:40:20.458 align:center
-Emin misin?
-Evet, hallederiz.

00:40:20.541 --> 00:40:21.541 align:center
Teşekkürler.

00:40:22.208 --> 00:40:25.791 align:center
Arkanı dön, dans et
Hopla, zıpla, atla

00:40:25.875 --> 00:40:31.375 align:center
Sana tüm iyi şeyleri diliyorum
Söylesene, daha ne istiyorsun?

00:40:31.458 --> 00:40:34.208 align:center
Tebrikler

00:40:37.041 --> 00:40:40.958 align:center
Emniyet müdürü yardımcılığını
bana teklif etti.

00:40:41.041 --> 00:40:42.250 align:center
Vay be. Tebrikler.

00:40:43.333 --> 00:40:46.125 align:center
Yeni kriminal birim şefi olarak
seni önereceğim.

00:40:46.708 --> 00:40:49.333 align:center
-Beni mi?
-Evet, sandalye kapmaca.

00:40:50.166 --> 00:40:53.583 align:center
-Evet, kriminal polis şefi.
-İşte geldi. Polis şefimiz.

00:40:53.666 --> 00:40:55.125 align:center
Mutlu yaşlar.

00:40:57.000 --> 00:40:59.041 align:center
-Merhaba.
-Merhaba.

00:41:00.000 --> 00:41:05.083 align:center
Neyse, senin departmanında
koltuğunu alabilecek kimse var mı?

00:41:05.166 --> 00:41:08.333 align:center
Tabii. Ellen Gjelten'in
liderlik becerileri muhteşem.

00:41:08.958 --> 00:41:13.541 align:center
İnsanlarla arası iyi, cesareti var
ve alışılmışın dışına çıkabiliyor.

00:41:14.125 --> 00:41:15.541 align:center
Ama…

00:41:15.625 --> 00:41:18.125 align:center
Tom Waaler en hırslısı.

00:41:18.208 --> 00:41:21.000 align:center
Hole'dan sonra en çok dava çözen o.

00:41:22.041 --> 00:41:23.583 align:center
Bana Waaler'den bahset.

00:41:24.666 --> 00:41:29.250 align:center
Narkotik, bir dava için
onu Brüksel'deki Interpol'den ödünç aldı.

00:41:29.333 --> 00:41:30.958 align:center
Bence burayı sevdi.

00:41:31.041 --> 00:41:35.208 align:center
Akademide yeterlilik eğitimini aldı
ve sonra bize transfer oldu.

00:41:35.291 --> 00:41:36.458 align:center
Zeki, sert.

00:41:36.541 --> 00:41:41.375 align:center
Sistemi biliyor, yolunu bulabiliyor.

00:41:41.458 --> 00:41:44.708 align:center
Peki sen Harry Hole'yi istemiyor musun?

00:41:46.791 --> 00:41:49.833 align:center
Hayır, yani Harry'yi seviyorum,
ondan değil ama…

00:41:49.916 --> 00:41:52.416 align:center
Onu tek bir yerde kullansak daha iyi.

00:41:53.250 --> 00:41:55.916 align:center
Kurallara her zaman uymuyor.

00:41:56.000 --> 00:42:00.333 align:center
-Yakalanmayacağımızdan emin misin?
-Yakalanmayız. Şuna bas.

00:42:31.250 --> 00:42:32.291 align:center
Siktir.

00:42:33.916 --> 00:42:36.125 align:center
Bu Lotus'u karakolda görmüştüm.

00:42:37.250 --> 00:42:40.000 align:center
Organize Suçlar. Isaksson, değil mi?

00:42:40.083 --> 00:42:43.791 align:center
Hafızan iyi Waaler. Burada ne yapıyorsun?

00:42:45.083 --> 00:42:46.583 align:center
Bir ihbar aldık.

00:42:46.666 --> 00:42:49.541 align:center
Bir adamı arıyoruz,
şurada bir kulübede olabilir.

00:42:50.166 --> 00:42:53.458 align:center
Yardım lazım mı?
Hep burada koşuyorum, buraları bilirim.

00:42:53.541 --> 00:42:57.958 align:center
Hayır, ihtimalleri eliyoruz.
Burada olması epey olası.

00:42:58.041 --> 00:43:00.250 align:center
-Peki.
-Taytın güzelmiş.

00:43:03.583 --> 00:43:04.875 align:center
Teşekkürler.

00:43:07.458 --> 00:43:09.666 align:center
Tamam, görüşürüz.

00:43:34.166 --> 00:43:35.666 align:center
Tamam.

00:43:41.000 --> 00:43:44.833 align:center
Yedi metre düşündüğümden daha yüksekmiş.

00:43:46.083 --> 00:43:50.125 align:center
-Yeterince derin olduğundan emin misin?
-Öğrenmenin tek bir yolu var.

00:44:02.208 --> 00:44:03.208 align:center
Derinmiş.

00:44:19.166 --> 00:44:21.166 align:center
Evet! Benimki daha iyiydi.

00:44:21.250 --> 00:44:26.041 align:center
Hayır, amaç daha fazla su sıçratmak.
Yani şampiyon benim.

00:44:26.708 --> 00:44:29.250 align:center
10 metreden atlarsan başka
ama o da seneye.

00:44:37.500 --> 00:44:38.708 align:center
Tamam.

00:44:40.791 --> 00:44:41.833 align:center
Tamam.

00:44:46.500 --> 00:44:47.666 align:center
Prens.

00:44:51.291 --> 00:44:52.375 align:center
Merhaba Sverre.

00:44:57.375 --> 00:44:58.500 align:center
Kahven var mı?

00:45:00.833 --> 00:45:02.666 align:center
Delta, ben Falkeid.

00:45:03.583 --> 00:45:04.500 align:center
Alo?

00:45:05.708 --> 00:45:09.041 align:center
-Umarım bana bir şey getirmişsindir.
-Hiç getirmez miyim?

00:45:22.666 --> 00:45:25.250 align:center
Bir dakika. Şöyle.

00:45:27.375 --> 00:45:28.458 align:center
İşte.

00:45:34.458 --> 00:45:36.708 align:center
Merhaba, Harry'ye ulaştınız. Söyleyin.

00:46:18.375 --> 00:46:19.541 align:center
Yapayım mı?

00:46:20.375 --> 00:46:24.666 align:center
Eh, bir çocuğa yenilmek istemem.

00:46:25.208 --> 00:46:29.375 align:center
Bunu seneye kadar ertelersen
sana 50 kron veririm.

00:46:33.375 --> 00:46:37.208 align:center
-100.
-Hayır, boş versene. Polis maaşı alıyorum.

00:46:52.416 --> 00:46:57.541 align:center
Üç saniye sonra arkamı döneceğim.
Şahidin yoksa sayılmaz, biliyorsun.

00:47:00.291 --> 00:47:02.875 align:center
Üç, iki,

00:47:04.375 --> 00:47:05.333 align:center
bir.

00:47:21.333 --> 00:47:24.541 align:center
Kaybettin! Şimdi asansöre bineceksin.

00:47:25.458 --> 00:47:26.666 align:center
Binerim.

00:47:27.291 --> 00:47:29.333 align:center
-Tanıklık edecek misin?
-Tabii.

00:47:29.916 --> 00:47:31.000 align:center
Söyle.

00:47:31.083 --> 00:47:33.750 align:center
Selam. İşimiz bitti. Siz ne yapıyorsunuz?

00:47:33.833 --> 00:47:36.166 align:center
-Balığa çıktık.
-Peki.

00:47:37.750 --> 00:47:40.333 align:center
-Birazdan gelirim.
-Tamam, işimiz bitmek üzere.

00:47:42.125 --> 00:47:45.166 align:center
Harika olmuş. Acayip iyisin.

00:47:45.791 --> 00:47:48.875 align:center
-Teşekkürler.
-Cumartesini mahvettim, kusura bakma.

00:47:48.958 --> 00:47:52.625 align:center
-Sana bir içki ısmarlayabilir miyim?
-Sorun değil. Başka zaman.

00:47:53.333 --> 00:47:54.708 align:center
Daha sonra.

00:47:58.291 --> 00:47:59.666 align:center
HARRY HOLE ARIYOR

00:48:20.250 --> 00:48:23.041 align:center
Merhaba, Ellen'a ulaştınız. Söyleyin.

00:48:30.916 --> 00:48:32.166 align:center
Pekâlâ.

00:48:40.750 --> 00:48:42.250 align:center
Bu şarkının adı ne?

00:48:43.166 --> 00:48:46.750 align:center
Ramones, "I Wanna Be Sedated."

00:48:48.291 --> 00:48:50.250 align:center
-Duymuş muydun?
-Hayır.

00:48:50.916 --> 00:48:53.416 align:center
Merhaba, Ellen'a ulaştınız…

00:48:55.375 --> 00:48:56.833 align:center
Anneme ne diyeceksin?

00:49:00.333 --> 00:49:02.041 align:center
Hiç balık tutamadığımızı.

00:49:03.000 --> 00:49:05.625 align:center
-Bu yalan olur.
-Öyle mi?

00:49:06.458 --> 00:49:07.875 align:center
Balık tuttun mu ki?

00:49:11.250 --> 00:49:13.750 align:center
Merhaba, Ellen'a ulaştınız…

00:49:34.500 --> 00:49:36.000 align:center
Hayır, hayır…

00:49:51.750 --> 00:49:55.083 align:center
Tom, ne yapıyorsun?

00:50:00.875 --> 00:50:03.166 align:center
Tom, ne yapıyorsun?

00:50:04.708 --> 00:50:07.416 align:center
-Konuş benimle.
-Ormanda ne yapıyordun?

00:50:10.333 --> 00:50:11.333 align:center
Siktir!

00:50:18.958 --> 00:50:21.166 align:center
-Teşekkürler.
-Ben teşekkür ederim.

00:50:23.875 --> 00:50:25.750 align:center
-Anne.
-Merhaba! Eğlendiniz mi?

00:50:25.833 --> 00:50:27.583 align:center
-Evet.
-Öyle mi? İyi.

00:50:29.625 --> 00:50:31.291 align:center
-Evet?
-Patron, benim.

00:50:31.375 --> 00:50:33.583 align:center
Ellen'ı birkaç kez aramaya çalıştım.

00:50:33.666 --> 00:50:37.375 align:center
Tek başına,
tehlikeli olabilecek bir görevde.

00:50:37.458 --> 00:50:39.083 align:center
Nerede bilmiyorum.

00:50:39.166 --> 00:50:42.958 align:center
-Tek başına mı? Tanrı aşkına Harry…
-Evet, benim sorumluluğum.

00:50:43.041 --> 00:50:45.750 align:center
Telefonunu takip etmeme
izin verebilir misin?

00:50:47.125 --> 00:50:50.000 align:center
-Endişeli misin?
-Ben hep endişeliyim patron.

00:50:51.791 --> 00:50:53.041 align:center
Tamam, hallederim.

00:51:01.500 --> 00:51:06.000 align:center
Tom, henüz bir şey olmadı. Yemin ederim.

00:51:11.458 --> 00:51:15.250 align:center
Tom, beni dinle.
Kimseye bir şey söylemem, söz.

00:51:15.333 --> 00:51:18.291 align:center
O da konuşmaz.
Kan kaybından ölecek. Onu suçlarız.

00:51:18.375 --> 00:51:22.458 align:center
Sen böyle biri değilsin.
Lütfen, bu sen değilsin.

00:51:22.541 --> 00:51:26.166 align:center
Sen iyi bir adamsın.
Çenemi kapalı tutacağım, söz veriyorum.

00:51:26.250 --> 00:51:27.750 align:center
Bunu yapmak istemiyorum.

00:51:27.833 --> 00:51:30.041 align:center
Yapmana gerek yok. Henüz yapmadın da.

00:51:30.666 --> 00:51:32.833 align:center
Tom, henüz yapmadın.

00:51:32.916 --> 00:51:33.958 align:center
Çok üzgünüm.

00:51:34.041 --> 00:51:37.000 align:center
Hayır, yok bir şey.
O bir şey söylemeyecek, ben de…

00:51:41.916 --> 00:51:42.916 align:center
Ellen.

00:51:45.416 --> 00:51:46.833 align:center
Kahretsin.

00:51:48.500 --> 00:51:51.041 align:center
Gel. Bir bakayım.

00:52:03.166 --> 00:52:07.041 align:center
Şimdi sen tutacaksın. Böyle.

00:52:09.625 --> 00:52:11.791 align:center
-Böyle.
-Hayır!

00:52:11.875 --> 00:52:15.250 align:center
Sverre, şimdi silahı Ellen'a doğrult.

00:52:15.833 --> 00:52:17.500 align:center
Sonra da onu vur.

00:52:18.333 --> 00:52:19.541 align:center
Nişan alalım.

00:52:19.625 --> 00:52:23.041 align:center
Biraz daha yukarı. Sonra tetiği çek.

00:52:24.291 --> 00:52:25.666 align:center
Çek şu tetiği.

00:52:26.291 --> 00:52:29.125 align:center
-Bir, iki, üç.
-Hayır.

00:52:32.416 --> 00:52:35.375 align:center
-Sen yapsan olmaz mı?
-Tekrar dene.

00:52:35.875 --> 00:52:38.875 align:center
Sana güvenebileceğimi bileyim, tamam mı?

00:52:38.958 --> 00:52:42.666 align:center
-Tamam.
-Bir daha. Bir, iki…

00:52:47.125 --> 00:52:48.208 align:center
Güzel.

00:53:01.916 --> 00:53:03.583 align:center
Polis Operasyon Merkezi.

00:53:03.666 --> 00:53:07.000 align:center
Evet, alo? Ben Başkomiser Tom Waaler.

00:53:07.666 --> 00:53:11.708 align:center
Bir meslektaşım öldürüldü.
Faili de vurmak zorunda kaldım.

00:53:11.791 --> 00:53:16.208 align:center
Nordmarka'da bir kulübedeyim.
Koordinatları yolluyorum.

00:53:18.166 --> 00:53:20.166 align:center
Adli tıp ekibine ihtiyacımız var.

00:53:41.083 --> 00:53:42.083 align:center
Harry.

00:53:43.291 --> 00:53:46.083 align:center
-Waaler'in burada ne işi var?
-İlk o gelmiş.

00:53:46.166 --> 00:53:49.458 align:center
-Gönder şunu.
-Fail içeride ölü yatıyor.

00:53:49.541 --> 00:53:51.875 align:center
-İçeri girme.
-Onu çıkarmanız gerekiyor!

00:53:51.958 --> 00:53:54.583 align:center
Girme Harry. Bırak diyorum.

00:53:55.166 --> 00:53:56.166 align:center
Harry…

00:54:57.416 --> 00:54:58.791 align:center
Üzgünüm Harry.

00:55:00.875 --> 00:55:02.250 align:center
Çok geç kaldım.

00:57:04.375 --> 00:57:05.666 align:center
Gözlerinizi açın.

00:57:07.125 --> 00:57:09.541 align:center
Basit bir kalıp bu.

00:57:11.708 --> 00:57:13.750 align:center
Kırmızı bir kılavuz yıldız.

00:57:16.750 --> 00:57:21.791 align:center
Beş köşeli şeytan haçı, yolu gösterecek.

00:57:29.041 --> 00:57:30.375 align:center
BU SEZON…

00:57:30.458 --> 00:57:33.875 align:center
Ellen'la yaşadıkların zordu
ama hayatına devam etmelisin.

00:57:33.958 --> 00:57:36.166 align:center
Seni daha fazla idare edemem.

00:57:36.250 --> 00:57:40.333 align:center
Sana Waaler'i araştırma yetkisi verirsem
bunu tek başına yapacaksın.

00:57:42.916 --> 00:57:46.333 align:center
Harry, bir cinayet işlendi.
İşe gelmelisin, ayık olarak.

00:57:46.416 --> 00:57:47.416 align:center
Polis.

00:57:47.500 --> 00:57:51.166 align:center
Lisbeth kayıp. Prömiyer 11 gün sonra.

00:57:51.958 --> 00:57:55.000 align:center
Bir adım bile ilerleyemediniz mi?

00:57:55.083 --> 00:57:57.000 align:center
Vaka en iyi dedektiflerimde.

00:57:57.083 --> 00:57:58.750 align:center
Bu bizim için.

00:57:58.833 --> 00:58:02.125 align:center
Bilmemizi istiyor,
ona hayran olalım istiyor.

00:58:02.208 --> 00:58:04.541 align:center
Ama bize somut bir şey de vermiyor.

00:58:14.708 --> 00:58:18.250 align:center
Projene katılmayı kabul edersem ne olacak?

00:58:18.333 --> 00:58:21.750 align:center
Soru sormadan,
tek başına görevini yaparsın.

00:58:21.833 --> 00:58:23.708 align:center
Bir şeyleri feda etmen gerekir.

00:58:23.791 --> 00:58:26.291 align:center
Bizim işimiz bu. Çöpü çıkarmak.

00:58:26.916 --> 00:58:29.666 align:center
Gel, yolu göstereyim.

00:58:32.500 --> 00:58:37.000 align:center
JO NESBØ'NÜN ŞEYTAN YILDIZI ROMANINDAN

00:59:53.625 --> 00:59:58.583 align:center
Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar
OMANINDAN

