WEBVTT

00:12.458 --> 00:15.708
- เฮลิ 30 นี่ยู 05
- เฮลิ 30 ตอบ

00:15.791 --> 00:19.583
เราได้รับแจ้งว่าเจอรถที่ลักษณะตรงกับ
รถที่คนร้ายใช้หลบหนีเมื่อสัปดาห์ก่อน

00:19.666 --> 00:23.041
ฟอร์ด เทานุสสีน้ำเงิน
เลขทะเบียน โนเวมเบอร์ วิกเตอร์ 34550

00:23.125 --> 00:25.500
คลาดสายตาไปเมื่อนาทีก่อน

00:25.583 --> 00:27.250
ตอนกำลังขึ้นเหนือไปทางมาริเอนลิสต์

00:27.333 --> 00:29.541
เรากำลังตามหาอยู่

00:29.625 --> 00:31.208
รับทราบ กำลังไป

00:41.708 --> 00:42.708
ขอบใจ

00:53.750 --> 00:54.750
ไง หัวหน้า

00:59.541 --> 01:00.458
ที่ไหน

01:00.541 --> 01:03.333
เฮลิ 30 รถมุ่งหน้าไปทางตะวันออก
ตามถนนมาริเอนลิสต์

01:03.416 --> 01:05.625
คิดว่าคงเห็นเราแล้ว มันกำลังเร่งความเร็ว

01:10.625 --> 01:11.958
- ไง ทอม
- จะรีบไปไหน

01:12.041 --> 01:14.750
ไอ้บ้าที่ปล้นธนาคาร เจอรถของมันแล้ว

01:14.833 --> 01:16.583
งั้นจบเรื่องแล้วเจอกันนะ

01:16.666 --> 01:17.500
เดี๋ยวโทรหา

01:21.500 --> 01:24.250
- แฮร์รี รอด้วย
- ยู 05 เรียกทุกหน่วยในพื้นที่ 2 และ 3

01:24.333 --> 01:29.416
มองหารถฟอร์ด เทานุสสีน้ำเงิน
เลขทะเบียน โนเวมเบอร์ วิกเตอร์ 34550

01:29.500 --> 01:31.916
บราโว่ 41 ตอบ เราเป็นเจ้าของคดี กำลังไป

01:41.625 --> 01:45.166
บราโว่ 42 เราตามหลังอยู่ 150 เมตร
กำลังไปทางแยกมายอร์สตัว

01:58.333 --> 02:00.333
ช้าหน่อย ขับช้าๆ หน่อย

03:00.791 --> 03:04.458
(โย เนสเบอ
ยอดนักสืบแฮร์รี โฮล)

03:05.916 --> 03:08.000
ขณะนี้เวลาสิบนาฬิกา ต่อไปคือข่าว

03:08.083 --> 03:11.541
หลายฝ่ายได้ออกมาเรียกร้องให้ตำรวจพกปืน

03:11.625 --> 03:14.875
เนื่องจากตอนนี้
ออสโลมีอาวุธผิดกฎหมายมากกว่าแต่ก่อน

03:14.958 --> 03:19.791
และดูเหมือนว่าความขัดแย้งระหว่างแก๊ง
จะยิ่งทวีความรุนแรงในเขตชานเมือง

03:19.875 --> 03:24.125
ข่าวต่อไป คลื่นความร้อนยังคงปกคลุมออสโล

03:24.208 --> 03:27.625
เมื่อวานนี้อุณหภูมิพุ่งสูงเกิน 31 องศา

04:13.083 --> 04:14.583
- เฮลเก
- ว่ายังไง

04:15.166 --> 04:18.541
"ให้คนที่มีตำแหน่งสูงสุดเปิดห้องนิรภัย

04:18.625 --> 04:22.750
แล้วเอาเงินใส่กระเป๋าสีดำภายใน 30 วินาที

04:22.833 --> 04:26.166
ถ้าใช้เวลานานกว่านั้น
คนที่อ่านข้อความนี้จะถูกยิง"

04:30.916 --> 04:32.083
- ยี่สิบเจ็ด
- รู้แล้ว

04:32.166 --> 04:33.708
- ยี่สิบหก
- รอเดี๋ยว

04:36.625 --> 04:39.041
- เหลือ 20 วิแล้ว
- รู้แล้ว รอเดี๋ยว ผมต้อง…

04:41.625 --> 04:42.791
สิบเจ็ด

04:43.375 --> 04:45.458
ดอกที่ติดเทปสีเขียว เฮลเก

04:47.125 --> 04:48.916
รอเดี๋ยว

04:49.500 --> 04:50.333
เจ็ด

04:51.583 --> 04:52.708
ห้า

04:57.500 --> 05:00.416
- สอง เฮลเก
- โอเค ฟังนะ ผมต้อง…

05:07.625 --> 05:11.000
- ผมต้องเปิดล็อกอีกตัว
- สอง เฮลเก

05:11.083 --> 05:13.000
- สอง เฮลเก
- โอเค

05:24.041 --> 05:25.125
นี่

05:28.666 --> 05:30.583
ช้าไปหกวินาที

05:55.791 --> 05:56.750
แฮร์รี

06:01.791 --> 06:02.875
แฮร์รี

06:06.250 --> 06:08.750
- ทำบ้าอะไรของนาย
- งานไง หัวหน้า

06:11.333 --> 06:14.375
คดีปล้นธนาคารนี่มันผ่านมาตั้งห้าปีแล้ว

06:14.458 --> 06:15.291
อือ แล้วไง

06:15.375 --> 06:19.000
รื้อคดีไปก็ไม่มีใครได้อะไรขึ้นมา โดยเฉพาะนาย

06:20.000 --> 06:21.000
โอเค

06:22.375 --> 06:24.791
เอลเลน ผมต้องการคนที่มีทักษะด้านคน

06:26.125 --> 06:28.291
มานี่เลย ผู้เชี่ยวชาญ
ด้านตรวจพิสูจน์บุคคลมาถึงแล้ว

06:28.916 --> 06:31.500
คนที่ยืมตัวมาจากแผนกนิติเวชในสตอกโฮล์มน่ะ

06:31.583 --> 06:33.166
ที่จริงนายต้องเป็นคนดูแลนะ

06:33.250 --> 06:35.416
- ผมเหรอ
- ก็บอกไปแล้วไง

06:35.500 --> 06:38.250
ไม่ ผมนึกว่าล้อเล่น ผมไม่มี…

06:38.333 --> 06:41.458
ทักษะด้านคน ทักษะการเข้าสังคม ภาวะผู้นำ

06:42.041 --> 06:44.625
นายช่วยตั้งใจหน่อยได้ไหม

06:44.708 --> 06:47.541
พยายามคุยกับคนปกติบ้าง

06:49.125 --> 06:52.291
- ไปกัน
- ไง เบอาเต นี่แฮร์รี

06:52.375 --> 06:54.500
- เลินน์ เบอาเต เลินน์
- สวัสดี แฮร์รี

06:54.583 --> 06:56.791
- เอลเลน เยลเท็น
- คนสวีเดนเหรอ

06:58.083 --> 07:00.500
ค่ะ เอ่อ

07:01.041 --> 07:03.250
มัน… มีปัญหาอะไรหรือเปล่า

07:03.833 --> 07:07.625
เปล่า ผมไม่มีปัญหาอะไรกับคนสวีเดนโดยทั่วไป

07:33.625 --> 07:34.458
ไง

07:35.083 --> 07:37.458
- จะสอบเข้าหน่วยเดลต้าใช่ไหม
- อือ

07:39.166 --> 07:42.375
เกณฑ์คือ 270 เต็ม 300 ยากนะ

07:44.333 --> 07:45.875
นี่ ขอแนะนำอะไรหน่อยได้ไหม

07:45.958 --> 07:47.000
ได้ครับ

07:47.083 --> 07:49.125
โอเค ยืนแบบเมื่อกี้ซิ

07:51.666 --> 07:53.208
ตั้งท่าได้ห่วยมาก

07:54.416 --> 07:56.833
เอาขาขวามาข้างหลัง แยกขาอีก

07:58.291 --> 08:01.791
เอนตัวไปข้างหน้าเล็กน้อย อย่าเกร็งไหล่

08:03.416 --> 08:05.083
- อย่าเกร็ง
- ครับ

08:06.291 --> 08:07.541
ควบคุมลมหายใจ

08:09.208 --> 08:12.625
ห้ามคิด ห้ามรู้สึกอะไร สนใจแต่เป้าหมาย

08:13.791 --> 08:15.500
ดำดิ่งลงไปในเป้าหมาย

08:16.208 --> 08:18.375
หายใจ ยิง

08:19.166 --> 08:20.083
ยิง

08:20.791 --> 08:21.791
ยิง

08:22.458 --> 08:23.625
ยิง

08:23.708 --> 08:25.166
เอาปืนลง

08:27.166 --> 08:28.666
เห็นไหม นายทำได้

08:30.583 --> 08:32.083
มีอะไรให้ช่วยก็บอกได้

08:32.166 --> 08:33.875
(ทอม โวลเลอร์
สารวัตร)

08:35.750 --> 08:38.416
นั่นปืนเชสกา ซโบรยอฟกา

08:38.500 --> 08:42.916
ในออสโลหายาก
แต่ป.ป.ส.ยึดได้กระบอกหนึ่งเมื่อวาน

08:43.000 --> 08:46.208
เจอตอนบุกค้นอู่แต่งรถทางฝั่งตะวันออก

08:46.291 --> 08:47.791
เจ้าของคือสะวาเร โอลเซ็น

08:47.875 --> 08:50.958
เรารู้ว่าหมอนี่ค้ายา แต่ดูท่ามันจะค้าอาวุธด้วย

08:51.041 --> 08:53.166
แถมมีประวัติปล้นธนาคารสองครั้ง

08:54.291 --> 08:57.333
คุณก็เลยคิดว่า
โอลเซ็นคือโจรปล้นธนาคารนี่น่ะเหรอ

08:57.416 --> 09:00.166
ก่อนการปล้นครั้งนั้น
ไม่เคยมีข่าวว่ามีเชสกาในออสโล

09:00.250 --> 09:02.458
ดังนั้น ถ้าโอลเซ็นไม่ได้เป็นโจร

09:03.125 --> 09:05.500
มันก็ต้องเป็นคนขายเชสกาให้
และรู้ว่าโจรเป็นใคร

09:05.583 --> 09:08.875
โอเค เราคงต้องหาโอลเซ็นให้เจอ

09:08.958 --> 09:11.416
แต่คุณบอกว่าต้องการคนที่มีทักษะด้านคนนี่

09:12.041 --> 09:14.250
ใช่ เอ่อ

09:14.333 --> 09:15.458
นี่

09:16.916 --> 09:20.916
มันให้เธอเป็นคนพูด เราจะได้หาตัวมัน
จากการวิเคราะห์เสียงไม่ได้ ดูสิ

09:21.000 --> 09:23.083
ดูท่าทางของเธอสิ มันพูดว่าอะไร

09:27.958 --> 09:32.666
สำหรับฉัน ดูเหมือนมันบอกว่ามันกำลังจะยิงเธอ

09:33.250 --> 09:35.666
ส่วนเธอดูไม่อยากเชื่อ

09:35.750 --> 09:38.291
ไม่มีเหตุผลเลย มันได้เงินแล้ว
จะหนีไปเฉยๆ ก็ได้

09:38.375 --> 09:41.000
แล้วก็จะติดคุกแค่ 12 ปี แทนที่จะเป็น 21 ปี

09:43.333 --> 09:44.666
คิดว่ายังไง

09:44.750 --> 09:47.375
ข้อสันนิษฐานในรายงานคือ

09:47.875 --> 09:50.041
มันอยากแสดงให้เห็นว่ามันพร้อมฆ่าคน

09:50.125 --> 09:53.000
ตำรวจในพื้นที่จะได้ไม่ไล่ตามมัน

09:53.083 --> 09:54.916
แต่รอให้ทีมเดลต้า…

09:55.958 --> 09:57.708
คุณอ่านรายงานแล้วเหรอ

09:58.791 --> 10:03.333
งั้นคุณคงรู้ว่าระหว่างการขับรถไล่ล่า
มีรถตำรวจคันหนึ่ง…

10:03.916 --> 10:05.375
คว่ำ

10:07.000 --> 10:10.166
โอเค ประสานงานกับป.ป.ส.
ผมจะไปดูอู่ของสะวาเร โอลเซ็น

10:10.250 --> 10:13.708
เอ่อ ได้ แต่คุณต้อง… โอเค

10:25.083 --> 10:27.083
ไม่ลงลิฟต์เหรอ ร้อนจะตาย

10:27.791 --> 10:29.791
พอดีฉันโคตรชอบบันไดเลยว่ะ

10:36.833 --> 10:41.041
โฮลวิ่งลงบันไดทั้งๆ ที่ร้อนตั้ง 30 องศา
มีเรื่องอะไรหรือเปล่า

10:41.125 --> 10:45.666
เขาได้เบาะแสเกี่ยวกับสะวาเร โอลเซ็น
หลังการยึดอาวุธเมื่อวาน

10:45.750 --> 10:49.958
แต่ป.ป.ส.เป็นคนจัดการนี่ เขาไปยุ่งอะไรด้วย

10:50.041 --> 10:51.625
จะไปรู้เหรอ ถามมันสิ

10:54.125 --> 10:56.333
อย่ายอมแพ้ละ หนุ่มๆ

11:14.125 --> 11:16.458
(พิกเมเลียน
ลิสเบท บาร์ลี)

11:21.916 --> 11:22.916
ไง

11:52.916 --> 11:54.333
- ไง
- ไง

11:55.000 --> 11:56.291
ฉันเห็นคุณโทรมา

11:57.083 --> 12:00.291
คือวันนี้ผมมีนัดกับนักจิตวิทยา

12:00.375 --> 12:03.166
คงไปกินมื้อเย็นกับคุณกับโอเลกสายหน่อยนะ

12:03.250 --> 12:05.541
เหรอ แต่ก็ดีแล้วละ

12:06.208 --> 12:07.458
คุณจะมาสักกี่โมง

12:08.041 --> 12:11.125
พวกคุณกินก่อนเลยได้ไหม แล้วผมค่อยไปหา

12:11.208 --> 12:14.958
ได้ ไม่เป็นไร ฝากซื้อไวน์สักขวดได้ไหม

12:16.458 --> 12:17.750
ได้ เอ่อ

12:18.583 --> 12:20.750
เอ่อ คุณแน่ใจนะ ไม่ต้อง…

12:20.833 --> 12:24.333
ไม่เป็นไร ถือซะว่าฝึกความอดกลั้น

12:25.083 --> 12:26.083
ขอบคุณ

12:27.041 --> 12:28.125
รักคุณนะ

12:33.750 --> 12:35.291
และคุณก็รักฉัน

12:37.916 --> 12:38.916
บาย

12:39.708 --> 12:40.708
บาย

12:47.333 --> 12:50.958
(รอย ควินสวิก
แข่งรถ)

12:56.875 --> 12:58.041
มันอยู่ไหม

12:59.083 --> 13:00.166
สะวาเรเหรอ

13:00.250 --> 13:01.250
เออ

13:02.750 --> 13:04.166
มันจะไปอยู่ไหนได้ล่ะ

13:05.041 --> 13:07.000
อีกที่หนึ่งมั้ง

13:10.125 --> 13:11.458
อีกที่นี่ที่ไหน

13:16.083 --> 13:17.583
เชี่ย ตำรวจมาอีกแล้ว

13:25.625 --> 13:26.625
จอดรถ

13:32.583 --> 13:33.541
จอดสิวะ

13:35.333 --> 13:36.500
จอดสิวะ

13:45.708 --> 13:48.000
สะวาเร โอลเซ็นมีที่อยู่ที่ไหนอีก

13:48.083 --> 13:51.750
อย่าพูดอะไรนะ รอย ตำรวจไม่มีสิทธิ์พกปืน

13:51.833 --> 13:54.708
- มันจะเอาปืนมาขู่…
- เออ รู้แล้วน่า

13:54.791 --> 13:56.125
ฉันไม่ปากโป้งหรอก

13:57.708 --> 14:00.833
สามร้อย น่าจะซื้อยาได้โดสหนึ่ง จริงไหม

14:01.458 --> 14:03.666
- ไม่มีสิทธิ์ติดสินบนด้วย
- ไม่เอา

14:04.708 --> 14:05.708
ก็ได้

14:07.041 --> 14:09.750
- ห้าร้อยเป็นไง
- เชี่ย หูหนวกหรือไง

14:10.833 --> 14:12.041
หยุด

14:14.583 --> 14:15.666
พันหนึ่ง

14:19.333 --> 14:22.416
เอ้า ฉันมีแค่แปดร้อย

14:28.166 --> 14:29.208
สะวาเร โอลเซ็น

14:29.708 --> 14:31.458
ไม่ ไม่บอกโว้ย

14:33.541 --> 14:35.500
ใต้สะพานที่จัตุรัสสเกา

14:37.625 --> 14:38.833
อ้าว

14:39.416 --> 14:41.708
ถูกแล้ว ฉันไม่มีสิทธิ์ติดสินบน

14:42.625 --> 14:44.666
และฉันก็สัญญากับแฟนแล้วว่าจะซื้อไวน์ให้

15:05.125 --> 15:07.500
ไง หาใครอยู่เหรอ

15:08.500 --> 15:10.916
- สะวาเร
- วันนี้เขาไม่อยู่

15:11.500 --> 15:13.708
แต่ฉันก็มีของเด็ดๆ เยอะนะ

15:14.791 --> 15:16.833
ไม่เป็นไร

15:24.375 --> 15:26.666
- มันตามหาฉันอยู่ เอายังไงดี
- โอเค ฟังนะ

15:26.750 --> 15:29.666
พวกเรามีบ้านพักที่นูร์มาร์กา
ฉันจะส่งตำแหน่งไปให้

15:29.750 --> 15:31.958
ฟังนะ พวกนั้นเอาอาวุธไปแล้ว

15:32.708 --> 15:33.708
ฉันต้องการเงิน

15:33.791 --> 15:36.458
เราจะจ่ายค่าอาวุธให้ แกไปอยู่ที่บ้านพัก

15:36.541 --> 15:39.625
แล้วอย่าพูดกับใคร
จนกว่าเราจะพาแกออกนอกประเทศได้

15:39.708 --> 15:43.000
หลังจากนั้น เราอาจจะให้แกส่งของอีกถ้าจำเป็น

15:43.083 --> 15:46.375
- ยังจะเอาอีกเหรอ คิดจะก่อสงครามหรือไง
- ใช่

15:47.500 --> 15:51.333
- กับใคร
- กับคนอย่างพวกแก

16:04.458 --> 16:05.958
ฟิวซิฟอร์ม ไจรัส

16:07.041 --> 16:09.708
มันคือสมองส่วนที่จดจำหน้าคน

16:09.791 --> 16:11.458
แล้วคุณมีมาตั้งแต่เกิดเหรอ

16:12.250 --> 16:14.833
ใช่ ทุกคนมีฟิวซิฟอร์ม ไจรัส

16:14.916 --> 16:16.541
มันอยู่ในสมอง

16:16.625 --> 16:20.000
แต่ของฉันพัฒนามากกว่าของคนอื่นนิดหน่อย

16:20.083 --> 16:22.750
พูดง่ายๆ คือคุณจำหน้าทุกคน

16:22.833 --> 16:25.583
ในประวัติอาชญากรของสวีเดนได้เหรอ

16:25.666 --> 16:27.541
ใช่ ของนอร์เวย์ด้วย

16:28.916 --> 16:31.708
ฉันขอให้คนส่งไปให้ก่อนจะมาที่นี่
ฉันจะได้ลองอ่านดู

16:31.791 --> 16:34.791
มันมีหน้าคนตั้งหลายพันหน้านะ

16:34.875 --> 16:38.916
- ใช่ คงแปลกนิดหน่อยสินะ
- ไม่หรอก

16:39.000 --> 16:41.458
มันเป็นยังไงเหรอ การทำงานกับแฮร์รี โฮล

16:43.125 --> 16:44.125
แฮร์รี

16:45.041 --> 16:48.541
มันก็… โอเค บอกให้หมดเลยแล้วกัน

16:48.625 --> 16:49.958
มีข่าวลือเกี่ยวกับแฮร์รี

16:50.041 --> 16:54.000
บ้างก็ว่าเขาเมาเหล้าแล้วขับรถชน
จนตำรวจอีกคนตาย

16:54.083 --> 16:56.625
บ้างก็ว่าเขาพกขวดวิสกี้ไว้ในกระเป๋าเสื้อ

16:56.708 --> 16:59.833
เพื่อพิสูจน์กับตัวเองว่าเขาไม่ดื่ม

17:00.333 --> 17:03.833
แฮร์รีไขคดีเก่งที่สุด เขาแค่ไม่เก่งเรื่องอื่น

17:04.333 --> 17:05.208
เขาแค่…

17:07.000 --> 17:09.958
ไม่ได้หิวแสงเหมือนใครบางคนน่ะ

17:10.791 --> 17:11.875
ไง เบอาเต

17:11.958 --> 17:14.875
- ไง
- ได้ยินข่าวลือว่าคุณจะมา

17:14.958 --> 17:17.708
- แปลกดีนะที่เรามาอยู่ที่นี่เหมือนกัน
- แปลกมาก

17:19.208 --> 17:21.833
พวกคุณรู้จักกันสินะ

17:22.500 --> 17:25.166
จะว่าอย่างนั้นก็ได้ เพิ่งมาวันแรกเหรอ

17:27.416 --> 17:30.041
ทำงานวันแรกก็ประหม่าแบบนี้แหละ

17:32.333 --> 17:35.625
จะว่าไป ได้ยินว่าคุณกับแฮร์รี
กำลังสืบเรื่องสะวาเร โอลเซ็นอยู่

17:35.708 --> 17:38.083
ใช่ ทำไมเหรอ

17:38.166 --> 17:40.375
ถ้าอยากให้ช่วยอะไรก็บอกแล้วกัน

17:40.458 --> 17:42.375
- ขอบคุณ ฉันจะบอกแฮร์รีให้
- โอเค

17:43.250 --> 17:44.458
เจอกัน

17:48.208 --> 17:49.583
พวกคุณรู้จักกันได้ยังไง

17:49.666 --> 17:53.708
เขาเป็นครูฝึกสมัยฉันอยู่โรงเรียนตำรวจ

17:53.791 --> 17:56.500
ตั้งแต่เมื่อ… หลายปีก่อนน่ะ

17:57.833 --> 17:58.833
เป็นอะไรหรือเปล่า

17:59.416 --> 18:00.791
เปล่า

18:00.875 --> 18:03.791
แต่ฉันต้องกลับไปทำงานแล้ว

18:03.875 --> 18:05.208
- โอเค บาย
- บาย

18:14.125 --> 18:15.583
แม่ง

18:48.041 --> 18:49.791
ต่อให้ผมรับซื้อได้

18:51.750 --> 18:53.916
มันก็ราคาไม่มากเท่าที่คุณหวังหรอก

18:55.208 --> 18:56.666
แต่มันเป็นเพชรใช่ไหม

18:57.166 --> 18:59.666
ใช่ คุณภาพปานกลาง

18:59.750 --> 19:02.833
สีแดงเกิดจากคาร์บอนที่ไม่ตกผลึก

19:02.916 --> 19:05.416
ทำให้เพชรไม่ใสเท่าที่ควร

19:05.500 --> 19:07.333
- คุณให้ได้เท่าไร
- ก็…

19:08.208 --> 19:10.666
ขอเดาว่าคุณไม่มีใบรับรอง

19:12.583 --> 19:16.041
ไม่มีสินะ ดูเหมือนจะเป็นเพชรสีเลือด

19:16.625 --> 19:17.958
สรุปจะซื้อไม่ซื้อ

19:18.916 --> 19:20.625
ไม่ ก็อย่างที่บอก ผมซื้อไม่ได้

19:27.625 --> 19:31.000
สวัสดี ผมชื่อแฮร์รี ผมติดเหล้า

19:31.958 --> 19:35.375
พูดแค่นี้ มันยากเย็นถึงขนาด

19:35.458 --> 19:37.958
ต้องเลิกไปเข้ากลุ่มบำบัดเลยเหรอ

19:40.333 --> 19:42.083
มันได้ผลสำหรับหลายๆ คน ผมแค่…

19:42.708 --> 19:44.625
อยากมาที่นี่มากกว่า

19:44.708 --> 19:45.541
อือ

19:46.125 --> 19:47.916
ก็เราทำงานด้วยกัน

19:48.000 --> 19:49.291
ทำไมถึงมาตอนนี้

19:50.375 --> 19:52.583
คุณเลิกเหล้าได้นานแล้วไม่ใช่เหรอ

19:54.125 --> 19:56.833
ใช่ ผมเจอคนคนหนึ่ง

19:57.750 --> 19:59.208
ว่าแล้วเชียว

20:01.166 --> 20:04.625
ผมรู้ว่าคุณไม่ซื้อไวน์แพงๆ มาดื่มเองหรอก

20:06.208 --> 20:09.625
ตอนเจอคุณที่ประตูนี่ ผมจำแทบไม่ได้เลย

20:10.625 --> 20:13.291
"เขาดูเหมือนมนุษย์ธรรมดาที่มีความสุข"

20:14.666 --> 20:16.708
อือ ผมแค่อยากกันไว้ก่อนน่ะ

20:19.666 --> 20:22.666
- ไม่อยากทำฉิบหาย
- อือ

20:26.000 --> 20:29.541
ผมได้ยินว่าคุณเอาอีกแล้ว

20:29.625 --> 20:32.333
กลับไปดูคลิปปล้นธนาคารอีก

20:35.833 --> 20:37.000
มันก็เป็นไปได้ว่า

20:37.083 --> 20:42.625
ถ้าคุณไขคดีได้เร็วกว่านี้
อุบัติเหตุครั้งนั้นอาจจะไม่เกิดขึ้น

20:43.208 --> 20:47.125
และคุณคงคิดว่าลาร์ชอาจจะยังมีชีวิตอยู่

20:48.166 --> 20:50.333
มันผ่านมาห้าปีแล้วนะ แฮร์รี

20:51.625 --> 20:53.333
คุณต้องทำใจได้แล้ว

20:54.000 --> 20:57.041
มันเกี่ยวอะไรกับเรื่องที่ผมเจอคนคนหนึ่ง

20:57.125 --> 20:59.250
คุณบอกว่าไม่อยากทำฉิบหาย

21:00.125 --> 21:02.333
แล้วอะไรล่ะที่ทำคุณฉิบหายตลอด

21:03.541 --> 21:05.291
ความเกลียดตัวเอง

21:06.833 --> 21:08.333
คิดว่านั่นคือสาเหตุที่ผมดื่มเหรอ

21:09.750 --> 21:11.125
คุณคิดว่ายังไงล่ะ

21:14.250 --> 21:15.875
ผมดื่มเพราะกระหาย

21:16.750 --> 21:18.791
และผมกระหายตลอดเวลา

21:19.750 --> 21:25.916
ผมไม่ได้ดื่มมาสองปี สามเดือน กับอีกเจ็ดวัน

21:26.000 --> 21:28.916
แต่ตอนไปซื้อเจ้านี่ที่พูเลต์ ผมก็ยังตัวสั่น

21:29.000 --> 21:32.541
แล้วคุณก็มาที่นี่
เพราะคิดว่าผมจะมีคำตอบให้เหรอ

21:33.791 --> 21:38.833
เปล่า ผมว่าผมมาเพื่อฟังสิ่งที่ตัวเองเพิ่งพูดไป

21:38.916 --> 21:40.375
เขามากันเพราะแบบนี้ไม่ใช่เหรอ

21:40.458 --> 21:43.166
โอเค ค่อยสบายใจหน่อย

21:46.208 --> 21:47.750
คุณมีเวลาอีกห้านาที

21:47.833 --> 21:51.791
ถ้าอยากถามหรือบอกอะไรก็เอาเลย

22:01.833 --> 22:03.166
- ไง
- ไง

22:03.250 --> 22:05.916
- ไง ดูดีนะ
- ไง

22:07.291 --> 22:08.291
ไง โอเลก

22:09.291 --> 22:10.416
โอเลก ทักทายหน่อย

22:13.500 --> 22:14.958
- โอเค
- ผมไม่รู้ว่าแบบนี้…

22:15.041 --> 22:16.583
โอเค ฉันดื่มได้

22:16.666 --> 22:19.458
- เกมเก่านั่นชื่ออะไรนะ แม่
- เตตริส

22:19.541 --> 22:21.083
- เตตริสหรือเทตริสนะ
- เตตริส

22:21.166 --> 22:24.875
ฉันบอกเขาว่าสถิติของคุณคือ 17,559 คะแนน

22:24.958 --> 22:27.250
ผมเล่นนิดเดียวก็เกินแล้ว ผมได้ 18,000

22:27.333 --> 22:28.916
เดี๋ยวฉันก็แซงอีก ไอ้หนู

22:29.000 --> 22:30.625
จะรอดู ตาแก่

22:33.375 --> 22:34.458
เป็นยังไงบ้าง

22:34.541 --> 22:36.208
สายข่าวไม่รู้ว่ามันอยู่ที่ไหน

22:36.291 --> 22:39.875
ฉันเลยขอให้ป.ป.ส.ส่งคลิปที่อู่มาให้

22:39.958 --> 22:41.625
จะได้ดูว่ามีคนที่รู้จักไหม

22:41.708 --> 22:43.750
แต่คุณภาพมันต่ำมาก ก็เลย…

22:45.458 --> 22:46.541
อดีตนักโทษ

22:47.916 --> 22:48.916
ยาเสพติด

22:49.000 --> 22:51.333
ควินสวิก อะไรนี่แหละ

22:55.833 --> 22:58.333
นี่ก็อดีตนักโทษ ยาเสพติด

22:59.208 --> 23:00.208
โอเค

23:00.750 --> 23:02.875
พวกนี้เป็นลูกค้า

23:02.958 --> 23:05.583
เข้าไปแค่หนึ่งหรือสองนาที

23:05.666 --> 23:09.333
ไม่น่ารู้ว่าสะวาเร โอลเซ็นอยู่ที่ไหน

23:09.416 --> 23:14.166
แต่คนนี้เข้าไปตั้ง 20 นาที เขาต้องรู้อะไรแน่

23:16.208 --> 23:17.541
ไม่น่ารู้นะ

23:18.666 --> 23:19.541
ทำไมล่ะ

23:19.625 --> 23:21.041
ถ้ารู้ เขาคงบอกเราไปแล้ว

23:23.333 --> 23:24.541
ดูไม่ออกเหรอว่านี่ใคร

23:28.041 --> 23:29.916
กับแฟนคนก่อนแย่กว่านี้อีก

23:30.000 --> 23:31.916
เขาซื้อเสื้อรูเซินบอร์กให้โอเลก

23:32.000 --> 23:34.166
โอเลกเปลี่ยนทีมเลย

23:34.666 --> 23:36.541
หันไปเชียร์โมลเดอแทน

23:38.750 --> 23:41.291
เขาหาเพื่อนไม่ค่อยได้น่ะ ก็เลย…

23:43.041 --> 23:44.833
เขาแค่กลัวว่าจะเสียฉันไป

23:44.916 --> 23:49.833
เขาไม่จำเป็นต้องยอมรับผม ถ้าคุณกับผมจะ…

23:50.916 --> 23:52.375
จะอะไร

23:55.333 --> 23:59.583
ถ้าคุณกับผมจะคบกันต่อไป…

24:01.583 --> 24:05.708
โอเลกต้องเป็นคนตัดสินใจว่า
ผมจะเกี่ยวข้องกับเขายังไงบ้าง

24:06.625 --> 24:07.625
โอเคไหม

24:09.041 --> 24:10.291
โอเค

24:11.166 --> 24:14.125
รู้ไหม สาวๆ ที่กองบัญชาการพูดถึงคุณยังไงบ้าง

24:14.208 --> 24:16.833
ไม่ แต่ผมไม่อยากรู้

24:16.916 --> 24:21.125
พวกเธอบอกว่าไม่มีใคร
ครอบครองแฮร์รี โฮลได้ทั้งหมด

24:21.750 --> 24:23.708
เพราะเขารักอิสระเกินไป

24:26.333 --> 24:29.833
- แล้วไง
- และฉันไม่สนใจจะทำแบบนั้น

24:30.916 --> 24:33.666
ฉันอยากได้คุณทั้งหมด ไม่งั้นก็ไม่มีความหมาย

24:34.958 --> 24:38.291
ถ้าคุณมีปัญหา ก็บอกมาซะตอนนี้เลย

24:51.666 --> 24:53.000
ผมต้อง…

24:53.833 --> 24:54.916
ว่ามาได้เลย

24:56.208 --> 24:57.208
โอเค

24:59.208 --> 25:01.791
โอเค ได้ กำลังไป

25:04.125 --> 25:07.583
เบอาเต เลินน์ระบุตัว
คนที่อยู่ในคลิปกล้องวงจรปิด

25:07.666 --> 25:09.750
จากอู่ของสะวาเร โอลเซ็นได้

25:09.833 --> 25:11.625
เขาคือทอม โวลเลอร์

25:13.375 --> 25:15.291
เหรอ แล้วโวลเลอร์ว่ายังไง

25:15.875 --> 25:17.333
ฉันยังไม่ได้คุยกับเขา

25:17.416 --> 25:19.916
เขาไม่มาทำงาน แล้วก็ไม่ยอมรับโทรศัพท์

25:21.208 --> 25:24.666
นี่ ผมจะไปรับคุณ แล้วเราค่อยไปบ้านเขากัน

25:29.250 --> 25:32.000
เธอได้บอกไหมว่ามั่นใจแค่ไหน

25:33.083 --> 25:35.750
- เจ็ดสิบเปอร์เซ็นต์
- โอเค

25:35.833 --> 25:38.000
เธอเจาะจงเลยว่าเป็นเขา

25:38.083 --> 25:39.083
สวัสดีครับ

25:39.166 --> 25:41.916
ไง นี่เอลเลน เยลเท็น ขอเข้าไปได้ไหม

25:42.583 --> 25:44.958
ใช่เรื่องสำคัญหรือเปล่า พอดีผมยุ่งอยู่

25:45.458 --> 25:46.625
ขอแค่ห้านาที

25:55.541 --> 25:57.916
แล้วเจอกันนะ โทษที

25:58.000 --> 25:59.000
หวัดดี

26:08.000 --> 26:09.625
ไม่เลวนะ สำหรับเงินเดือนตำรวจ

26:09.708 --> 26:11.833
พอดีได้มรดกก้อนโตน่ะ

26:11.916 --> 26:13.375
อยากดื่มอะไรไหม

26:13.458 --> 26:16.166
คุณติดต่อกับสะวาเร โอลเซ็น

26:17.208 --> 26:19.000
นั่นมันคดีของป.ป.ส.ไม่ใช่เหรอ

26:19.083 --> 26:20.666
ใช่ ถูกแล้ว

26:21.791 --> 26:25.375
แต่ทำไมคุณถึงไม่บอกเรื่องนี้กับเรา

26:28.208 --> 26:29.375
อะไร

26:29.458 --> 26:30.625
นายไง

26:31.750 --> 26:32.916
หา

26:33.000 --> 26:34.625
ผลการวิเคราะห์บอกว่านี่คือคุณ

26:34.708 --> 26:35.583
การวิเคราะห์อะไร

26:36.375 --> 26:39.583
คุณไปทำอะไรที่นั่น ทำไมถึงต้องเก็บเป็นความลับ

26:39.666 --> 26:40.833
นี่พวกนายทำอะไรอยู่

26:42.291 --> 26:44.125
จะบอกว่านั่นไม่ใช่นายเหรอ

26:45.500 --> 26:47.541
พวกนายมาที่นี่เพื่อกล่าวหาเพื่อนร่วมงาน

26:47.625 --> 26:49.291
เพราะพวกนายได้ภาพ

26:49.375 --> 26:52.375
จากซอฟต์แวร์จดจำใบหน้า
ที่ผิดพลาด 90 เปอร์เซ็นต์เนี่ยนะ

26:52.458 --> 26:55.708
นี่ไม่ได้มาจากซอฟต์แวร์ ทอม

26:55.791 --> 26:56.875
แล้วมันมา…

26:59.125 --> 27:03.291
เบอาเต เลินน์กล่อมให้พวกนายคิดว่า
เธอเห็นในสิ่งที่คนอื่นไม่เห็นใช่ไหม

27:03.375 --> 27:06.375
เบอาเต เลินน์เห็นในสิ่งที่คนอื่นไม่เห็นจริงๆ

27:08.250 --> 27:12.458
ขอบอกไว้ก่อนว่าฉันเคยคบกับเบอาเต
แต่จบไม่สวยเท่าไร

27:14.625 --> 27:15.750
เหรอ

27:17.291 --> 27:20.458
แล้วคุณก็เลยคิดว่าเธอโกหก หรือยังไง

27:20.541 --> 27:22.375
เคยมีเรื่องแบบนี้มาก่อน

27:22.458 --> 27:26.541
ถ้าเราสืบว่านายอยู่ที่ไหน
ตอนที่ถ่ายภาพได้ นายอยู่ที่…

27:31.000 --> 27:34.166
ถ้าไม่อยู่ที่นี่ก็ที่ทำงาน

27:44.416 --> 27:46.333
ลูคัสกับคนอื่นๆ ไปพักร้อนหรือเปล่า

27:47.375 --> 27:48.375
ไม่รู้สิ

27:51.083 --> 27:52.375
หมอนั่นจะมาอีกไหม

27:53.041 --> 27:54.375
ลูกเรียกชื่อเขาได้นะ

27:56.291 --> 28:00.416
ไม่รู้สิ ขึ้นอยู่กับว่าเขาเลิกงานดึกแค่ไหน

28:00.916 --> 28:02.375
แม่ให้กุญแจเขาหรือเปล่า

28:02.958 --> 28:04.041
เปล่า

28:04.791 --> 28:08.458
ผมยอมให้เขานอนที่นี่ไม่ได้
ให้เขากลับไปนอนบ้านตัวเองนะ

28:10.458 --> 28:11.500
ได้จ้ะ

28:13.416 --> 28:14.250
โอเลก

28:15.458 --> 28:18.416
- ไม่เป็นไร
- ขอบคุณครับ

28:18.500 --> 28:20.333
ในรูปต้องเป็นโวลเลอร์แน่

28:21.125 --> 28:26.291
ไม่ได้จะบอกว่าเบอาเตโกหกนะ
แต่ 70 เปอร์เซ็นต์มันก็แค่สองในสาม

28:28.250 --> 28:30.291
แล้วถ้าพวกเขามีความหลังกัน

28:30.375 --> 28:32.791
ก็ไม่แปลกที่หน้าเขาจะผุดขึ้นมาในหัวเธอ

28:32.875 --> 28:36.958
ใช่ แต่ฉันไว้ใจเบอาเต เลินน์
มากกว่าทอม โวลเลอร์

28:38.250 --> 28:40.416
ไปหานักจิตวิทยามา เป็นยังไงบ้าง

28:40.500 --> 28:43.416
เอาเนอคิดว่าผมมีปัญหาเรื่องการผูกมัด

28:43.500 --> 28:46.458
- อ๋อ เขาว่าอย่างนั้นเหรอ
- ใช่

28:46.541 --> 28:48.291
เขาบอกว่าเป็นเพราะผม…

28:49.458 --> 28:52.375
เสียแม่ไปตั้งแต่ยังเด็ก และ…

28:53.208 --> 28:59.333
แฟนคนแรกของผมฆ่าตัวตาย และ…
ใช่ อุบัติเหตุรถชนนั่น

29:01.291 --> 29:04.833
ผมก็เลยเลือกที่จะอยู่คนเดียว

29:04.916 --> 29:07.875
แล้วก็เลือกที่จะทำตัวด้านชา

29:10.125 --> 29:11.625
พล่ามตามประสานักจิตวิทยา

29:13.291 --> 29:17.833
พระเจ้า แต่มันจริงนะ แฮร์รีที่รัก
แม่งโคตรจริงเลย

29:17.916 --> 29:21.250
บางครั้ง มันเหมือนโชคชะตา
กำหนดไว้ว่าทุกอย่างจะต้องฉิบหาย

29:21.333 --> 29:24.375
แล้วเราก็ได้แต่รอและหวังว่ามันจะเกิดขึ้นเร็วๆ

29:24.458 --> 29:26.958
จะได้จบๆ กันไป

29:28.666 --> 29:29.750
เลิกกันแล้วเหรอ

29:33.833 --> 29:38.166
หมอนั่นมันเลวเหมือนที่คุณบอกตั้งแต่ต้น
ฉันไม่เป็นไร มันก็แค่…

29:38.250 --> 29:41.250
คุณทำยังไง ได้ขว้างเก้าอี้อีกไหม

29:42.583 --> 29:44.875
ไม่ ครั้งนี้ไม่ได้ขว้าง

29:44.958 --> 29:47.458
ถึงหมอนั่นจะควรโดนอีกรอบก็เถอะ

29:49.000 --> 29:52.125
ยังดีนะที่มนุษย์เราฝ่าฟันสิ่งต่างๆ ได้

29:52.208 --> 29:54.916
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เราก็รอดมาได้

29:55.500 --> 29:56.666
ไม่จริงสักหน่อย

29:57.750 --> 30:01.416
ไม่จริง เราแค่แตกสลาย ไม่ช้าก็เร็ว

30:05.541 --> 30:06.958
คุณดูสิ้นหวังมาก

30:13.166 --> 30:15.833
ภายในวันอาทิตย์
คุณต้องแสดงให้ราเคล เฟาก์เห็นว่า

30:15.916 --> 30:18.291
คุณรักเธออย่างน้อยสามครั้ง

30:18.375 --> 30:19.583
คุณทำได้ไหม

30:20.625 --> 30:21.833
ซ้อมให้สนุกนะ

30:22.750 --> 30:24.333
อือ รักเหมือนกัน

30:24.416 --> 30:25.500
- บาย
- บาย

30:25.583 --> 30:28.208
สามครั้งนะ โฮล สามครั้ง

31:26.041 --> 31:28.750
(รายงานการสืบสวน
เหตุปล้นธนาคารที่มายอร์สตัว)

31:54.416 --> 31:56.541
ฉันขอแนะนำตัว

31:57.625 --> 32:01.291
ฉันคือสิ่งที่แกหวังว่าไม่มีอยู่จริง

32:02.166 --> 32:06.500
ผู้คลานออกมาจากใต้เตียงในยามที่แกหลับใหล

32:07.250 --> 32:09.875
ผู้นั่งทับบนอกแก

32:09.958 --> 32:12.500
สวมบังเหียนใส่ปาก

32:13.500 --> 32:14.958
และขี่แก

32:15.458 --> 32:18.500
ขี่แกไปลงนรก

32:28.625 --> 32:30.416
- ไง ลูกพี่ ว่ายังไง
- ไง บอริส

32:30.500 --> 32:32.583
ฉันอยากได้สักโดสสองโดสว่ะ

32:33.958 --> 32:36.250
ไม่เอาของตัวเองมาใช้ก่อนล่ะ

32:36.875 --> 32:41.791
- อู่ฉันโดนบุกไปแล้ว ไม่รู้หรือไง
- เชี่ย แล้วฉันจะหาแป้งจากไหน

32:41.875 --> 32:46.708
ไม่ เดี๋ยวฉันก็กลับไปแล้ว
อย่าเพิ่งหาพ่อค้าใหม่ละ

32:47.583 --> 32:50.083
ฉันจะส่งตำแหน่งไปให้ แกรีบมาเลยนะ

32:50.166 --> 32:51.000
ได้ โอเค

32:51.083 --> 32:53.333
อย่าบอกใครละว่าฉันอยู่ที่ไหน เข้าใจไหม

32:54.125 --> 32:56.416
อะไรวะ นั่นมันกลางป่านะ

32:57.458 --> 32:59.875
- มีเงินหรือเปล่า
- แล้วฉันจะจ่ายทีหลัง

32:59.958 --> 33:01.166
ไม่

33:02.291 --> 33:03.458
ไม่เหรอ

33:03.541 --> 33:07.125
นี่ นายเป็นคนสอนฉันเองนะ
ไว้มีเงินแล้วค่อยโทรมา

33:07.208 --> 33:09.083
บอริส

33:11.166 --> 33:12.250
แม่งเอ๊ย

33:22.000 --> 33:23.416
ขอบคุณนะที่มาด้วยกัน

33:23.500 --> 33:24.958
ไม่เป็นไร

33:25.041 --> 33:29.375
ไม่ ฉันรู้ว่าคุณไม่ค่อยชอบอะไรแบบนี้

33:30.166 --> 33:35.958
อะไร มาเที่ยวสวนในวันเสาร์เนี่ยนะ
ไม่มีอะไรดีกว่านี้แล้ว

33:37.583 --> 33:39.000
เราดีใจนะที่คุณมา

33:40.375 --> 33:43.750
- ใครอยากกินไอศกรีมบ้าง
- ผม

33:43.833 --> 33:46.125
- ผมไปซื้อให้
- ไม่ ฉันไปเอง

33:47.625 --> 33:51.875
ไปก่อนนะ สองคนนี้ก็หัดคุยกันบ้างละ

33:53.625 --> 33:54.791
เหมือนที่คนเขาทำกัน

33:58.208 --> 33:59.625
เขาชื่อบอริส คูปิช

33:59.708 --> 34:02.291
และเท่าที่ป.ป.ส.รู้

34:02.375 --> 34:06.125
เขาเป็นลูกน้องที่ขายยาให้สะวาเร โอลเซ็น

34:06.750 --> 34:10.083
ผมจะส่งรูปเขาไปให้ คุณจะได้รู้หน้าตาเขา

34:10.166 --> 34:13.083
ถือว่าคุณเป็นหนี้ผมนะ

34:13.166 --> 34:16.375
แล้วช่วยซ่อมเก้าอี้ที่คุณขว้างด้วย

34:21.000 --> 34:23.791
บอริส คูปิช สะวาเร โอลเซ็นอยู่ที่ไหน

34:23.875 --> 34:24.958
หยุดนะ

34:25.916 --> 34:27.750
บอกมาว่ามันอยู่ไหน

34:32.541 --> 34:35.541
(ผู้เล่น: โอเลก_7
คะแนน: 1,457)

34:39.750 --> 34:42.166
ที่แม่บอกว่าคุณไม่ชอบอะไรแบบนี้ คือยังไง

34:44.166 --> 34:46.666
แดดแรงเกินไป เสียงดังเกินไป

34:47.791 --> 34:49.166
คนเยอะเกินไป

34:58.291 --> 35:00.500
เธอเคยโดดน้ำจากบนแท่นไหม

35:05.166 --> 35:06.458
ผมไม่ชอบที่สูงๆ

35:14.083 --> 35:15.375
ตัวแข็งเหรอ

35:18.333 --> 35:19.375
หา

35:21.208 --> 35:24.750
เธอตัดสินใจว่าจะโดด แต่พอไปยืนตรงขอบ

35:24.833 --> 35:27.583
ก็ขยับตัวไม่ได้

35:28.333 --> 35:29.416
คุณรู้ได้ยังไง

35:30.958 --> 35:32.500
ฉันก็เคยตัวแข็งมาก่อน

35:34.833 --> 35:36.333
ก่อนจะโดดน้ำเหรอ

35:36.416 --> 35:39.750
เปล่า ไม่ใช่ตอนนั้น

35:41.000 --> 35:42.916
ก่อนจะช่วยน้องสาวฉันน่ะ

35:48.833 --> 35:49.916
เกิดอะไรขึ้น

35:52.708 --> 35:56.875
ฉันน่าจะอายุ 12 ได้ พวกเรากำลังขึ้นลิฟต์

35:58.875 --> 36:01.666
แล้วผมน้องก็ไปติดอยู่ระหว่างผนังกับลิฟต์

36:01.750 --> 36:02.916
ตอนที่มันเริ่มขยับ

36:05.041 --> 36:06.291
แล้วคุณก็ตัวแข็งเหรอ

36:08.541 --> 36:09.541
ใช่

36:10.750 --> 36:12.083
น้องคุณเป็นยังไงบ้าง

36:13.541 --> 36:17.875
ไม่เป็นไรมาก ผมหลุดไปหย่อมหนึ่ง แล้วก็…

36:17.958 --> 36:20.250
เลือดออกนิดหน่อย แต่หายเป็นปกติ

36:21.833 --> 36:22.958
แล้วคุณล่ะ

36:27.000 --> 36:28.375
ฉันขึ้นลิฟต์ไม่ได้เลย

36:29.416 --> 36:31.500
- จริงเหรอ
- ใช่

36:36.041 --> 36:37.041
ฟังนะ

36:37.750 --> 36:42.958
ถ้าเธอโดดจากแท่นสูงสิบเมตร
ฉันจะขึ้นลิฟต์ไปชั้นสิบ

36:48.375 --> 36:49.500
ไม่เอา

36:56.333 --> 36:59.208
- ว่ามาได้เลย
- ฉันรู้แล้วว่าสะวาเร โอลเซ็นอยู่ที่ไหน

37:00.541 --> 37:04.875
ฉันมีแผนที่ไปบ้านพักในนูร์มาร์กา

37:06.625 --> 37:08.250
จะไปด้วยกันไหม

37:09.416 --> 37:10.833
ได้ รอเดี๋ยวนะ ผม…

37:11.500 --> 37:15.250
สระน้ำฟร็อกเนร์เหรอ วันนี้ทำตัวรักครอบครัวนะ

37:15.333 --> 37:18.875
- ใช่ แต่ผมจะคุยกับ…
- ไม่ ฟังนะ ที่รัก

37:18.958 --> 37:23.208
จงคว้าโอกาสเดียวที่คนอย่างเรามี ได้ยินไหม

37:23.291 --> 37:26.458
- ฉันจะไปดูเอง
- ได้ แต่ว่า…

37:26.541 --> 37:30.833
- ห้ามทำอะไร… หมายถึงห้าม…
- ห้ามเผชิญหน้า หน้าจับกุม

37:30.916 --> 37:33.416
ฉันแค่จะไปดูว่าบอริสพูดจริงหรือเปล่า

37:33.500 --> 37:36.958
ถ้าโอลเซ็นอยู่ที่นั่น
ฉันจะเรียกหนุ่มๆ ที่พกปืนตอนทำงานได้

37:37.041 --> 37:40.583
- ใช่ เรียกหน่วยเดลต้า แล้วโทรหาผม
- ได้ จะทำตามนั้น

37:41.166 --> 37:42.125
โอเค

37:42.833 --> 37:44.708
- นี่
- ขอบคุณครับ

37:46.291 --> 37:48.458
ว่ายังไง ได้คุยอะไรกันบ้าง

37:50.041 --> 37:52.625
- สภาพอากาศ
- สภาพอากาศเหรอ

37:52.708 --> 37:55.375
- ใช่ โคตรแจ่มใสเลย
- โอเลก

37:55.958 --> 37:56.958
ขอโทษครับ

37:57.041 --> 37:58.208
แต่มันโคตรแจ่มใสจริงๆ

38:14.625 --> 38:15.666
โอลเซ็น

38:16.625 --> 38:17.708
ฉันต้องการเงิน

38:19.250 --> 38:22.333
- ไม่งั้นฉันจะบอกให้หมด
- บอกใคร

38:23.375 --> 38:24.791
ก็ตำรวจน่ะสิ

38:26.833 --> 38:29.208
แล้วคิดว่าพวกนั้นจะให้เงินแกเหรอ

38:32.708 --> 38:33.791
อาจจะไม่

38:37.208 --> 38:40.333
แต่อย่างน้อยก็ได้ลดโทษเหลือไม่กี่เดือน

38:43.375 --> 38:44.916
บอกซะก็ดีเหมือนกัน

38:46.791 --> 38:48.041
พวกแกก็ซวยไปนะ

38:49.750 --> 38:51.958
ขายปืนเถื่อน ติดคุกสี่ปีใช่ไหม

38:55.083 --> 38:56.291
เจอโทษอย่างอื่นด้วย

39:00.083 --> 39:01.958
ฉันจะลองคิดดู โอลเซ็น

39:10.750 --> 39:13.833
แม่ ผมไม่อยากถูกเรียกว่าไอ้ขี้ป๊อดไปตลอดชีวิต

39:13.916 --> 39:17.083
แม่มั่นใจว่าลูกต้องทำได้ก่อนหมดหน้าร้อนแน่จ้ะ

39:17.166 --> 39:19.958
เขาจะกระโดดจากแท่นสิบเมตรได้
ก่อนหมดหน้าร้อนใช่ไหม

39:20.041 --> 39:21.875
ผมว่าไม่นะ

39:24.375 --> 39:28.916
- หมายความว่ายังไง
- ห้าเมตรน่ะได้ แต่สิบไม่ได้หรอก

39:29.000 --> 39:30.041
ทำไมล่ะ

39:31.000 --> 39:32.708
เพราะมันสูงมาก

39:33.291 --> 39:35.875
- คุณเคยโดดจากแท่นสิบเมตรไหม
- ไม่เคย

39:38.166 --> 39:40.333
เคยเดธไดฟ์จากแท่นเจ็ดเมตรครั้งหนึ่ง

39:42.416 --> 39:43.416
ก็มันจริง

39:44.875 --> 39:45.875
เมื่อไหร่

39:45.958 --> 39:46.958
ไง

39:47.666 --> 39:49.791
สมัยฉันอายุเท่าเธอ

39:50.833 --> 39:53.333
ฉันแอบเข้าไปหลังสระปิด

39:53.416 --> 39:54.791
ทำไมล่ะ

39:54.875 --> 39:58.833
จะได้ไม่มีใครเห็นตอนฉันปอดแหก
แล้วเดินลงบันได

40:01.250 --> 40:03.583
ไม่ ไม่เป็นไร โอเค

40:04.791 --> 40:08.500
เอริกน่ะ เขามีสัญญาที่ต้องให้ฉันช่วยจัดการ

40:08.583 --> 40:12.666
ส่งวันจันทร์ ฉันต้องทำตอนนี้เลย คุณโอเคไหม

40:13.458 --> 40:14.416
โอเค

40:14.916 --> 40:17.791
- หาอะไรทำไปก่อนนะ
- เราจะหาอะไรทำ

40:17.875 --> 40:20.458
- แน่ใจนะ
- แน่ใจ เดี๋ยวก็หาได้เอง

40:20.541 --> 40:21.541
ขอบคุณ

40:22.208 --> 40:25.791
หมุนตัว เต้นให้ชม
กระโดด เผ่นโผน โจนทะยาน

40:25.875 --> 40:31.375
อวยพรจากใจ ขอให้พบแต่สิ่งดีๆ
ไหนบอกมาซิ ยังต้องการอะไรอีก

40:31.458 --> 40:34.958
ยินดีด้วย

40:37.041 --> 40:40.958
เขาเสนอตำแหน่งรองผู้กำกับการตำรวจให้ฉัน

40:41.041 --> 40:42.250
ว้าว ยินดีด้วย

40:43.375 --> 40:45.791
ฉันจะดันให้คุณเป็น
หัวหน้ากองอาชญากรรมคนต่อไป

40:46.708 --> 40:49.333
- ผมเนี่ยนะ
- ใช่ มันก็เหมือนเก้าอี้ดนตรี

40:50.166 --> 40:53.583
- โอเค หัวหน้ากองอาชญากรรม
- มานั่นแล้ว ท่านผู้กำกับ

40:53.666 --> 40:54.875
สุขสันต์วันเกิดค่ะ

40:57.000 --> 40:59.041
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ

41:00.000 --> 41:05.083
ยังไงก็เถอะ มีใครในแผนก
ที่น่าจะรับตำแหน่งต่อจากคุณได้ไหม

41:05.166 --> 41:08.333
มีนะ เอลเลน เยลเท็นมีทักษะการเป็นผู้นำดีที่สุด

41:08.958 --> 41:13.541
เธอรับมือกับคนเก่ง ใจถึง คิดนอกกรอบ

41:14.125 --> 41:14.958
แต่…

41:15.625 --> 41:18.125
ทอม โวลเลอร์ทะเยอทะยานที่สุด

41:18.208 --> 41:20.750
และเขาก็มีอัตราการปิดคดีสูงที่สุดรองจากโฮล

41:22.041 --> 41:23.458
เล่าเรื่องโวลเลอร์ให้ฉันฟังหน่อย

41:24.666 --> 41:29.250
ป.ป.ส.ยืมตัวเขามาจากตำรวจสากล
ในบรัสเซลส์ เอามาทำคดี

41:29.333 --> 41:30.958
ผมว่าเขาชอบที่นี่

41:31.041 --> 41:33.916
แล้วเขาก็เข้าหลักสูตรใบอนุญาต
ที่โรงเรียนตำรวจ

41:34.000 --> 41:36.458
ก่อนจะย้ายมาอยู่กับเรา ฉลาด แกร่ง

41:36.541 --> 41:41.375
เข้าใจระบบ ทำงานในระบบเป็น

41:41.458 --> 41:44.708
แล้ว… คุณไม่สนแฮร์รี โฮลเหรอ

41:46.791 --> 41:49.833
ไม่ ผมรักแฮร์รีนะ ไม่ใช่ว่าผมไม่สนเขา แต่…

41:49.916 --> 41:52.458
ผมคิดว่าคงดีที่สุดถ้าเราใช้งานเขาแค่ด้านเดียว

41:53.250 --> 41:55.916
เขาไม่ได้ทำตามกฎเสมอไป

41:56.000 --> 42:00.291
- แน่ใจนะว่าจะไม่โดนจับได้
- ไม่โดนหรอก เหยียบมือฉัน

42:31.250 --> 42:32.291
แม่ง

42:33.916 --> 42:36.125
คุ้นๆ เหมือนเคยเห็นโลตัสคันนี้ที่กองบัญชาการ

42:37.250 --> 42:40.000
แผนกองค์กรอาชญากรรม อีซักซน ใช่ไหม

42:40.083 --> 42:43.791
จำเก่งนะ โวลเลอร์ มาทำอะไรที่นี่

42:45.083 --> 42:46.583
พอดีได้เบาะแสมา

42:46.666 --> 42:49.541
เรากำลังตามหาคนที่อาจอยู่ที่บ้านพักทางนั้น

42:50.166 --> 42:53.458
ให้ช่วยอะไรไหม ผมมาวิ่งแถวนี้ประจำ รู้จักที่นี่ดี

42:53.541 --> 42:57.958
ไม่เป็นไร แค่มาเช็กตามระเบียบน่ะ
ตามหลักแล้ว เขาน่าจะอยู่ที่นี่

42:58.041 --> 42:59.166
โอเค

42:59.250 --> 43:00.375
ขาสวยนะ

43:03.583 --> 43:04.875
ขอบคุณ

43:07.458 --> 43:09.583
โอเค เจอกัน

43:34.166 --> 43:35.666
โอเค

43:35.750 --> 43:39.500
(เอลเลน)

43:41.041 --> 43:44.708
เจ็ดเมตรนี่ดู… สูงกว่าที่คิดนะ

43:46.083 --> 43:50.125
- แน่ใจนะว่าน้ำลึกพอ
- มีทางเดียวที่จะรู้

44:02.416 --> 44:03.791
ลึกพอ

44:19.166 --> 44:21.166
เยส ผมโดดสวยกว่าคุณใช่ไหม

44:21.250 --> 44:24.958
ไม่ เป้าหมายคือทำให้น้ำกระจายมากที่สุด

44:25.041 --> 44:26.625
ดังนั้น ฉันชนะ

44:26.708 --> 44:29.250
เว้นแต่เธอจะโดดจากแท่นสิบเมตร
แต่เอาไว้ปีหน้าก็ได้

44:37.500 --> 44:38.916
โอเค

44:39.000 --> 44:40.125
(เดลต้า)

44:40.791 --> 44:41.833
โอเค

44:46.500 --> 44:47.666
พรินซ์

44:51.291 --> 44:52.333
สวัสดี สะวาเร

44:57.375 --> 44:58.500
ขอกาแฟหน่อยได้ไหม

45:00.833 --> 45:02.666
เดลต้า ฟัลเคดพูด

45:03.583 --> 45:04.500
ฮัลโหล

45:05.708 --> 45:07.416
หวังว่าแกจะมีอะไรให้ฉันนะ

45:07.500 --> 45:08.958
มีอยู่แล้ว

45:22.666 --> 45:23.875
เดี๋ยว

45:23.958 --> 45:25.250
นี่

45:27.375 --> 45:28.458
นี่

45:34.458 --> 45:36.541
ไง นี่แฮร์รี ว่ามาได้เลย

46:18.375 --> 46:19.416
โดดดีไหม

46:20.375 --> 46:24.666
คือฉันก็ไม่อยากแพ้เด็กน่ะนะ เพราะงั้น…

46:25.208 --> 46:29.208
ถ้าเธอเก็บไว้โดดปีหน้า ฉันให้ 50 โครนเลย

46:33.375 --> 46:37.791
- ร้อยหนึ่ง
- ไม่เอา ฉันกินเงินเดือนตำรวจ

46:49.375 --> 46:50.958
(เอลเลน)

46:52.416 --> 46:54.791
อีกสามวินาที ฉันจะหันหลัง

46:54.875 --> 46:57.416
เธอก็รู้ว่าถ้าไม่มีพยานเท่ากับไม่นับ

47:00.291 --> 47:01.250
สาม

47:01.791 --> 47:02.875
สอง

47:04.375 --> 47:05.333
หนึ่ง

47:21.333 --> 47:22.458
ขี้แพ้

47:23.125 --> 47:24.500
ทีนี้คุณก็ต้องขึ้นลิฟต์แล้ว

47:25.458 --> 47:29.333
- ได้ อยากเป็นพยานไหม
- แน่นอน

47:29.916 --> 47:31.000
ว่ามาได้เลย

47:31.083 --> 47:33.750
ไง ทางนี้ทำงานเสร็จแล้ว ทางนั้นทำอะไรอยู่

47:33.833 --> 47:36.166
- เรามาตกปลากัน
- โอเค

47:37.833 --> 47:40.291
- เดี๋ยวฉันกลับไป
- โอเค ใกล้จะเลิกแล้ว

47:42.125 --> 47:45.166
- ทำได้ดีมาก คุณนี่มันเก่งจริงๆ
- เหรอคะ

47:45.791 --> 47:48.875
- ขอบคุณค่ะ
- ขอโทษนะที่รบกวนในวันเสาร์

47:48.958 --> 47:52.625
- ผมขอเลี้ยงสักแก้วได้ไหม
- ไม่เป็นไรค่ะ ไว้วันหลังแล้วกัน

47:53.333 --> 47:54.708
วันหลังนะ

47:58.291 --> 47:59.666
(สายเรียกเข้า
แฮร์รี โฮล)

48:20.250 --> 48:23.041
หวัดดี นี่เครื่องตอบรับของเอลเลน ว่ามาได้เลย

48:30.916 --> 48:32.375
โอเค

48:40.750 --> 48:42.250
เพลงนี้ชื่ออะไร

48:43.166 --> 48:46.625
ของวงราโมนส์ "ไอวอนนาบีซิเดเต็ด"

48:48.291 --> 48:50.125
- เคยได้ยินไหม
- ไม่เคย

48:50.916 --> 48:53.416
หวัดดี นี่เครื่องตอบรับของเอลเลน ว่ามา…

48:55.416 --> 48:57.125
คุณจะบอกแม่ว่ายังไง

49:00.333 --> 49:01.833
ว่าเราจับปลาไม่ได้สักตัว

49:03.041 --> 49:04.125
โกหกชัดๆ เลย

49:04.958 --> 49:05.958
เหรอ

49:06.458 --> 49:07.875
แล้วเธอจับปลาได้ไหมล่ะ

49:09.916 --> 49:10.750
ไม่ได้

49:11.250 --> 49:13.791
หวัดดี นี่เครื่องตอบรับของเอลเลน ว่ามา…

49:34.500 --> 49:36.000
ไม่ๆ

49:51.750 --> 49:55.208
ทอม ทำอะไรน่ะ

50:00.875 --> 50:03.125
ทอม ทำอะไรของคุณ

50:04.708 --> 50:07.416
- ตอบมาสิ
- คุณมาทำอะไรในป่า

50:10.333 --> 50:11.333
แม่ง

50:18.958 --> 50:21.166
- ขอบคุณ
- อือ ขอบใจ

50:23.916 --> 50:25.750
- สวัสดีครับ แม่
- ไง สนุกไหม

50:25.833 --> 50:27.583
- สนุก
- สนุกเหรอ ดีจ้ะ

50:29.625 --> 50:31.208
- ว่ายังไง
- ไง หัวหน้า นี่ผมเอง

50:31.291 --> 50:33.583
ผมพยายามโทรหาเอลเลนหลายรอบแล้ว

50:33.666 --> 50:37.375
เธอไปทำภารกิจที่อาจมีอันตรายคนเดียว

50:37.458 --> 50:39.083
ผมไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน

50:39.166 --> 50:42.958
- คนเดียวเหรอ ให้ตายสิ แฮร์รี
- ผมรู้ว่านี่เป็นความรับผิดชอบผม

50:43.041 --> 50:45.625
แต่คุณช่วยสั่งแกะรอยมือถือเธอได้ไหม

50:47.125 --> 50:50.000
- นายกังวลเหรอ
- ผมกังวลตลอดแหละ หัวหน้า

50:51.791 --> 50:52.875
ได้ เดี๋ยวจัดการให้

51:01.500 --> 51:06.000
ทอม ฉันยังไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น สาบานเลย

51:11.458 --> 51:15.250
ทอม ฟังนะ ฉันจะปิดปากเงียบ ฉันสัญญา

51:15.333 --> 51:18.291
หมอนั่นก็เหมือนกัน
เดี๋ยวมันก็เลือดออกตายแล้ว เราโทษมันได้

51:18.375 --> 51:21.916
ขอร้องละ นี่มันไม่สมเป็นคุณเลย

51:22.541 --> 51:26.166
คุณเป็นคนดี ฉันสัญญาว่าจะหุบปาก ฉันสัญญา

51:26.250 --> 51:27.750
ผมไม่อยากทำแบบนี้เลย

51:27.833 --> 51:29.875
คุณไม่จำเป็นต้องทำ คุณยังไม่ได้ทำ

51:30.666 --> 51:32.833
ทอม คุณยังไม่ได้ทำ

51:32.916 --> 51:33.958
ขอโทษจริงๆ

51:34.041 --> 51:37.250
อย่า ไม่เป็นไรหรอก มันไม่พูด ฉันก็ไม่…

51:41.916 --> 51:42.916
เอลเลน

51:45.416 --> 51:46.833
บ้าฉิบ

51:48.500 --> 51:51.041
มานี่ ไหนดูซิ

52:03.166 --> 52:07.041
ทีนี้ก็ถือเจ้านี่ แบบนี้

52:09.625 --> 52:10.458
แบบนี้

52:10.541 --> 52:11.791
อย่า

52:11.875 --> 52:15.250
สะวาเร ทีนี้ก็เล็งไปที่เอลเลน

52:15.833 --> 52:17.500
แล้วยิงเธอซะ

52:18.333 --> 52:19.541
เล็ง

52:19.625 --> 52:23.041
สูงอีก แล้วเหนี่ยวไก

52:24.291 --> 52:25.666
เหนี่ยวไก

52:26.291 --> 52:29.250
- หนึ่ง สอง สาม
- ไม่

52:32.416 --> 52:35.375
- ทำไมไม่ยิงเองวะ
- เอาใหม่

52:35.875 --> 52:38.875
ฉันจะได้รู้ว่าแกไว้ใจได้ไง

52:38.958 --> 52:39.791
โอเค

52:39.875 --> 52:42.666
เอาใหม่ หนึ่ง สอง สาม

52:47.125 --> 52:48.208
ดี

53:01.916 --> 53:03.583
ศูนย์ปฏิบัติการตำรวจ

53:03.666 --> 53:07.000
ครับ ฮัลโหล สารวัตรทอม โวลเลอร์พูด

53:07.666 --> 53:09.333
มีตำรวจถูกฆ่า

53:09.416 --> 53:11.708
คนร้ายก็ด้วย ผมต้องยิงป้องกันตัว

53:11.791 --> 53:14.291
ผมอยู่ที่บ้านพักในนูร์มาร์กา

53:14.375 --> 53:16.208
จะส่งพิกัดไปให้เดี๋ยวนี้

53:18.166 --> 53:19.750
รีบส่งนิติเวชมาด้วย

53:41.083 --> 53:42.083
ไง แฮร์รี

53:43.291 --> 53:46.083
- โวลเลอร์มาทำอะไรที่นี่
- เขามาถึงที่เกิดเหตุคนแรก

53:46.166 --> 53:47.083
เอามันออกมา

53:47.166 --> 53:49.458
เรารู้ว่าคนร้ายนอนตายอยู่ข้างใน ไม่เป็นไร

53:49.541 --> 53:51.875
- อย่าเข้าไป
- เราต้องเอามันออกมา

53:51.958 --> 53:54.583
อย่าเข้าไป แฮร์รี อย่าเข้าไปเชียว

53:55.166 --> 53:56.166
แฮร์รี

54:57.458 --> 54:58.625
เสียใจด้วย แฮร์รี

55:00.875 --> 55:02.041
ฉันมาช้าไป

57:04.375 --> 57:05.666
จงลืมตาเสีย

57:07.125 --> 57:09.541
เพราะแบบแผนนั้นเรียบง่าย

57:11.708 --> 57:13.625
ดาวนำทางสีแดง

57:16.750 --> 57:18.958
กางเขนปีศาจห้าแฉก

57:20.083 --> 57:21.666
จะชี้ทางให้

57:27.250 --> 57:28.958
(โย เนสเบอ
ยอดนักสืบแฮร์รี โฮล)

57:29.041 --> 57:30.375
(ซีซั่นนี้)

57:30.458 --> 57:33.875
ฉันเข้าใจว่าเรื่องเอลเลนมันทำใจยาก
แต่ชีวิตต้องดำเนินต่อไป

57:33.958 --> 57:36.166
ฉันแก้ตัวแทนนายไปตลอดไม่ได้

57:36.250 --> 57:38.791
ถ้าฉันอนุญาตให้คุณสืบเรื่องโวลเลอร์

57:38.875 --> 57:40.333
คุณจะต้องสืบด้วยตัวเอง

57:42.916 --> 57:46.375
แฮร์รี เพิ่งมีคดีฆาตกรรมเข้ามา
ต้องให้นายทำ ห้ามเมาเด็ดขาด

57:46.458 --> 57:47.416
นี่ตำรวจ

57:47.500 --> 57:51.166
ลิสเบทหายตัวไป
อีก 11 วันจะถึงวันแสดงรอบปฐมทัศน์

57:51.958 --> 57:55.000
ยังไม่มีความคืบหน้าเลยเหรอ

57:55.083 --> 57:57.000
เจ้าหน้าที่สืบสวนมือดีของเรากำลังทำคดีอยู่

57:57.083 --> 57:58.750
นี่คือข้อความถึงพวกเรา

57:58.833 --> 58:02.125
มันอยากให้เรารู้ มันอยากให้คนชื่นชมมัน

58:02.208 --> 58:04.458
แต่ก็ไม่บอกอะไรเป็นชิ้นเป็นอัน

58:14.708 --> 58:18.250
แล้วถ้าฉันตกลงเข้าร่วมโครงการกับนายล่ะ

58:18.333 --> 58:21.750
นายจะต้องทำภารกิจคนเดียว
โดยไม่ถามอะไรทั้งนั้น

58:21.833 --> 58:23.708
แล้วก็ต้องตัดสายสัมพันธ์เก่าๆ ทิ้ง

58:23.791 --> 58:26.291
นั่นคือสิ่งที่เราทำ เอาขยะไปทิ้ง

58:26.916 --> 58:29.666
จงมา แล้วฉันจะนำทางให้

58:32.500 --> 58:37.000
(สร้างจากนิยายเรื่องฤกษ์งามยามเชือด
โดยโย เนสเบอ)
