WEBVTT

00:09.041 --> 00:13.750
Policija je jutros objavila
dodatne informacije o Sverreu Olsenu,

00:13.833 --> 00:17.833
počinitelju koji je prije dva tjedna
ubio Ellen Gjelten.

00:17.916 --> 00:20.958
Pokojni Olsen bio je
glavni osumnjičenik u istrazi

00:21.041 --> 00:25.208
o uvozu ilegalnog oružja u Norvešku.

00:25.291 --> 00:29.250
Agnes Sjølid, načelnica policije u Oslu,
kaže da će nastaviti raditi

00:29.333 --> 00:32.291
na otkrivanju kriminalne mreže koja…

00:44.958 --> 00:47.708
-Što je to?
-Svinjski kotleti.

00:49.708 --> 00:50.916
Nešto nije u redu?

00:52.666 --> 00:54.000
Levitski zakonik.

00:54.083 --> 00:57.291
Jedanaesto poglavlje.
Nema svinjetine, nema krvi.

01:03.333 --> 01:05.125
To nije teško zapamtiti.

01:10.916 --> 01:11.916
Znojan si.

01:13.500 --> 01:17.208
Večeras neću moći vježbati
pa sam biciklirao do Sognsvanna.

01:19.541 --> 01:20.416
Da?

01:25.166 --> 01:26.583
Kakve su to grudice?

01:27.958 --> 01:30.625
Lonac je čist, zar ne? Trebao bi biti.

01:33.583 --> 01:35.041
Kakvog je okusa?

01:35.708 --> 01:36.958
Kao željezo.

01:42.083 --> 01:43.166
Koji kurac?

01:43.958 --> 01:46.125
Poplava kod Camille?

03:00.791 --> 03:04.416
DETEKTIV HOLE

03:42.041 --> 03:43.125
Ja…

03:44.916 --> 03:47.708
Mislim da sad ne bi trebala biti ovdje.

03:52.958 --> 03:54.791
Jebote, dobro znaš

03:54.875 --> 03:56.916
da sam ovo već prošla.

03:57.833 --> 03:59.583
I, bogami, neću opet.

04:02.666 --> 04:04.541
Nešto smo se bili dogovorili.

04:06.750 --> 04:08.750
Nađem li te ovakva, bit će gotovo.

04:12.083 --> 04:14.208
U tom slučaju, sad trebaš otići.

04:19.916 --> 04:21.583
Nisi li maherica u tome?

04:23.708 --> 04:24.708
Molim?

04:44.750 --> 04:45.708
Slušam.

04:45.791 --> 04:49.000
Dogodilo se ubojstvo. Trebam te na poslu.

04:52.708 --> 04:54.666
Znam da je to s Ellen bilo teško.

04:54.750 --> 04:58.791
Svima nam je teško palo,
ali život ide dalje, Harry.

04:58.875 --> 05:00.791
Ne mogu te stalno štititi.

05:02.833 --> 05:04.833
Moraš na posao.

05:04.916 --> 05:06.166
Ovo je posao.

05:07.500 --> 05:09.166
I trebam te trijeznog.

05:27.041 --> 05:28.708
Peti kat.

05:50.833 --> 05:52.083
Potukao si se?

06:10.000 --> 06:13.333
-Znaš li kad…
-Forenzičar je na putu ovamo.

06:13.416 --> 06:16.541
Još nije posve hladna
ni ukočena pa pretpostavljam…

06:16.625 --> 06:18.291
Sigurno je umrla oko pet.

06:19.583 --> 06:20.583
Zašto?

06:21.625 --> 06:26.333
Nema naznaka da je tijelo premješteno.
Znači da je ubijena kad je išla pod tuš.

06:27.083 --> 06:29.041
Ogrtač i tijelo prekrivaju odvod.

06:29.125 --> 06:32.333
Kućepazitelj kaže
da je tuš radio na najjače.

06:33.375 --> 06:37.750
Mala kupaonica. Ne bi dugo trebalo
da poplavi kod susjeda.

06:37.833 --> 06:40.875
Susjed kaže
da su točno u 17.20 otkrili da curi.

06:40.958 --> 06:43.000
To je bilo prije sat vremena.

06:43.083 --> 06:44.958
Ti si stigla prije 30 minuta.

06:45.041 --> 06:47.541
To je dobro. Svi brzo reagiraju.

06:47.625 --> 06:49.875
Pa, ne baš svi…

06:52.083 --> 06:55.666
Idem pitati kućepazitelja
može li opet uključiti struju.

07:03.333 --> 07:06.666
Znam, već jako zaudara.
Zbog topline i vode.

07:06.750 --> 07:09.375
Ne, nije to.
Više ne osjetim miris trupala.

07:11.791 --> 07:12.958
Što misliš?

07:13.041 --> 07:16.291
Crna, zgrušana krv oko ulazne rane.

07:16.375 --> 07:18.791
Tragovi baruta na koži.

07:18.875 --> 07:22.250
Sivkasta boja upućuje
na pucanj izbliza, bez kontakta.

07:22.333 --> 07:23.750
Da, slažem se.

07:24.958 --> 07:26.500
-Imamo li povećalo?
-Da.

07:35.500 --> 07:36.416
Jesi dobro?

07:37.958 --> 07:39.083
Da, ja…

08:04.375 --> 08:06.083
No, Hole…

08:07.625 --> 08:09.000
Danas smo žedni?

08:35.791 --> 08:40.291
Asimetrija baruta upućuje na to
da je osoba bila viša od nje.

08:40.958 --> 08:45.333
Ciljao je prema dolje pod kutom.
Izlazne rane nema, barut…

08:45.416 --> 08:48.250
Pretpostavljam
da je ovo oružje kratke cijevi.

08:49.000 --> 08:50.875
Da, pištolj.

08:53.375 --> 08:54.833
Nema tragova borbe.

08:55.416 --> 08:58.791
Mala oteklina na desnom kapku.

09:02.666 --> 09:05.375
Kliješta za rezanje žice
ili vrlo oštar nož.

09:05.458 --> 09:06.916
Jesi li našla prst?

09:07.000 --> 09:09.083
-Ne.
-Pištolj?

09:09.666 --> 09:11.833
-Još ne.
-Ne.

09:11.916 --> 09:13.541
Ima mnogo krvi.

09:14.125 --> 09:17.791
Ruka joj je u vodi pa se krv ne zgrušava.

09:17.875 --> 09:21.291
Ali toliko krvi
zbog samo jednog odrezanog prsta?

09:22.083 --> 09:23.458
To može značiti samo…

09:23.541 --> 09:26.875
Da joj je prst odrezan
dok joj je srce još kucalo.

09:26.958 --> 09:28.458
Da, upravo tako.

09:29.208 --> 09:32.125
Htio je da je nađu.
Zato nije zatvorio vodu.

10:03.250 --> 10:05.625
-Partner?
-Ne bih rekla.

10:05.708 --> 10:07.750
-Ne. Ljubavnici?
-Ljubavnici?

10:07.833 --> 10:11.041
Nije da stojimo na vratima
i prisluškujemo.

10:12.125 --> 10:14.791
Ali mislite da je to učinio ljubavnik?

10:15.291 --> 10:16.916
Ne, ne znam.

10:17.000 --> 10:18.416
Jasno mi je da ne znate,

10:18.500 --> 10:23.208
ali oni koji žive ovdje
voljeli bi znati je li ovo osobno

10:23.291 --> 10:27.708
ili okolo šeće neki rastrojeni ubojica.

10:28.291 --> 10:32.500
Vibeke je malo anksiozna. Jesi.
Učim je da živi s time,

10:32.583 --> 10:38.500
ali anksioznost je samo vrtoglavica
pri čovjekovu suočavanju sa slobodom.

10:39.708 --> 10:44.250
Ta egzistencijalna tjeskoba
pojavi se u trenutku kad čovjek shvati

10:44.333 --> 10:47.166
da može raditi što god želi.

10:49.916 --> 10:51.166
Heidegger.

10:53.041 --> 10:56.041
Sartre. Kierkegaard. Ne?

10:56.625 --> 10:59.208
Na Policijskoj akademiji nema filozofije?

10:59.291 --> 11:00.666
-Nisam anksiozna.
-Kuš!

11:00.750 --> 11:02.125
Oprosti.

11:04.458 --> 11:08.375
Možda vam rastrojeni ubojica
trči gore-dolje stubištem.

11:08.458 --> 11:10.875
No statistički gledano, vjerojatnije je

11:10.958 --> 11:14.208
da je krivac netko
s kim je bila u vezi, kog je odbila.

11:16.083 --> 11:20.375
-Mislite li da Camilla…
-Oprostite, ali ovo je apsurdno.

11:20.458 --> 11:25.541
Taj vaš zaključak
da ne znate ništa o Camilli Loen.

11:25.625 --> 11:28.250
Tako je, ne znam ništa o Camilli Loen.

11:28.333 --> 11:31.125
Dobro, zašto onda govorite
to što govorite?

11:31.708 --> 11:35.125
Zbog sto godina statistike
i zato što ste pitali.

11:35.208 --> 11:38.541
Ako ste završili s pitanjima,
mogu nastaviti sa svojima?

11:40.125 --> 11:40.958
Dobro.

11:41.041 --> 11:44.375
Jeste li čuli ili vidjeli nekoga
kako ulazi u stan?

11:47.166 --> 11:51.166
Je li moguće
da je netko već bio unutra… otprije?

11:52.500 --> 11:53.750
Tko je to mogao biti?

12:00.583 --> 12:04.041
-Ne. Zbilja?
-Vjerojatno ne.

12:04.708 --> 12:09.208
Pozvat će vas na ispitivanje.
Hvala vam na suradnji.

12:19.416 --> 12:22.375
-Tko je od vas zvao policiju?
-Ja.

12:22.875 --> 12:27.083
Ali prije nego što ste je našli.
Kako ste znali da se nešto dogodilo?

12:27.916 --> 12:32.291
Pa… radim kao kuharica,

12:32.375 --> 12:37.916
a to što je kapalo u lonac
Andersa je podsjećalo na jaja.

12:38.000 --> 12:42.166
Jaja se zgrušaju kad ih zagrijete.
Isto se događa s krvlju.

12:42.250 --> 12:44.750
Ako Camilla nije razbila
cijelu kantu jaja,

12:44.833 --> 12:46.666
to je moglo značiti samo jedno.

12:49.375 --> 12:50.291
Dobar tek.

13:17.333 --> 13:19.833
Dobili ste Elleninu govornu poštu. Slušam.

13:19.916 --> 13:21.666
Bok, Ellen. Ja sam.

13:23.291 --> 13:26.000
Zapravo ne znam što bih rekao, ali…

13:27.833 --> 13:30.041
O ovome ni s kim ne mogu razgovarati.

13:31.958 --> 13:33.458
Lovim Waalera.

13:34.208 --> 13:35.833
Znam da je on pucao u tebe.

13:36.916 --> 13:38.833
I uhvatit ću ga.

13:40.875 --> 13:41.875
Obećavam.

13:56.416 --> 13:57.541
Koliko dugo?

13:58.458 --> 14:01.541
Od dana koji je prethodio
ubojstvima u brvnari.

14:03.916 --> 14:06.333
Zašto si dosad čekao?

14:06.875 --> 14:10.333
Bio sam malo…

14:11.791 --> 14:12.833
odsutan.

14:13.875 --> 14:18.166
Znaš, Møller misli
da ja ne znam da te štiti.

14:18.916 --> 14:22.333
Ne znam radi li to
zato što si njegov najbolji detektiv

14:22.416 --> 14:26.500
ili zato što je tip osobe
koja kući dovodi pse lutalice.

14:27.666 --> 14:29.708
Ja nisam takva, Hole.

14:31.041 --> 14:32.000
Ne.

14:33.041 --> 14:35.000
Dobro. Nastavi.

14:35.083 --> 14:37.958
Dok su Narkotici nadzirali
garažu Sverrea Olsena,

14:38.041 --> 14:40.583
snimili su Toma Waalera kako ulazi.

14:40.666 --> 14:43.250
Nisu znali da je to on, kvaliteta je loša,

14:43.333 --> 14:46.458
ali Beate Lønn,
zvana „superprepoznavačica”,

14:46.541 --> 14:50.083
vidjela je tu fotografiju
i identificirala Toma Waalera.

14:50.166 --> 14:51.250
Ovu fotografiju?

14:51.791 --> 14:53.958
Da, sigurna je 70 %.

14:54.458 --> 14:57.791
Kad smo ga Ellen i ja pitali,
rekao je da nije bio ondje.

14:57.875 --> 15:01.291
Da to nije on.
Rekao je da je tada bio sâm kod kuće.

15:02.375 --> 15:06.500
Razgovarala sam
s policijom u Stockholmu i s Interpolom.

15:06.583 --> 15:10.250
Nitko nema pritužbi na Toma Waalera
dok je radio za njih.

15:10.916 --> 15:13.875
Imaš li ikakav dokaz da nije bio kod kuće?

15:13.958 --> 15:15.875
Ne, no nije li prevelika slučajnost

15:15.958 --> 15:19.583
da se Waaler pojavi u brvnari
u kojoj se skriva Sverre Olsen

15:19.666 --> 15:22.625
i gdje su i Olsen i Ellen Gjelten
na kraju ubijeni.

15:23.125 --> 15:24.500
To je sve što imaš?

15:25.000 --> 15:26.458
Slučajnost?

15:27.500 --> 15:29.708
Recimo da je na toj slici Tom Waaler.

15:30.916 --> 15:35.000
Zabrinuo se i otišao u brvnaru
ubiti Olsena da ne može svjedočiti.

15:36.541 --> 15:39.000
Ellen je bila
na krivome mjestu u krivo vrijeme.

15:40.458 --> 15:43.458
Pokušala me pet puta nazvati.

15:44.958 --> 15:49.375
Forenzičari su našli dokaze o borbi
kojih 100 metara od brvnare.

15:52.250 --> 15:55.416
Ellenin se DNK podudarao, no Olsenov ne.

15:57.375 --> 16:00.166
Mobitel joj je isključen prije smrti.

16:00.250 --> 16:02.250
Otada ga nitko nije vidio.

16:04.833 --> 16:07.125
Mučio je Ellen u toj brvnari

16:07.208 --> 16:09.833
da bi izgledalo
kao da se borila s Olsenom.

16:17.250 --> 16:18.500
To je Tom Waaler.

16:22.791 --> 16:27.041
Ovo je trenutak kad bih te trebala
izbaciti iz svog ureda, Hole.

16:27.791 --> 16:29.916
Ne samo zato što nemaš dokaza.

16:31.166 --> 16:32.958
Jesi li svjestan da su ovo

16:33.041 --> 16:37.416
ozbiljne optužbe
protiv jednog od tvojih kolega?

16:37.500 --> 16:40.041
Ako ti dopustim da istražuješ Waalera,

16:40.125 --> 16:42.875
ja ću odgovarati ako griješiš.

16:44.125 --> 16:45.833
To ti je sigurno jasno.

16:49.666 --> 16:51.583
Odgovarat ćete i ako imam pravo.

16:54.291 --> 16:55.958
Recimo to ovako.

16:56.041 --> 16:59.416
Jako mi je stalo da doznamo
što se točno dogodilo.

17:01.291 --> 17:05.708
Pa ako planiraš
i dalje istraživati tu svoju teoriju,

17:05.791 --> 17:07.250
radit ćeš to sâm.

17:07.791 --> 17:09.333
Sve prijavljuješ meni.

17:09.416 --> 17:10.833
Samo meni.

17:11.500 --> 17:13.750
Ovaj se sastanak nije dogodio.

17:16.625 --> 17:19.041
Je li to tebi prihvatljivo, Hole?

17:21.958 --> 17:23.041
Prihvatljivo je.

17:56.208 --> 17:57.666
Operativni centar.

17:57.750 --> 18:00.875
Ovdje narednik Tom Waaler.
Kolegica je ubijena.

18:00.958 --> 18:03.583
I počinitelj.
Ustrijelio sam ga u samoobrani.

18:03.666 --> 18:05.375
U brvnari sam…

18:07.125 --> 18:08.250
PRETRAŽIVANJE

18:08.333 --> 18:10.250
NEMA PODUDARANJA

18:43.375 --> 18:46.250
Dobili ste Elleninu govornu poštu. Slušam.

18:47.208 --> 18:48.958
Jebote, ništa nisam našao.

18:50.958 --> 18:52.333
Baš ništa, jebote.

18:52.416 --> 18:53.750
On…

18:53.833 --> 18:57.625
Vjerojatno zna da ga promatram.

19:00.125 --> 19:02.458
Mislim da više ništa neću obećavati.

19:04.791 --> 19:06.375
Baš kao s…

19:06.958 --> 19:08.208
s Rakel.

19:13.291 --> 19:15.791
Ne mogu je uvlačiti u ova sranja.

19:16.625 --> 19:17.625
Zar ne?

19:18.208 --> 19:19.625
Znaš…

19:21.083 --> 19:22.500
Znaš to.

19:25.291 --> 19:27.541
Baš ništa ne mogu obećati.

19:29.875 --> 19:32.041
Ne mogu obećati, samo…

19:33.333 --> 19:34.333
Ne mogu…

19:49.250 --> 19:51.333
Hej, slušam.

19:52.000 --> 19:53.250
Harry, gdje si?

19:53.833 --> 19:55.250
Ili…

19:55.791 --> 19:57.208
Ne želim znati.

19:57.291 --> 20:00.958
Zovem samo da te podsjetim
da je danas Ellenin pogreb.

20:01.916 --> 20:03.208
Nisi zaboravio?

20:05.000 --> 20:06.875
Naravno da nisam, šefe.

21:45.541 --> 21:46.916
Što radiš danas?

21:47.583 --> 21:49.458
Skoknuo bih k Lucasu.

21:50.500 --> 21:52.750
-Idemo u vodeni park.
-Fino.

21:52.833 --> 21:53.708
Da.

21:54.833 --> 21:56.791
Hoće li Harry opet doći u posjet?

21:58.291 --> 22:01.000
Trenutačno je jako zauzet pa…

22:01.083 --> 22:02.083
Dobro.

22:03.833 --> 22:05.875
Ali nazvat ću te. Dobro?

22:05.958 --> 22:07.125
-Bok.
-Bok.

22:31.500 --> 22:33.250
Imate jednu novu poruku.

22:33.333 --> 22:38.750
Htjela sam te obavijestiti da je netko
vidio Harryja Holea pijanog na poslu,

22:38.833 --> 22:40.583
na mjestu zločina.

22:41.875 --> 22:45.833
-Pretpostavljam da ćeš to riješiti.
-Daj me nemoj!

22:51.041 --> 22:52.000
Dovraga!

22:58.208 --> 23:01.333
POLICIJA

23:18.000 --> 23:19.000
I to je uneseno?

23:19.083 --> 23:21.833
Da, samo čas. Evo, i ovo ću.

23:21.916 --> 23:24.666
RECEPCIJA

23:29.625 --> 23:30.583
Halo?

23:42.708 --> 23:43.708
Hej.

23:46.458 --> 23:49.041
Ja sam Tom. Ti si Rakelin sin?

23:49.583 --> 23:50.875
Znate moju mamu?

23:50.958 --> 23:53.083
Da, radila je ovdje kad si bio mali.

23:53.666 --> 23:56.208
Kako… Mogu li ti pomoći?

23:56.291 --> 23:59.416
Da, možete li ovo dati Harryju?

24:01.958 --> 24:03.375
Što će mu?

24:03.875 --> 24:07.166
Da samo uđe kad kasno dođe kući.

24:07.250 --> 24:09.000
Da ne mora spavati sâm.

24:13.250 --> 24:15.000
Baš lijepo od tebe.

24:16.083 --> 24:17.333
Ali…

24:18.458 --> 24:20.416
Ali možeš mu ga sâm dati.

24:21.458 --> 24:23.791
U blizini je. Bit će mu drago.

24:36.333 --> 24:37.708
Evo ga. Dođi.

24:39.041 --> 24:39.875
Harry!

24:40.708 --> 24:41.875
Harry!

24:45.000 --> 24:47.958
Oleg ti nešto želi dati. Samo mu ga daj.

24:52.166 --> 24:53.833
U redu je. Možeš mu ga dati.

24:55.166 --> 24:56.416
Hajde.

24:58.083 --> 25:00.000
Koji kurac gledaš?

25:01.666 --> 25:02.583
Ha?

25:05.208 --> 25:07.000
Koji kurac gledaš?

25:08.791 --> 25:10.916
Koji kurac gledaš?!

25:54.250 --> 25:55.500
Bok.

25:56.166 --> 25:57.083
Bok.

26:02.083 --> 26:03.625
Pivo, krekeri i…

26:04.958 --> 26:05.958
instant kava?

26:06.875 --> 26:08.083
Nešto slavimo?

26:09.625 --> 26:10.625
Da.

26:11.416 --> 26:12.625
Tako nekako.

26:19.875 --> 26:21.583
Evo opet tog murjaka.

26:27.833 --> 26:28.750
Zdravo.

26:52.791 --> 26:54.541
Imam loše vijesti.

26:56.750 --> 26:58.041
Sranje.

26:59.125 --> 27:00.541
Imaš rak?

27:01.250 --> 27:04.000
Ne, neki problemi sa želucem. 'Bemti.

27:04.916 --> 27:07.000
Valjda spora probava.

27:07.083 --> 27:11.083
Smiješan izraz, „spora probava”.

27:11.166 --> 27:15.208
Probavljanje hrane traje
između 12 i 24 sata za sve,

27:15.291 --> 27:18.416
što god pojeo.
Nije da su ti crijeva spora,

27:18.500 --> 27:21.666
samo… više boli.

27:24.833 --> 27:27.875
Došao sam ti reći da je gotovo.

27:29.666 --> 27:30.958
Prekidaš sa mnom?

27:32.291 --> 27:34.833
Dobio sam pritužbu
da si bio pijan na poslu.

27:35.708 --> 27:39.166
Previše sam puta
ugrozio svoj posao da spasim tvoj.

27:40.708 --> 27:41.916
To ovdje staje.

27:43.750 --> 27:44.708
A što ćeš.

27:54.416 --> 27:56.791
Sastavio sam tvoje otkazno pismo.

27:56.875 --> 27:59.416
Sad je na stolu Agnes Sjølid.

27:59.500 --> 28:02.125
Nedostaje još samo njezin potpis.

28:08.208 --> 28:10.833
Ne znaš koliko boli kad te vidim ovakvog.

28:33.125 --> 28:36.125
ŠEF ODJELA ZA UBOJSTVA

28:36.208 --> 28:38.958
Otkrivenje, 16. poglavlje.

28:39.583 --> 28:43.833
„Treći anđeo izli svoju čašu
na rijeke i izvore voda.

28:43.916 --> 28:45.125
I postadoše krv.”

28:47.041 --> 28:52.083
„Dođi, pokazat ću ti
sud nad Bludnicom velikom

28:53.166 --> 28:55.166
što sjedi nad vodama velikim.”

28:56.583 --> 28:58.375
Otvorite oči.

28:59.291 --> 29:01.541
Obrazac je jednostavan.

29:10.500 --> 29:12.416
-Zdravo, Beate.
-Harry.

29:12.916 --> 29:16.666
Na zvučniku si. Ovdje sam s balističarkom.

29:17.250 --> 29:18.458
Našli smo oružje.

29:19.833 --> 29:21.041
Da? Gdje?

29:21.125 --> 29:24.708
U kanti za smeće nedaleko od stana.

29:24.791 --> 29:26.666
Imao si pravo. To je pištolj.

29:26.750 --> 29:28.083
Marka i serijski?

29:28.166 --> 29:29.541
Česká.

29:30.708 --> 29:33.250
Serijski je broj sastrugan.

29:34.416 --> 29:36.291
A tragovi struganja?

29:36.375 --> 29:39.375
Isti kao kod svakog oružja
koje sad zaplijenimo.

29:40.208 --> 29:41.625
A patolog je otkrio…

29:41.708 --> 29:44.791
Čuj… Možeš to javiti Waaleru.

29:44.875 --> 29:47.791
Upravo sam se sjetio
da me se ovo više ne tiče.

29:50.041 --> 29:52.916
Dobro. Nadajmo se…

29:53.666 --> 29:56.750
da Waaler može objasniti nalaz patologa.

29:58.208 --> 30:00.250
Da. Bok.

30:00.333 --> 30:01.166
Bok.

30:01.666 --> 30:02.833
Ne, hej…

30:03.333 --> 30:04.791
Čekaj malo…

30:05.375 --> 30:06.833
Dobro, reci mi.

30:08.166 --> 30:12.666
Sjećaš li se
da je Camilla Loen imala otečeni kapak?

30:15.416 --> 30:19.875
Nije to bila oteklina,
nego mali crveni dragi kamen,

30:20.541 --> 30:22.083
rezan u obliku zvijezde.

30:25.083 --> 30:26.166
Što misliš o tome?

30:33.000 --> 30:34.666
Da me se to više ne tiče.

30:36.125 --> 30:37.041
Sretno.

31:41.500 --> 31:43.041
Evo opet tog murjaka.

31:44.833 --> 31:46.250
Gdje je to drugo mjesto?

31:48.541 --> 31:49.916
Jebote, opet murja.

31:56.250 --> 31:57.750
Jebote, opet murja.

37:10.958 --> 37:13.500
Kratko iza ušiju, molim.

37:14.541 --> 37:16.041
Sranje, to si ti.

37:16.875 --> 37:19.333
Dobro, pamćenje te sjajno služi.

37:22.250 --> 37:23.208
Što je to?

37:23.833 --> 37:27.833
Tip koji je izašao iz garaže S. Olsena
prije nego što si ti ušao.

37:27.916 --> 37:30.500
Mislim da si ga vidio
i skužio da je murjak.

37:32.291 --> 37:34.041
Možeš li spustiti te škare?

37:36.208 --> 37:37.500
-Dobro.
-Fino.

37:37.583 --> 37:40.000
Roy, olakšat ću ti ovo.

37:40.541 --> 37:43.541
Sigurno ti je drago što nisam batinaš

37:43.625 --> 37:47.458
koji je došao po novac za drogu
koji duguješ, ali…

37:48.208 --> 37:49.458
Ja sam još gori.

37:51.208 --> 37:52.916
Mogu te izvući u lisičinama.

37:53.000 --> 37:55.666
Pobrinut ću se da dođu u raciju rasadnika.

37:56.666 --> 38:00.583
Naći će one biljke koje uzgajaš
u stražnjem dijelu staklenika.

38:00.666 --> 38:03.166
Tvoja mama misli da je to nešto bezazleno,

38:03.250 --> 38:06.666
ali nju i tvog tatu
sigurno će kazneno goniti zbog toga.

38:09.958 --> 38:15.291
Trebaš samo baciti pogled na ove slike.

38:16.875 --> 38:17.916
Dobro?

38:34.958 --> 38:36.125
Ne…

38:36.916 --> 38:39.708
Ne znam tko je to, ali…

38:40.458 --> 38:41.833
Vidio sam ga.

38:46.708 --> 38:48.083
Sigurno je murjak.

38:50.291 --> 38:51.458
Kako si znao?

38:52.708 --> 38:56.250
Kao i kod tebe.
Uzica za iskaznicu oko vrata.

38:56.750 --> 38:59.625
Barem se potrudite da to prikrijete.

39:02.541 --> 39:03.750
Vidi sljedeću sliku.

39:09.375 --> 39:10.625
Je li to bio on?

39:15.875 --> 39:18.625
Roy Kvinsvik je siguran
da je vidio Waalera?

39:18.708 --> 39:19.541
Da.

39:19.625 --> 39:22.791
Bravo, Hole.
Znaš da ćemo trebati iskaz svjedoka.

39:22.875 --> 39:27.541
Ne želi doći u postaju
pa se nalazimo u Schrøderu danas u 11.

39:41.625 --> 39:42.583
Halo?

39:49.208 --> 39:51.625
-Tko je to bio?
-Ma nitko.

40:02.083 --> 40:03.166
Evo ga.

40:04.125 --> 40:08.291
Hole, ovo je policijski tužitelj Abildsø.

40:09.541 --> 40:11.375
Bok. Harry.

40:12.333 --> 40:14.000
Jesi li sâm?

40:15.625 --> 40:16.833
Da…

40:16.916 --> 40:19.125
Roy Kvinsvik se predomislio.

40:19.208 --> 40:21.333
Tvoj se svjedok predomislio?

40:26.958 --> 40:28.500
Razmišljao sam.

40:29.583 --> 40:34.083
Rekao sam ti da je to on
jer sam mislio da to želiš čuti.

40:34.958 --> 40:36.875
Više nemaš ništa protiv mene.

40:37.791 --> 40:40.166
Rekao sam roditeljima za konoplju.

40:40.250 --> 40:42.458
I već su je spalili pa…

40:43.791 --> 40:45.416
Ne želim lagati za tebe.

40:48.375 --> 40:50.208
Učinio si klasičnu pogrešku

40:50.291 --> 40:53.500
i pritisnuo svjedoka da dâ lažni iskaz?

40:56.833 --> 40:59.666
Okruglice od krumpira ili odrezak, što…

40:59.750 --> 41:03.125
Bit ću kratka, ali vrlo jasna, Hole.

41:03.208 --> 41:06.291
Ne odobravam korumpirane policajce.

41:06.375 --> 41:08.458
No moja je odgovornost

41:08.541 --> 41:11.708
da radna etika odjela
bude na prihvatljivoj razini.

41:12.583 --> 41:14.916
Ubojstvo Ellen Gjelten je riješeno

41:15.000 --> 41:16.916
i slučaj je ovime zatvoren.

41:17.416 --> 41:21.041
Ako mu opet primirišeš,
smatrat ću to neposluhom.

41:22.750 --> 41:24.041
Što kažeš na to?

41:27.583 --> 41:28.958
Okruglice od krumpira.

41:29.750 --> 41:31.250
To na to kažem.

41:33.333 --> 41:34.583
Kako želiš.

41:40.166 --> 41:41.125
Jebote.

41:43.291 --> 41:44.458
Kako si?

41:45.375 --> 41:48.666
Na ljestvici od devet do deset… devet.

41:54.750 --> 41:56.250
Jebeš sve, daj još jedno.

41:56.333 --> 41:59.375
Forenzički dokazi
s mjesta zločina pokazuju

41:59.458 --> 42:04.708
da je Sverre Olsen upucao
i ubio Ellen Gjelten.

42:04.791 --> 42:09.416
Ured za interne policijske istrage
također je zaključio

42:09.500 --> 42:12.750
da je policajac Waaler
stigavši na mjesto zločina

42:12.833 --> 42:14.916
djelovao u samoobrani,

42:15.000 --> 42:17.041
prema policijskim propisima,

42:17.125 --> 42:22.958
i pokušao spasiti život kolegici
pritom riskirajući svoj.

45:45.083 --> 45:46.083
Bok.

46:05.500 --> 46:06.750
NAJLJEPŠA HVALA

46:18.333 --> 46:20.125
Otvorite oči.

46:23.750 --> 46:25.416
Obrazac je jednostavan.

46:27.333 --> 46:29.125
Crvena zvijezda vodilja.

46:31.458 --> 46:33.083
Đavolji križ s pet krakova…

46:35.708 --> 46:37.000
pokazat će put.

46:58.125 --> 46:59.583
Harry!

47:17.666 --> 47:18.666
Halo?

47:18.750 --> 47:20.416
Ima li forenzičkih dokaza?

47:21.750 --> 47:26.500
Prikupili smo otiske i DNK iz stana,

47:26.583 --> 47:28.958
ali ništa ne možemo povezati s ubojicom.

47:29.541 --> 47:32.125
Saznali ste odakle je dijamant?

47:32.750 --> 47:34.583
Radimo na tome, ali…

47:35.083 --> 47:38.333
Mala je vjerojatnost
da ga je prodao norveški draguljar.

47:38.416 --> 47:41.875
To bi moglo upućivati
na stranog počinitelja.

47:42.458 --> 47:44.958
Dobro. Hvala.

47:45.041 --> 47:48.791
Zadnje što si rekao bilo je
da te se ovo ne tiče.

47:49.375 --> 47:51.000
I ne tiče me se.

47:52.500 --> 47:55.833
Sanjao sam Camillu Loen
i taj dijamant koji ste našli.

47:56.458 --> 48:00.708
U davna vremena
stavljali su novčiće na oči pokojnika

48:00.791 --> 48:04.583
kako bi njihove duše dospjele
u carstvo mrtvih umjesto da lutaju.

48:05.083 --> 48:09.125
Da, znam, Harry,
ali ja vjerujem u znanost.

48:09.208 --> 48:11.708
Ne vjerujem u duhove i slično.

48:15.041 --> 48:16.333
Kad se vraćaš?

48:20.458 --> 48:22.666
Mislio sam da ne vjeruješ u duhove.

48:23.458 --> 48:24.541
Laku noć, Harry.

48:24.625 --> 48:25.708
Laku noć.

49:11.583 --> 49:14.875
PREMA ROMANU
ĐAVOLJA ZVIJEZDA JOA NESBØA

50:29.000 --> 50:34.000
Prijevod titlova: Bernarda Komar
A NESBØA
