WEBVTT

00:00:09.041 --> 00:00:13.750 align:center
Policija je jutros objavila
dodatne informacije o Sverreu Olsenu,

00:00:13.833 --> 00:00:17.833 align:center
počinitelju koji je prije dva tjedna
ubio Ellen Gjelten.

00:00:17.916 --> 00:00:20.958 align:center
Pokojni Olsen bio je
glavni osumnjičenik u istrazi

00:00:21.041 --> 00:00:25.208 align:center
o uvozu ilegalnog oružja u Norvešku.

00:00:25.291 --> 00:00:29.250 align:center
Agnes Sjølid, načelnica policije u Oslu,
kaže da će nastaviti raditi

00:00:29.333 --> 00:00:32.291 align:center
na otkrivanju kriminalne mreže koja…

00:00:44.958 --> 00:00:47.708 align:center
-Što je to?
-Svinjski kotleti.

00:00:49.708 --> 00:00:50.916 align:center
Nešto nije u redu?

00:00:52.666 --> 00:00:54.000 align:center
Levitski zakonik.

00:00:54.083 --> 00:00:57.291 align:center
Jedanaesto poglavlje.
Nema svinjetine, nema krvi.

00:01:03.333 --> 00:01:05.125 align:center
To nije teško zapamtiti.

00:01:10.916 --> 00:01:11.916 align:center
Znojan si.

00:01:13.500 --> 00:01:17.208 align:center
Večeras neću moći vježbati
pa sam biciklirao do Sognsvanna.

00:01:19.541 --> 00:01:20.416 align:center
Da?

00:01:25.166 --> 00:01:26.583 align:center
Kakve su to grudice?

00:01:27.958 --> 00:01:30.625 align:center
Lonac je čist, zar ne? Trebao bi biti.

00:01:33.583 --> 00:01:35.041 align:center
Kakvog je okusa?

00:01:35.708 --> 00:01:36.958 align:center
Kao željezo.

00:01:42.083 --> 00:01:43.166 align:center
Koji kurac?

00:01:43.958 --> 00:01:46.125 align:center
Poplava kod Camille?

00:03:00.791 --> 00:03:04.416 align:center
DETEKTIV HOLE

00:03:42.041 --> 00:03:43.125 align:center
Ja…

00:03:44.916 --> 00:03:47.708 align:center
Mislim da sad ne bi trebala biti ovdje.

00:03:52.958 --> 00:03:54.791 align:center
Jebote, dobro znaš

00:03:54.875 --> 00:03:56.916 align:center
da sam ovo već prošla.

00:03:57.833 --> 00:03:59.583 align:center
I, bogami, neću opet.

00:04:02.666 --> 00:04:04.541 align:center
Nešto smo se bili dogovorili.

00:04:06.750 --> 00:04:08.750 align:center
Nađem li te ovakva, bit će gotovo.

00:04:12.083 --> 00:04:14.208 align:center
U tom slučaju, sad trebaš otići.

00:04:19.916 --> 00:04:21.583 align:center
Nisi li maherica u tome?

00:04:23.708 --> 00:04:24.708 align:center
Molim?

00:04:44.750 --> 00:04:45.708 align:center
Slušam.

00:04:45.791 --> 00:04:49.000 align:center
Dogodilo se ubojstvo. Trebam te na poslu.

00:04:52.708 --> 00:04:54.666 align:center
Znam da je to s Ellen bilo teško.

00:04:54.750 --> 00:04:58.791 align:center
Svima nam je teško palo,
ali život ide dalje, Harry.

00:04:58.875 --> 00:05:00.791 align:center
Ne mogu te stalno štititi.

00:05:02.833 --> 00:05:04.833 align:center
Moraš na posao.

00:05:04.916 --> 00:05:06.166 align:center
Ovo je posao.

00:05:07.500 --> 00:05:09.166 align:center
I trebam te trijeznog.

00:05:27.041 --> 00:05:28.708 align:center
Peti kat.

00:05:50.833 --> 00:05:52.083 align:center
Potukao si se?

00:06:10.000 --> 00:06:13.333 align:center
-Znaš li kad…
-Forenzičar je na putu ovamo.

00:06:13.416 --> 00:06:16.541 align:center
Još nije posve hladna
ni ukočena pa pretpostavljam…

00:06:16.625 --> 00:06:18.291 align:center
Sigurno je umrla oko pet.

00:06:19.583 --> 00:06:20.583 align:center
Zašto?

00:06:21.625 --> 00:06:26.333 align:center
Nema naznaka da je tijelo premješteno.
Znači da je ubijena kad je išla pod tuš.

00:06:27.083 --> 00:06:29.041 align:center
Ogrtač i tijelo prekrivaju odvod.

00:06:29.125 --> 00:06:32.333 align:center
Kućepazitelj kaže
da je tuš radio na najjače.

00:06:33.375 --> 00:06:37.750 align:center
Mala kupaonica. Ne bi dugo trebalo
da poplavi kod susjeda.

00:06:37.833 --> 00:06:40.875 align:center
Susjed kaže
da su točno u 17.20 otkrili da curi.

00:06:40.958 --> 00:06:43.000 align:center
To je bilo prije sat vremena.

00:06:43.083 --> 00:06:44.958 align:center
Ti si stigla prije 30 minuta.

00:06:45.041 --> 00:06:47.541 align:center
To je dobro. Svi brzo reagiraju.

00:06:47.625 --> 00:06:49.875 align:center
Pa, ne baš svi…

00:06:52.083 --> 00:06:55.666 align:center
Idem pitati kućepazitelja
može li opet uključiti struju.

00:07:03.333 --> 00:07:06.666 align:center
Znam, već jako zaudara.
Zbog topline i vode.

00:07:06.750 --> 00:07:09.375 align:center
Ne, nije to.
Više ne osjetim miris trupala.

00:07:11.791 --> 00:07:12.958 align:center
Što misliš?

00:07:13.041 --> 00:07:16.291 align:center
Crna, zgrušana krv oko ulazne rane.

00:07:16.375 --> 00:07:18.791 align:center
Tragovi baruta na koži.

00:07:18.875 --> 00:07:22.250 align:center
Sivkasta boja upućuje
na pucanj izbliza, bez kontakta.

00:07:22.333 --> 00:07:23.750 align:center
Da, slažem se.

00:07:24.958 --> 00:07:26.500 align:center
-Imamo li povećalo?
-Da.

00:07:35.500 --> 00:07:36.416 align:center
Jesi dobro?

00:07:37.958 --> 00:07:39.083 align:center
Da, ja…

00:08:04.375 --> 00:08:06.083 align:center
No, Hole…

00:08:07.625 --> 00:08:09.000 align:center
Danas smo žedni?

00:08:35.791 --> 00:08:40.291 align:center
Asimetrija baruta upućuje na to
da je osoba bila viša od nje.

00:08:40.958 --> 00:08:45.333 align:center
Ciljao je prema dolje pod kutom.
Izlazne rane nema, barut…

00:08:45.416 --> 00:08:48.250 align:center
Pretpostavljam
da je ovo oružje kratke cijevi.

00:08:49.000 --> 00:08:50.875 align:center
Da, pištolj.

00:08:53.375 --> 00:08:54.833 align:center
Nema tragova borbe.

00:08:55.416 --> 00:08:58.791 align:center
Mala oteklina na desnom kapku.

00:09:02.666 --> 00:09:05.375 align:center
Kliješta za rezanje žice
ili vrlo oštar nož.

00:09:05.458 --> 00:09:06.916 align:center
Jesi li našla prst?

00:09:07.000 --> 00:09:09.083 align:center
-Ne.
-Pištolj?

00:09:09.666 --> 00:09:11.833 align:center
-Još ne.
-Ne.

00:09:11.916 --> 00:09:13.541 align:center
Ima mnogo krvi.

00:09:14.125 --> 00:09:17.791 align:center
Ruka joj je u vodi pa se krv ne zgrušava.

00:09:17.875 --> 00:09:21.291 align:center
Ali toliko krvi
zbog samo jednog odrezanog prsta?

00:09:22.083 --> 00:09:23.458 align:center
To može značiti samo…

00:09:23.541 --> 00:09:26.875 align:center
Da joj je prst odrezan
dok joj je srce još kucalo.

00:09:26.958 --> 00:09:28.458 align:center
Da, upravo tako.

00:09:29.208 --> 00:09:32.125 align:center
Htio je da je nađu.
Zato nije zatvorio vodu.

00:10:03.250 --> 00:10:05.625 align:center
-Partner?
-Ne bih rekla.

00:10:05.708 --> 00:10:07.750 align:center
-Ne. Ljubavnici?
-Ljubavnici?

00:10:07.833 --> 00:10:11.041 align:center
Nije da stojimo na vratima
i prisluškujemo.

00:10:12.125 --> 00:10:14.791 align:center
Ali mislite da je to učinio ljubavnik?

00:10:15.291 --> 00:10:16.916 align:center
Ne, ne znam.

00:10:17.000 --> 00:10:18.416 align:center
Jasno mi je da ne znate,

00:10:18.500 --> 00:10:23.208 align:center
ali oni koji žive ovdje
voljeli bi znati je li ovo osobno

00:10:23.291 --> 00:10:27.708 align:center
ili okolo šeće neki rastrojeni ubojica.

00:10:28.291 --> 00:10:32.500 align:center
Vibeke je malo anksiozna. Jesi.
Učim je da živi s time,

00:10:32.583 --> 00:10:38.500 align:center
ali anksioznost je samo vrtoglavica
pri čovjekovu suočavanju sa slobodom.

00:10:39.708 --> 00:10:44.250 align:center
Ta egzistencijalna tjeskoba
pojavi se u trenutku kad čovjek shvati

00:10:44.333 --> 00:10:47.166 align:center
da može raditi što god želi.

00:10:49.916 --> 00:10:51.166 align:center
Heidegger.

00:10:53.041 --> 00:10:56.041 align:center
Sartre. Kierkegaard. Ne?

00:10:56.625 --> 00:10:59.208 align:center
Na Policijskoj akademiji nema filozofije?

00:10:59.291 --> 00:11:00.666 align:center
-Nisam anksiozna.
-Kuš!

00:11:00.750 --> 00:11:02.125 align:center
Oprosti.

00:11:04.458 --> 00:11:08.375 align:center
Možda vam rastrojeni ubojica
trči gore-dolje stubištem.

00:11:08.458 --> 00:11:10.875 align:center
No statistički gledano, vjerojatnije je

00:11:10.958 --> 00:11:14.208 align:center
da je krivac netko
s kim je bila u vezi, kog je odbila.

00:11:16.083 --> 00:11:20.375 align:center
-Mislite li da Camilla…
-Oprostite, ali ovo je apsurdno.

00:11:20.458 --> 00:11:25.541 align:center
Taj vaš zaključak
da ne znate ništa o Camilli Loen.

00:11:25.625 --> 00:11:28.250 align:center
Tako je, ne znam ništa o Camilli Loen.

00:11:28.333 --> 00:11:31.125 align:center
Dobro, zašto onda govorite
to što govorite?

00:11:31.708 --> 00:11:35.125 align:center
Zbog sto godina statistike
i zato što ste pitali.

00:11:35.208 --> 00:11:38.541 align:center
Ako ste završili s pitanjima,
mogu nastaviti sa svojima?

00:11:40.125 --> 00:11:40.958 align:center
Dobro.

00:11:41.041 --> 00:11:44.375 align:center
Jeste li čuli ili vidjeli nekoga
kako ulazi u stan?

00:11:47.166 --> 00:11:51.166 align:center
Je li moguće
da je netko već bio unutra… otprije?

00:11:52.500 --> 00:11:53.750 align:center
Tko je to mogao biti?

00:12:00.583 --> 00:12:04.041 align:center
-Ne. Zbilja?
-Vjerojatno ne.

00:12:04.708 --> 00:12:09.208 align:center
Pozvat će vas na ispitivanje.
Hvala vam na suradnji.

00:12:19.416 --> 00:12:22.375 align:center
-Tko je od vas zvao policiju?
-Ja.

00:12:22.875 --> 00:12:27.083 align:center
Ali prije nego što ste je našli.
Kako ste znali da se nešto dogodilo?

00:12:27.916 --> 00:12:32.291 align:center
Pa… radim kao kuharica,

00:12:32.375 --> 00:12:37.916 align:center
a to što je kapalo u lonac
Andersa je podsjećalo na jaja.

00:12:38.000 --> 00:12:42.166 align:center
Jaja se zgrušaju kad ih zagrijete.
Isto se događa s krvlju.

00:12:42.250 --> 00:12:44.750 align:center
Ako Camilla nije razbila
cijelu kantu jaja,

00:12:44.833 --> 00:12:46.666 align:center
to je moglo značiti samo jedno.

00:12:49.375 --> 00:12:50.291 align:center
Dobar tek.

00:13:17.333 --> 00:13:19.833 align:center
Dobili ste Elleninu govornu poštu. Slušam.

00:13:19.916 --> 00:13:21.666 align:center
Bok, Ellen. Ja sam.

00:13:23.291 --> 00:13:26.000 align:center
Zapravo ne znam što bih rekao, ali…

00:13:27.833 --> 00:13:30.041 align:center
O ovome ni s kim ne mogu razgovarati.

00:13:31.958 --> 00:13:33.458 align:center
Lovim Waalera.

00:13:34.208 --> 00:13:35.833 align:center
Znam da je on pucao u tebe.

00:13:36.916 --> 00:13:38.833 align:center
I uhvatit ću ga.

00:13:40.875 --> 00:13:41.875 align:center
Obećavam.

00:13:56.416 --> 00:13:57.541 align:center
Koliko dugo?

00:13:58.458 --> 00:14:01.541 align:center
Od dana koji je prethodio
ubojstvima u brvnari.

00:14:03.916 --> 00:14:06.333 align:center
Zašto si dosad čekao?

00:14:06.875 --> 00:14:10.333 align:center
Bio sam malo…

00:14:11.791 --> 00:14:12.833 align:center
odsutan.

00:14:13.875 --> 00:14:18.166 align:center
Znaš, Møller misli
da ja ne znam da te štiti.

00:14:18.916 --> 00:14:22.333 align:center
Ne znam radi li to
zato što si njegov najbolji detektiv

00:14:22.416 --> 00:14:26.500 align:center
ili zato što je tip osobe
koja kući dovodi pse lutalice.

00:14:27.666 --> 00:14:29.708 align:center
Ja nisam takva, Hole.

00:14:31.041 --> 00:14:32.000 align:center
Ne.

00:14:33.041 --> 00:14:35.000 align:center
Dobro. Nastavi.

00:14:35.083 --> 00:14:37.958 align:center
Dok su Narkotici nadzirali
garažu Sverrea Olsena,

00:14:38.041 --> 00:14:40.583 align:center
snimili su Toma Waalera kako ulazi.

00:14:40.666 --> 00:14:43.250 align:center
Nisu znali da je to on, kvaliteta je loša,

00:14:43.333 --> 00:14:46.458 align:center
ali Beate Lønn,
zvana „superprepoznavačica”,

00:14:46.541 --> 00:14:50.083 align:center
vidjela je tu fotografiju
i identificirala Toma Waalera.

00:14:50.166 --> 00:14:51.250 align:center
Ovu fotografiju?

00:14:51.791 --> 00:14:53.958 align:center
Da, sigurna je 70 %.

00:14:54.458 --> 00:14:57.791 align:center
Kad smo ga Ellen i ja pitali,
rekao je da nije bio ondje.

00:14:57.875 --> 00:15:01.291 align:center
Da to nije on.
Rekao je da je tada bio sâm kod kuće.

00:15:02.375 --> 00:15:06.500 align:center
Razgovarala sam
s policijom u Stockholmu i s Interpolom.

00:15:06.583 --> 00:15:10.250 align:center
Nitko nema pritužbi na Toma Waalera
dok je radio za njih.

00:15:10.916 --> 00:15:13.875 align:center
Imaš li ikakav dokaz da nije bio kod kuće?

00:15:13.958 --> 00:15:15.875 align:center
Ne, no nije li prevelika slučajnost

00:15:15.958 --> 00:15:19.583 align:center
da se Waaler pojavi u brvnari
u kojoj se skriva Sverre Olsen

00:15:19.666 --> 00:15:22.625 align:center
i gdje su i Olsen i Ellen Gjelten
na kraju ubijeni.

00:15:23.125 --> 00:15:24.500 align:center
To je sve što imaš?

00:15:25.000 --> 00:15:26.458 align:center
Slučajnost?

00:15:27.500 --> 00:15:29.708 align:center
Recimo da je na toj slici Tom Waaler.

00:15:30.916 --> 00:15:35.000 align:center
Zabrinuo se i otišao u brvnaru
ubiti Olsena da ne može svjedočiti.

00:15:36.541 --> 00:15:39.000 align:center
Ellen je bila
na krivome mjestu u krivo vrijeme.

00:15:40.458 --> 00:15:43.458 align:center
Pokušala me pet puta nazvati.

00:15:44.958 --> 00:15:49.375 align:center
Forenzičari su našli dokaze o borbi
kojih 100 metara od brvnare.

00:15:52.250 --> 00:15:55.416 align:center
Ellenin se DNK podudarao, no Olsenov ne.

00:15:57.375 --> 00:16:00.166 align:center
Mobitel joj je isključen prije smrti.

00:16:00.250 --> 00:16:02.250 align:center
Otada ga nitko nije vidio.

00:16:04.833 --> 00:16:07.125 align:center
Mučio je Ellen u toj brvnari

00:16:07.208 --> 00:16:09.833 align:center
da bi izgledalo
kao da se borila s Olsenom.

00:16:17.250 --> 00:16:18.500 align:center
To je Tom Waaler.

00:16:22.791 --> 00:16:27.041 align:center
Ovo je trenutak kad bih te trebala
izbaciti iz svog ureda, Hole.

00:16:27.791 --> 00:16:29.916 align:center
Ne samo zato što nemaš dokaza.

00:16:31.166 --> 00:16:32.958 align:center
Jesi li svjestan da su ovo

00:16:33.041 --> 00:16:37.416 align:center
ozbiljne optužbe
protiv jednog od tvojih kolega?

00:16:37.500 --> 00:16:40.041 align:center
Ako ti dopustim da istražuješ Waalera,

00:16:40.125 --> 00:16:42.875 align:center
ja ću odgovarati ako griješiš.

00:16:44.125 --> 00:16:45.833 align:center
To ti je sigurno jasno.

00:16:49.666 --> 00:16:51.583 align:center
Odgovarat ćete i ako imam pravo.

00:16:54.291 --> 00:16:55.958 align:center
Recimo to ovako.

00:16:56.041 --> 00:16:59.416 align:center
Jako mi je stalo da doznamo
što se točno dogodilo.

00:17:01.291 --> 00:17:05.708 align:center
Pa ako planiraš
i dalje istraživati tu svoju teoriju,

00:17:05.791 --> 00:17:07.250 align:center
radit ćeš to sâm.

00:17:07.791 --> 00:17:09.333 align:center
Sve prijavljuješ meni.

00:17:09.416 --> 00:17:10.833 align:center
Samo meni.

00:17:11.500 --> 00:17:13.750 align:center
Ovaj se sastanak nije dogodio.

00:17:16.625 --> 00:17:19.041 align:center
Je li to tebi prihvatljivo, Hole?

00:17:21.958 --> 00:17:23.041 align:center
Prihvatljivo je.

00:17:56.208 --> 00:17:57.666 align:center
Operativni centar.

00:17:57.750 --> 00:18:00.875 align:center
Ovdje narednik Tom Waaler.
Kolegica je ubijena.

00:18:00.958 --> 00:18:03.583 align:center
I počinitelj.
Ustrijelio sam ga u samoobrani.

00:18:03.666 --> 00:18:05.375 align:center
U brvnari sam…

00:18:07.125 --> 00:18:08.250 align:center
PRETRAŽIVANJE

00:18:08.333 --> 00:18:10.250 align:center
NEMA PODUDARANJA

00:18:43.375 --> 00:18:46.250 align:center
Dobili ste Elleninu govornu poštu. Slušam.

00:18:47.208 --> 00:18:48.958 align:center
Jebote, ništa nisam našao.

00:18:50.958 --> 00:18:52.333 align:center
Baš ništa, jebote.

00:18:52.416 --> 00:18:53.750 align:center
On…

00:18:53.833 --> 00:18:57.625 align:center
Vjerojatno zna da ga promatram.

00:19:00.125 --> 00:19:02.458 align:center
Mislim da više ništa neću obećavati.

00:19:04.791 --> 00:19:06.375 align:center
Baš kao s…

00:19:06.958 --> 00:19:08.208 align:center
s Rakel.

00:19:13.291 --> 00:19:15.791 align:center
Ne mogu je uvlačiti u ova sranja.

00:19:16.625 --> 00:19:17.625 align:center
Zar ne?

00:19:18.208 --> 00:19:19.625 align:center
Znaš…

00:19:21.083 --> 00:19:22.500 align:center
Znaš to.

00:19:25.291 --> 00:19:27.541 align:center
Baš ništa ne mogu obećati.

00:19:29.875 --> 00:19:32.041 align:center
Ne mogu obećati, samo…

00:19:33.333 --> 00:19:34.333 align:center
Ne mogu…

00:19:49.250 --> 00:19:51.333 align:center
Hej, slušam.

00:19:52.000 --> 00:19:53.250 align:center
Harry, gdje si?

00:19:53.833 --> 00:19:55.250 align:center
Ili…

00:19:55.791 --> 00:19:57.208 align:center
Ne želim znati.

00:19:57.291 --> 00:20:00.958 align:center
Zovem samo da te podsjetim
da je danas Ellenin pogreb.

00:20:01.916 --> 00:20:03.208 align:center
Nisi zaboravio?

00:20:05.000 --> 00:20:06.875 align:center
Naravno da nisam, šefe.

00:21:45.541 --> 00:21:46.916 align:center
Što radiš danas?

00:21:47.583 --> 00:21:49.458 align:center
Skoknuo bih k Lucasu.

00:21:50.500 --> 00:21:52.750 align:center
-Idemo u vodeni park.
-Fino.

00:21:52.833 --> 00:21:53.708 align:center
Da.

00:21:54.833 --> 00:21:56.791 align:center
Hoće li Harry opet doći u posjet?

00:21:58.291 --> 00:22:01.000 align:center
Trenutačno je jako zauzet pa…

00:22:01.083 --> 00:22:02.083 align:center
Dobro.

00:22:03.833 --> 00:22:05.875 align:center
Ali nazvat ću te. Dobro?

00:22:05.958 --> 00:22:07.125 align:center
-Bok.
-Bok.

00:22:31.500 --> 00:22:33.250 align:center
Imate jednu novu poruku.

00:22:33.333 --> 00:22:38.750 align:center
Htjela sam te obavijestiti da je netko
vidio Harryja Holea pijanog na poslu,

00:22:38.833 --> 00:22:40.583 align:center
na mjestu zločina.

00:22:41.875 --> 00:22:45.833 align:center
-Pretpostavljam da ćeš to riješiti.
-Daj me nemoj!

00:22:51.041 --> 00:22:52.000 align:center
Dovraga!

00:22:58.208 --> 00:23:01.333 align:center
POLICIJA

00:23:18.000 --> 00:23:19.000 align:center
I to je uneseno?

00:23:19.083 --> 00:23:21.833 align:center
Da, samo čas. Evo, i ovo ću.

00:23:21.916 --> 00:23:24.666 align:center
RECEPCIJA

00:23:29.625 --> 00:23:30.583 align:center
Halo?

00:23:42.708 --> 00:23:43.708 align:center
Hej.

00:23:46.458 --> 00:23:49.041 align:center
Ja sam Tom. Ti si Rakelin sin?

00:23:49.583 --> 00:23:50.875 align:center
Znate moju mamu?

00:23:50.958 --> 00:23:53.083 align:center
Da, radila je ovdje kad si bio mali.

00:23:53.666 --> 00:23:56.208 align:center
Kako… Mogu li ti pomoći?

00:23:56.291 --> 00:23:59.416 align:center
Da, možete li ovo dati Harryju?

00:24:01.958 --> 00:24:03.375 align:center
Što će mu?

00:24:03.875 --> 00:24:07.166 align:center
Da samo uđe kad kasno dođe kući.

00:24:07.250 --> 00:24:09.000 align:center
Da ne mora spavati sâm.

00:24:13.250 --> 00:24:15.000 align:center
Baš lijepo od tebe.

00:24:16.083 --> 00:24:17.333 align:center
Ali…

00:24:18.458 --> 00:24:20.416 align:center
Ali možeš mu ga sâm dati.

00:24:21.458 --> 00:24:23.791 align:center
U blizini je. Bit će mu drago.

00:24:36.333 --> 00:24:37.708 align:center
Evo ga. Dođi.

00:24:39.041 --> 00:24:39.875 align:center
Harry!

00:24:40.708 --> 00:24:41.875 align:center
Harry!

00:24:45.000 --> 00:24:47.958 align:center
Oleg ti nešto želi dati. Samo mu ga daj.

00:24:52.166 --> 00:24:53.833 align:center
U redu je. Možeš mu ga dati.

00:24:55.166 --> 00:24:56.416 align:center
Hajde.

00:24:58.083 --> 00:25:00.000 align:center
Koji kurac gledaš?

00:25:01.666 --> 00:25:02.583 align:center
Ha?

00:25:05.208 --> 00:25:07.000 align:center
Koji kurac gledaš?

00:25:08.791 --> 00:25:10.916 align:center
Koji kurac gledaš?!

00:25:54.250 --> 00:25:55.500 align:center
Bok.

00:25:56.166 --> 00:25:57.083 align:center
Bok.

00:26:02.083 --> 00:26:03.625 align:center
Pivo, krekeri i…

00:26:04.958 --> 00:26:05.958 align:center
instant kava?

00:26:06.875 --> 00:26:08.083 align:center
Nešto slavimo?

00:26:09.625 --> 00:26:10.625 align:center
Da.

00:26:11.416 --> 00:26:12.625 align:center
Tako nekako.

00:26:19.875 --> 00:26:21.583 align:center
Evo opet tog murjaka.

00:26:27.833 --> 00:26:28.750 align:center
Zdravo.

00:26:52.791 --> 00:26:54.541 align:center
Imam loše vijesti.

00:26:56.750 --> 00:26:58.041 align:center
Sranje.

00:26:59.125 --> 00:27:00.541 align:center
Imaš rak?

00:27:01.250 --> 00:27:04.000 align:center
Ne, neki problemi sa želucem. 'Bemti.

00:27:04.916 --> 00:27:07.000 align:center
Valjda spora probava.

00:27:07.083 --> 00:27:11.083 align:center
Smiješan izraz, „spora probava”.

00:27:11.166 --> 00:27:15.208 align:center
Probavljanje hrane traje
između 12 i 24 sata za sve,

00:27:15.291 --> 00:27:18.416 align:center
što god pojeo.
Nije da su ti crijeva spora,

00:27:18.500 --> 00:27:21.666 align:center
samo… više boli.

00:27:24.833 --> 00:27:27.875 align:center
Došao sam ti reći da je gotovo.

00:27:29.666 --> 00:27:30.958 align:center
Prekidaš sa mnom?

00:27:32.291 --> 00:27:34.833 align:center
Dobio sam pritužbu
da si bio pijan na poslu.

00:27:35.708 --> 00:27:39.166 align:center
Previše sam puta
ugrozio svoj posao da spasim tvoj.

00:27:40.708 --> 00:27:41.916 align:center
To ovdje staje.

00:27:43.750 --> 00:27:44.708 align:center
A što ćeš.

00:27:54.416 --> 00:27:56.791 align:center
Sastavio sam tvoje otkazno pismo.

00:27:56.875 --> 00:27:59.416 align:center
Sad je na stolu Agnes Sjølid.

00:27:59.500 --> 00:28:02.125 align:center
Nedostaje još samo njezin potpis.

00:28:08.208 --> 00:28:10.833 align:center
Ne znaš koliko boli kad te vidim ovakvog.

00:28:33.125 --> 00:28:36.125 align:center
ŠEF ODJELA ZA UBOJSTVA

00:28:36.208 --> 00:28:38.958 align:center
Otkrivenje, 16. poglavlje.

00:28:39.583 --> 00:28:43.833 align:center
„Treći anđeo izli svoju čašu
na rijeke i izvore voda.

00:28:43.916 --> 00:28:45.125 align:center
I postadoše krv.”

00:28:47.041 --> 00:28:52.083 align:center
„Dođi, pokazat ću ti
sud nad Bludnicom velikom

00:28:53.166 --> 00:28:55.166 align:center
što sjedi nad vodama velikim.”

00:28:56.583 --> 00:28:58.375 align:center
Otvorite oči.

00:28:59.291 --> 00:29:01.541 align:center
Obrazac je jednostavan.

00:29:10.500 --> 00:29:12.416 align:center
-Zdravo, Beate.
-Harry.

00:29:12.916 --> 00:29:16.666 align:center
Na zvučniku si. Ovdje sam s balističarkom.

00:29:17.250 --> 00:29:18.458 align:center
Našli smo oružje.

00:29:19.833 --> 00:29:21.041 align:center
Da? Gdje?

00:29:21.125 --> 00:29:24.708 align:center
U kanti za smeće nedaleko od stana.

00:29:24.791 --> 00:29:26.666 align:center
Imao si pravo. To je pištolj.

00:29:26.750 --> 00:29:28.083 align:center
Marka i serijski?

00:29:28.166 --> 00:29:29.541 align:center
Česká.

00:29:30.708 --> 00:29:33.250 align:center
Serijski je broj sastrugan.

00:29:34.416 --> 00:29:36.291 align:center
A tragovi struganja?

00:29:36.375 --> 00:29:39.375 align:center
Isti kao kod svakog oružja
koje sad zaplijenimo.

00:29:40.208 --> 00:29:41.625 align:center
A patolog je otkrio…

00:29:41.708 --> 00:29:44.791 align:center
Čuj… Možeš to javiti Waaleru.

00:29:44.875 --> 00:29:47.791 align:center
Upravo sam se sjetio
da me se ovo više ne tiče.

00:29:50.041 --> 00:29:52.916 align:center
Dobro. Nadajmo se…

00:29:53.666 --> 00:29:56.750 align:center
da Waaler može objasniti nalaz patologa.

00:29:58.208 --> 00:30:00.250 align:center
Da. Bok.

00:30:00.333 --> 00:30:01.166 align:center
Bok.

00:30:01.666 --> 00:30:02.833 align:center
Ne, hej…

00:30:03.333 --> 00:30:04.791 align:center
Čekaj malo…

00:30:05.375 --> 00:30:06.833 align:center
Dobro, reci mi.

00:30:08.166 --> 00:30:12.666 align:center
Sjećaš li se
da je Camilla Loen imala otečeni kapak?

00:30:15.416 --> 00:30:19.875 align:center
Nije to bila oteklina,
nego mali crveni dragi kamen,

00:30:20.541 --> 00:30:22.083 align:center
rezan u obliku zvijezde.

00:30:25.083 --> 00:30:26.166 align:center
Što misliš o tome?

00:30:33.000 --> 00:30:34.666 align:center
Da me se to više ne tiče.

00:30:36.125 --> 00:30:37.041 align:center
Sretno.

00:31:41.500 --> 00:31:43.041 align:center
Evo opet tog murjaka.

00:31:44.833 --> 00:31:46.250 align:center
Gdje je to drugo mjesto?

00:31:48.541 --> 00:31:49.916 align:center
Jebote, opet murja.

00:31:56.250 --> 00:31:57.750 align:center
Jebote, opet murja.

00:37:10.958 --> 00:37:13.500 align:center
Kratko iza ušiju, molim.

00:37:14.541 --> 00:37:16.041 align:center
Sranje, to si ti.

00:37:16.875 --> 00:37:19.333 align:center
Dobro, pamćenje te sjajno služi.

00:37:22.250 --> 00:37:23.208 align:center
Što je to?

00:37:23.833 --> 00:37:27.833 align:center
Tip koji je izašao iz garaže S. Olsena
prije nego što si ti ušao.

00:37:27.916 --> 00:37:30.500 align:center
Mislim da si ga vidio
i skužio da je murjak.

00:37:32.291 --> 00:37:34.041 align:center
Možeš li spustiti te škare?

00:37:36.208 --> 00:37:37.500 align:center
-Dobro.
-Fino.

00:37:37.583 --> 00:37:40.000 align:center
Roy, olakšat ću ti ovo.

00:37:40.541 --> 00:37:43.541 align:center
Sigurno ti je drago što nisam batinaš

00:37:43.625 --> 00:37:47.458 align:center
koji je došao po novac za drogu
koji duguješ, ali…

00:37:48.208 --> 00:37:49.458 align:center
Ja sam još gori.

00:37:51.208 --> 00:37:52.916 align:center
Mogu te izvući u lisičinama.

00:37:53.000 --> 00:37:55.666 align:center
Pobrinut ću se da dođu u raciju rasadnika.

00:37:56.666 --> 00:38:00.583 align:center
Naći će one biljke koje uzgajaš
u stražnjem dijelu staklenika.

00:38:00.666 --> 00:38:03.166 align:center
Tvoja mama misli da je to nešto bezazleno,

00:38:03.250 --> 00:38:06.666 align:center
ali nju i tvog tatu
sigurno će kazneno goniti zbog toga.

00:38:09.958 --> 00:38:15.291 align:center
Trebaš samo baciti pogled na ove slike.

00:38:16.875 --> 00:38:17.916 align:center
Dobro?

00:38:34.958 --> 00:38:36.125 align:center
Ne…

00:38:36.916 --> 00:38:39.708 align:center
Ne znam tko je to, ali…

00:38:40.458 --> 00:38:41.833 align:center
Vidio sam ga.

00:38:46.708 --> 00:38:48.083 align:center
Sigurno je murjak.

00:38:50.291 --> 00:38:51.458 align:center
Kako si znao?

00:38:52.708 --> 00:38:56.250 align:center
Kao i kod tebe.
Uzica za iskaznicu oko vrata.

00:38:56.750 --> 00:38:59.625 align:center
Barem se potrudite da to prikrijete.

00:39:02.541 --> 00:39:03.750 align:center
Vidi sljedeću sliku.

00:39:09.375 --> 00:39:10.625 align:center
Je li to bio on?

00:39:15.875 --> 00:39:18.625 align:center
Roy Kvinsvik je siguran
da je vidio Waalera?

00:39:18.708 --> 00:39:19.541 align:center
Da.

00:39:19.625 --> 00:39:22.791 align:center
Bravo, Hole.
Znaš da ćemo trebati iskaz svjedoka.

00:39:22.875 --> 00:39:27.541 align:center
Ne želi doći u postaju
pa se nalazimo u Schrøderu danas u 11.

00:39:41.625 --> 00:39:42.583 align:center
Halo?

00:39:49.208 --> 00:39:51.625 align:center
-Tko je to bio?
-Ma nitko.

00:40:02.083 --> 00:40:03.166 align:center
Evo ga.

00:40:04.125 --> 00:40:08.291 align:center
Hole, ovo je policijski tužitelj Abildsø.

00:40:09.541 --> 00:40:11.375 align:center
Bok. Harry.

00:40:12.333 --> 00:40:14.000 align:center
Jesi li sâm?

00:40:15.625 --> 00:40:16.833 align:center
Da…

00:40:16.916 --> 00:40:19.125 align:center
Roy Kvinsvik se predomislio.

00:40:19.208 --> 00:40:21.333 align:center
Tvoj se svjedok predomislio?

00:40:26.958 --> 00:40:28.500 align:center
Razmišljao sam.

00:40:29.583 --> 00:40:34.083 align:center
Rekao sam ti da je to on
jer sam mislio da to želiš čuti.

00:40:34.958 --> 00:40:36.875 align:center
Više nemaš ništa protiv mene.

00:40:37.791 --> 00:40:40.166 align:center
Rekao sam roditeljima za konoplju.

00:40:40.250 --> 00:40:42.458 align:center
I već su je spalili pa…

00:40:43.791 --> 00:40:45.416 align:center
Ne želim lagati za tebe.

00:40:48.375 --> 00:40:50.208 align:center
Učinio si klasičnu pogrešku

00:40:50.291 --> 00:40:53.500 align:center
i pritisnuo svjedoka da dâ lažni iskaz?

00:40:56.833 --> 00:40:59.666 align:center
Okruglice od krumpira ili odrezak, što…

00:40:59.750 --> 00:41:03.125 align:center
Bit ću kratka, ali vrlo jasna, Hole.

00:41:03.208 --> 00:41:06.291 align:center
Ne odobravam korumpirane policajce.

00:41:06.375 --> 00:41:08.458 align:center
No moja je odgovornost

00:41:08.541 --> 00:41:11.708 align:center
da radna etika odjela
bude na prihvatljivoj razini.

00:41:12.583 --> 00:41:14.916 align:center
Ubojstvo Ellen Gjelten je riješeno

00:41:15.000 --> 00:41:16.916 align:center
i slučaj je ovime zatvoren.

00:41:17.416 --> 00:41:21.041 align:center
Ako mu opet primirišeš,
smatrat ću to neposluhom.

00:41:22.750 --> 00:41:24.041 align:center
Što kažeš na to?

00:41:27.583 --> 00:41:28.958 align:center
Okruglice od krumpira.

00:41:29.750 --> 00:41:31.250 align:center
To na to kažem.

00:41:33.333 --> 00:41:34.583 align:center
Kako želiš.

00:41:40.166 --> 00:41:41.125 align:center
Jebote.

00:41:43.291 --> 00:41:44.458 align:center
Kako si?

00:41:45.375 --> 00:41:48.666 align:center
Na ljestvici od devet do deset… devet.

00:41:54.750 --> 00:41:56.250 align:center
Jebeš sve, daj još jedno.

00:41:56.333 --> 00:41:59.375 align:center
Forenzički dokazi
s mjesta zločina pokazuju

00:41:59.458 --> 00:42:04.708 align:center
da je Sverre Olsen upucao
i ubio Ellen Gjelten.

00:42:04.791 --> 00:42:09.416 align:center
Ured za interne policijske istrage
također je zaključio

00:42:09.500 --> 00:42:12.750 align:center
da je policajac Waaler
stigavši na mjesto zločina

00:42:12.833 --> 00:42:14.916 align:center
djelovao u samoobrani,

00:42:15.000 --> 00:42:17.041 align:center
prema policijskim propisima,

00:42:17.125 --> 00:42:22.958 align:center
i pokušao spasiti život kolegici
pritom riskirajući svoj.

00:45:45.083 --> 00:45:46.083 align:center
Bok.

00:46:05.500 --> 00:46:06.750 align:center
NAJLJEPŠA HVALA

00:46:18.333 --> 00:46:20.125 align:center
Otvorite oči.

00:46:23.750 --> 00:46:25.416 align:center
Obrazac je jednostavan.

00:46:27.333 --> 00:46:29.125 align:center
Crvena zvijezda vodilja.

00:46:31.458 --> 00:46:33.083 align:center
Đavolji križ s pet krakova…

00:46:35.708 --> 00:46:37.000 align:center
pokazat će put.

00:46:58.125 --> 00:46:59.583 align:center
Harry!

00:47:17.666 --> 00:47:18.666 align:center
Halo?

00:47:18.750 --> 00:47:20.416 align:center
Ima li forenzičkih dokaza?

00:47:21.750 --> 00:47:26.500 align:center
Prikupili smo otiske i DNK iz stana,

00:47:26.583 --> 00:47:28.958 align:center
ali ništa ne možemo povezati s ubojicom.

00:47:29.541 --> 00:47:32.125 align:center
Saznali ste odakle je dijamant?

00:47:32.750 --> 00:47:34.583 align:center
Radimo na tome, ali…

00:47:35.083 --> 00:47:38.333 align:center
Mala je vjerojatnost
da ga je prodao norveški draguljar.

00:47:38.416 --> 00:47:41.875 align:center
To bi moglo upućivati
na stranog počinitelja.

00:47:42.458 --> 00:47:44.958 align:center
Dobro. Hvala.

00:47:45.041 --> 00:47:48.791 align:center
Zadnje što si rekao bilo je
da te se ovo ne tiče.

00:47:49.375 --> 00:47:51.000 align:center
I ne tiče me se.

00:47:52.500 --> 00:47:55.833 align:center
Sanjao sam Camillu Loen
i taj dijamant koji ste našli.

00:47:56.458 --> 00:48:00.708 align:center
U davna vremena
stavljali su novčiće na oči pokojnika

00:48:00.791 --> 00:48:04.583 align:center
kako bi njihove duše dospjele
u carstvo mrtvih umjesto da lutaju.

00:48:05.083 --> 00:48:09.125 align:center
Da, znam, Harry,
ali ja vjerujem u znanost.

00:48:09.208 --> 00:48:11.708 align:center
Ne vjerujem u duhove i slično.

00:48:15.041 --> 00:48:16.333 align:center
Kad se vraćaš?

00:48:20.458 --> 00:48:22.666 align:center
Mislio sam da ne vjeruješ u duhove.

00:48:23.458 --> 00:48:24.541 align:center
Laku noć, Harry.

00:48:24.625 --> 00:48:25.708 align:center
Laku noć.

00:49:11.583 --> 00:49:14.875 align:center
PREMA ROMANU
ĐAVOLJA ZVIJEZDA JOA NESBØA

00:50:29.000 --> 00:50:34.000 align:center
Prijevod titlova: Bernarda Komar
A NESBØA

