WEBVTT

00:00:09.041 --> 00:00:12.416 align:center
เช้าวันนี้ ทางตำรวจได้เปิดเผยข้อมูลเพิ่มเติม

00:00:12.500 --> 00:00:13.750 align:center
เกี่ยวกับสะวาเร โอลเซ็น

00:00:13.833 --> 00:00:17.833 align:center
คนร้ายที่ฆ่าเอลเลน เยลเท็นเมื่อสองสัปดาห์ก่อน

00:00:17.916 --> 00:00:20.958 align:center
โอลเซ็นซึ่งเสียชีวิตไปแล้ว
เป็นผู้ต้องสงสัยหลักในการสืบสวน

00:00:21.041 --> 00:00:25.208 align:center
คดีลักลอบนำอาวุธปืนผิดกฎหมาย
เข้าประเทศนอร์เวย์

00:00:25.291 --> 00:00:29.250 align:center
อักเนส เชอร์ลิด ผู้กำกับการตำรวจออสโล
กล่าวว่าพวกเขาจะยังเดินหน้า

00:00:29.333 --> 00:00:32.291 align:center
เปิดโปงเครือข่ายอาชญากรรมที่…

00:00:44.958 --> 00:00:47.708 align:center
- นั่นอะไรน่ะ
- พอร์คช็อป

00:00:49.708 --> 00:00:50.916 align:center
มีปัญหาอะไรเหรอ

00:00:52.666 --> 00:00:54.000 align:center
หนังสือเลวีนิติ

00:00:54.083 --> 00:00:57.041 align:center
บทที่ 11 ห้ามกินเนื้อหมู ห้ามกินเลือด

00:01:03.333 --> 00:01:04.666 align:center
มันจำยากตรงไหน

00:01:10.916 --> 00:01:11.916 align:center
เหงื่อท่วมเชียวนะ

00:01:13.500 --> 00:01:17.208 align:center
คืนนี้คงไม่ได้ออกกำลัง
เลยปั่นจักรยานไปซอนส์วานน่ะ

00:01:19.541 --> 00:01:20.416 align:center
เหรอ

00:01:25.166 --> 00:01:26.583 align:center
ไอ้ก้อนๆ นี่อะไร

00:01:27.958 --> 00:01:30.625 align:center
หม้อนั่นล้างแล้วนะ น่าจะล้างแล้ว

00:01:33.583 --> 00:01:34.750 align:center
รสชาติเป็นยังไง

00:01:35.708 --> 00:01:36.958 align:center
เหมือนเหล็ก

00:01:42.083 --> 00:01:43.166 align:center
เชี่ยอะไรวะ

00:01:43.958 --> 00:01:46.125 align:center
ห้องคามิลล่าน้ำท่วมเหรอ

00:03:00.791 --> 00:03:04.375 align:center
(โย เนสเบอ
ยอดนักสืบแฮร์รี โฮล)

00:03:42.041 --> 00:03:43.125 align:center
ผม…

00:03:44.916 --> 00:03:47.541 align:center
ผมว่าคุณไม่ควรมาที่นี่ตอนนี้นะ

00:03:52.958 --> 00:03:54.791 align:center
คุณแม่งรู้ดีอยู่แล้ว

00:03:54.875 --> 00:03:56.708 align:center
ว่าฉันเคยเจอเรื่องแบบนี้มาก่อน

00:03:57.833 --> 00:03:59.333 align:center
และฉันไม่เอาอีกแล้ว

00:04:02.666 --> 00:04:04.541 align:center
เราตกลงกันแล้วไง

00:04:06.750 --> 00:04:08.625 align:center
ถ้าคุณทำตัวแบบนี้ก็คือจบกัน

00:04:12.083 --> 00:04:14.000 align:center
ถ้างั้นคุณก็ควรเดินจากไป

00:04:19.916 --> 00:04:21.583 align:center
คุณถนัดอยู่แล้วนี่

00:04:23.708 --> 00:04:24.708 align:center
ว่าไงนะ

00:04:41.208 --> 00:04:43.416 align:center
(บยาร์น เมิลเลอร์)

00:04:44.750 --> 00:04:45.708 align:center
ว่ามาได้เลย

00:04:45.791 --> 00:04:49.000 align:center
เพิ่งมีคดีฆาตกรรมเข้ามา ต้องให้นายทำ

00:04:52.708 --> 00:04:54.666 align:center
ฉันเข้าใจว่าเรื่องเอลเลนมันทำใจยาก

00:04:54.750 --> 00:04:58.791 align:center
ทุกคนก็เสียใจกันทั้งนั้น
แต่ชีวิตต้องดำเนินต่อไป แฮร์รี

00:04:58.875 --> 00:05:00.791 align:center
ฉันแก้ตัวแทนนายไปตลอดไม่ได้

00:05:02.833 --> 00:05:04.833 align:center
นายต้องไปทำงาน

00:05:04.916 --> 00:05:06.000 align:center
นี่คืองาน

00:05:07.500 --> 00:05:09.000 align:center
และห้ามเมาเด็ดขาด

00:05:20.750 --> 00:05:24.041 align:center
(คามิลลา โลน)

00:05:27.041 --> 00:05:28.250 align:center
ชั้นห้า

00:05:50.833 --> 00:05:52.000 align:center
ไปฟัดกับใครมา

00:06:10.000 --> 00:06:13.333 align:center
- รู้เวลาตาย…
- ทีมนิติเวชกำลังมา

00:06:13.416 --> 00:06:16.541 align:center
แต่ศพยังไม่เย็นสนิท
และยังไม่แข็งตัว ฉันเลยคิดว่า…

00:06:16.625 --> 00:06:18.083 align:center
น่าจะตายราวๆ ห้าโมงเย็น

00:06:19.583 --> 00:06:20.583 align:center
ทำไมถึงคิดงั้น

00:06:21.625 --> 00:06:23.750 align:center
ไม่มีร่องรอยว่ามีการเคลื่อนย้ายศพ

00:06:23.833 --> 00:06:26.333 align:center
แปลว่าเธอถูกฆ่าตอนจะเข้าไปอาบน้ำ

00:06:27.083 --> 00:06:28.958 align:center
เสื้อคลุมกับศพอุดท่ออยู่

00:06:29.041 --> 00:06:32.333 align:center
ฉันคุยกับภารโรงแล้ว เห็นว่าฝักบัวเปิดอยู่จนสุด

00:06:33.375 --> 00:06:37.750 align:center
ห้องน้ำนี่เล็กนิดเดียว
ไม่นานน้ำก็คงรั่วลงไปห้องข้างล่าง

00:06:37.833 --> 00:06:40.875 align:center
คนห้องข้างล่างบอกว่า
เจอน้ำรั่วตอน 17:20 น.พอดี

00:06:40.958 --> 00:06:43.000 align:center
ก็คือเมื่อหนึ่งชั่วโมงก่อน

00:06:43.083 --> 00:06:44.958 align:center
และคุณมาที่นี่เมื่อ 30 นาทีก่อน

00:06:45.041 --> 00:06:47.541 align:center
ดีแล้ว ทุกคนตอบสนองฉับไว

00:06:47.625 --> 00:06:49.875 align:center
ไม่ทุกคนหรอก

00:06:52.083 --> 00:06:55.333 align:center
ฉันจะไปบอกให้ภารโรงหยุดตัดไฟ

00:07:03.333 --> 00:07:06.666 align:center
ฉันรู้ กลิ่นมันแรงไว
เพราะอากาศร้อนแล้วศพก็แช่น้ำอยู่

00:07:06.750 --> 00:07:09.375 align:center
ไม่ ไม่ใช่เรื่องนั้น จมูกผมไม่รับรู้กลิ่นศพแล้ว

00:07:11.791 --> 00:07:12.958 align:center
คุณคิดว่ายังไง

00:07:13.041 --> 00:07:16.291 align:center
เลือดสีดำจับตัวเป็นก้อนรอบแผลกระสุนเข้า

00:07:16.375 --> 00:07:18.791 align:center
บนผิวมีเขม่าจากการยิงปืน

00:07:18.875 --> 00:07:22.250 align:center
รอยสีเทาบ่งชี้ว่าเป็นการยิงในระยะใกล้
แต่ไม่ถึงกับเผาขน

00:07:22.333 --> 00:07:23.750 align:center
ใช่ ผมก็ว่าอย่างนั้น

00:07:24.958 --> 00:07:26.500 align:center
- มีแว่นขยายไหม
- มี

00:07:35.500 --> 00:07:36.416 align:center
คุณโอเคไหม

00:07:37.958 --> 00:07:39.083 align:center
อือ ผม…

00:08:04.375 --> 00:08:05.916 align:center
อ้าว โฮล

00:08:07.625 --> 00:08:08.875 align:center
วันนี้คอแห้งเหรอ

00:08:35.791 --> 00:08:40.291 align:center
รอยเขม่าไม่เท่ากัน แปลว่าคนยิงตัวสูงกว่าเหยื่อ

00:08:40.916 --> 00:08:42.750 align:center
และยิงเฉียงต่ำลง

00:08:42.833 --> 00:08:45.333 align:center
ไม่มีแผลกระสุนทะลุออก เขม่า…

00:08:45.416 --> 00:08:48.000 align:center
น่าจะเป็นปืนลำกล้องสั้น

00:08:49.000 --> 00:08:50.875 align:center
ใช่ ปืนพก

00:08:53.375 --> 00:08:54.833 align:center
ไม่มีร่องรอยการใช้ความรุนแรง

00:08:55.416 --> 00:08:58.708 align:center
เบ้าตาขวาบวมเล็กน้อย

00:09:02.666 --> 00:09:05.375 align:center
คีม หรือไม่ก็มีดที่คมมากๆ

00:09:05.458 --> 00:09:06.916 align:center
เจอนิ้วไหม

00:09:07.000 --> 00:09:09.083 align:center
- ไม่
- ปืนล่ะ

00:09:09.666 --> 00:09:11.833 align:center
- ยังไม่เจอ
- ยังไม่เจอ

00:09:11.916 --> 00:09:13.458 align:center
เลือดออกเยอะมากนะ

00:09:14.125 --> 00:09:17.791 align:center
มือแช่อยู่ในน้ำ
น้ำเลยไปหยุดการแข็งตัวของเลือด

00:09:17.875 --> 00:09:21.166 align:center
แต่นิ้วขาดแค่นิ้วเดียว เลือดนองขนาดนี้เลยเหรอ

00:09:22.083 --> 00:09:23.458 align:center
ก็หมายความว่า…

00:09:23.541 --> 00:09:26.875 align:center
เธอถูกตัดนิ้วตอนที่หัวใจยังเต้นอยู่

00:09:26.958 --> 00:09:28.458 align:center
ใช่ นั่นแหละ

00:09:29.208 --> 00:09:32.125 align:center
คนร้ายอยากให้มีคนมาเจอศพ ก็เลยเปิดน้ำทิ้งไว้

00:10:03.250 --> 00:10:05.625 align:center
- มีแฟนไหม
- คิดว่าไม่มีค่ะ

00:10:05.708 --> 00:10:07.750 align:center
- เหรอ คู่ขาล่ะ
- คู่ขาเหรอ

00:10:07.833 --> 00:10:10.791 align:center
เราไม่ได้แอบฟังชาวบ้านทั้งวันนะ

00:10:12.125 --> 00:10:14.791 align:center
คุณคิดว่าเป็นฝีมือคู่ขาเหรอ

00:10:15.291 --> 00:10:16.916 align:center
ไม่ ผมไม่รู้

00:10:17.000 --> 00:10:18.416 align:center
ไม่ ผมเข้าใจว่าคุณไม่รู้

00:10:18.500 --> 00:10:23.208 align:center
แต่คนที่พักที่นี่อยากรู้ว่ามันเป็นเรื่องส่วนตัว

00:10:23.291 --> 00:10:27.625 align:center
หรือว่ามีฆาตกรโรคจิตอาละวาดอยู่แถวนี้

00:10:28.291 --> 00:10:30.041 align:center
วีเบเกขี้กังวลนิดหน่อย

00:10:30.125 --> 00:10:32.500 align:center
คุณน่ะขี้กังวล ผมพยายามสอนให้เธออยู่กับมัน

00:10:32.583 --> 00:10:38.416 align:center
แต่ความกังวลก็คือ
ความวิงเวียนเมื่อเผชิญกับอิสรภาพ

00:10:39.708 --> 00:10:44.250 align:center
ความวิตกแห่งอัตถิภาวะเมื่อมนุษย์ตระหนักว่า

00:10:44.333 --> 00:10:47.166 align:center
เราสามารถทำตามที่ต้องการได้

00:10:49.916 --> 00:10:51.166 align:center
ไฮเด็กเกอร์

00:10:53.041 --> 00:10:56.041 align:center
หรือว่าซาทร์ เคียร์เกอกอร์ ไม่ใช่เหรอ

00:10:56.625 --> 00:10:59.208 align:center
โรงเรียนตำรวจไม่สอนวิชาปรัชญาเหรอ

00:10:59.291 --> 00:11:00.666 align:center
- ฉันไม่ได้ขี้กังวล
- ชู่

00:11:00.750 --> 00:11:01.916 align:center
โทษที

00:11:04.458 --> 00:11:08.375 align:center
อาจจะมีฆาตกรโรคจิตอาละวาด
อยู่ตามบันไดของตึกคุณ

00:11:08.458 --> 00:11:10.875 align:center
แต่ดูจากสถิติ น่าจะเป็นฝีมือของ

00:11:10.958 --> 00:11:13.875 align:center
คนที่เธอมีความสัมพันธ์ด้วย
หรือคนที่เธอไม่เล่นด้วยมากกว่า

00:11:16.083 --> 00:11:20.375 align:center
- พวกคุณคิดว่าคามิลลา…
- ขอโทษนะ แต่นี่มันบ้าบอสิ้นดี

00:11:20.458 --> 00:11:25.541 align:center
คุณสรุปเอาเองทั้งที่ไม่รู้อะไร
เกี่ยวกับคามิลลา โลนเลย

00:11:25.625 --> 00:11:28.250 align:center
ใช่ ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคามิลลา โลนเลย

00:11:28.333 --> 00:11:30.875 align:center
ใช่ แล้วทำไมคุณถึงพูดแบบนั้น

00:11:31.708 --> 00:11:35.125 align:center
เพราะสถิตินับร้อยปี และเพราะคุณถาม

00:11:35.208 --> 00:11:38.541 align:center
ถ้าคุณถามเสร็จแล้ว ผมสอบปากคำต่อได้หรือยัง

00:11:40.125 --> 00:11:40.958 align:center
ดี

00:11:41.041 --> 00:11:44.375 align:center
พวกคุณเห็นหรือได้ยินเสียง
คนอื่นเข้าไปในห้องไหม

00:11:47.166 --> 00:11:51.166 align:center
เป็นไปได้ไหมคะว่ามีคนอยู่ในห้องอยู่แล้ว

00:11:52.500 --> 00:11:53.750 align:center
แล้วมันใครล่ะ

00:12:00.583 --> 00:12:04.041 align:center
- สรุปคือไม่เห็นสินะ
- ไม่เห็นค่ะ

00:12:04.708 --> 00:12:09.208 align:center
เดี๋ยวจะมีคนเรียกตัวพวกคุณไปสอบปากคำ
ขอบคุณที่สละเวลา

00:12:19.416 --> 00:12:22.375 align:center
- ใครเป็นคนโทรแจ้งตำรวจ
- ฉันเองค่ะ

00:12:22.875 --> 00:12:24.500 align:center
แต่นั่นมันก่อนเจอศพ

00:12:24.583 --> 00:12:27.000 align:center
คุณรู้ได้ยังไงว่าเกิดเรื่อง

00:12:27.916 --> 00:12:32.291 align:center
ไม่ค่ะ พอดีฉันเคยเป็นเชฟมาก่อน

00:12:32.375 --> 00:12:37.916 align:center
แอนเดอร์สบอกว่ามันคล้ายไข่
ไอ้ที่หยดลงไปในหม้อน่ะค่ะ

00:12:38.000 --> 00:12:42.166 align:center
ไข่จะจับตัวเป็นก้อนเวลาโดนความร้อน
เลือดก็เหมือนกัน

00:12:42.250 --> 00:12:44.750 align:center
ดังนั้น ถ้าคามิลลาไม่ได้ทำไข่แตกยกแผง

00:12:44.833 --> 00:12:46.666 align:center
ก็มีความเป็นไปได้แค่อย่างเดียว

00:12:49.375 --> 00:12:50.375 align:center
แซ่บหลาย

00:13:17.333 --> 00:13:19.833 align:center
หวัดดี นี่เครื่องตอบรับของเอลเลน ว่ามาได้เลย

00:13:19.916 --> 00:13:21.666 align:center
หวัดดี เอลเลน นี่ผมเอง

00:13:23.291 --> 00:13:26.000 align:center
ผมไม่รู้ว่าจะพูดอะไร แต่…

00:13:27.833 --> 00:13:29.833 align:center
ผมคุยเรื่องนี้กับคนอื่นไม่ได้

00:13:31.958 --> 00:13:33.458 align:center
ผมกำลังตามล่าโวลเลอร์

00:13:34.250 --> 00:13:35.833 align:center
ผมรู้ว่ามันยิงคุณ

00:13:36.916 --> 00:13:38.833 align:center
ผมจะจับมันให้ได้

00:13:40.875 --> 00:13:41.875 align:center
ผมสัญญา

00:13:56.416 --> 00:13:57.500 align:center
ตั้งแต่เมื่อไหร่

00:13:58.458 --> 00:14:01.333 align:center
วันก่อนเกิดเหตุฆาตกรรมที่บ้านพัก

00:14:03.916 --> 00:14:06.125 align:center
แล้วทำไมถึงมาบอกเอาป่านนี้

00:14:06.875 --> 00:14:10.166 align:center
พอดีว่าผม…

00:14:11.791 --> 00:14:12.833 align:center
เป๋ไปหน่อย

00:14:13.875 --> 00:14:17.958 align:center
คืองี้นะ เมิลเลอร์คิดว่าฉันไม่รู้ว่าเขาปกป้องคุณ

00:14:18.916 --> 00:14:22.333 align:center
ฉันไม่รู้ว่าเขาทำไปเพราะ
คุณเป็นเจ้าหน้าที่สืบสวนมือหนึ่งของเขา

00:14:22.416 --> 00:14:26.291 align:center
หรือเพราะเขาเป็นคนแบบที่ชอบ
พาหมาจรจัดกลับบ้าน ฉันไม่รู้

00:14:27.666 --> 00:14:29.583 align:center
แต่ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น โฮล

00:14:31.041 --> 00:14:32.000 align:center
ครับ

00:14:33.041 --> 00:14:34.000 align:center
โอเค

00:14:34.083 --> 00:14:35.000 align:center
ว่าต่อสิ

00:14:35.083 --> 00:14:37.958 align:center
ครับ ระหว่างที่ป.ป.ส.จับตาดู
อู่รถของสะวาเร โอลเซ็น

00:14:38.041 --> 00:14:40.583 align:center
พวกเขาถ่ายรูปตอนทอม โวลเลอร์ไปที่นั่น

00:14:40.666 --> 00:14:43.250 align:center
แต่ดูไม่ออกว่าเป็นเขา รูปมันไม่ชัด

00:14:43.333 --> 00:14:46.458 align:center
แต่พอเบอาเต เลินน์
ซึ่งมีทักษะการจดจำใบหน้าเป็นเลิศ

00:14:46.541 --> 00:14:50.083 align:center
เห็นภาพนั้น เธอก็บอกว่าเป็นทอม โวลเลอร์

00:14:50.166 --> 00:14:51.250 align:center
ภาพนี้น่ะเหรอ

00:14:51.791 --> 00:14:53.750 align:center
ครับ เธอมั่นใจ 70 เปอร์เซ็นต์

00:14:54.458 --> 00:14:57.750 align:center
พอผมกับเอลเลนไปถามโวลเลอร์
เขาก็บอกว่าไม่ได้ไปที่นั่น

00:14:57.833 --> 00:14:59.083 align:center
นั่นไม่ใช่เขา

00:14:59.166 --> 00:15:01.125 align:center
บอกว่าตอนนั้นเขาอยู่บ้านคนเดียว

00:15:02.375 --> 00:15:06.500 align:center
ฉันคุยกับตำรวจสตอกโฮล์มและตำรวจสากลแล้ว

00:15:06.583 --> 00:15:09.958 align:center
ไม่มีใครบอกว่าทอม โวลเลอร์
ทำตัวผิดปกติระหว่างที่ทำงานที่นั่น

00:15:10.916 --> 00:15:13.875 align:center
คุณมีหลักฐานไหมว่าเขาไม่ได้อยู่บ้าน

00:15:13.958 --> 00:15:15.875 align:center
ไม่มี แต่มันบังเอิญเกินไป

00:15:15.958 --> 00:15:19.583 align:center
ที่อยู่ๆ โวลเลอร์ก็โผล่ไปที่
บ้านพักที่สะวาเร โอลเซ็นกบดานอยู่

00:15:19.666 --> 00:15:22.458 align:center
ซึ่งเป็นที่ที่โอลเซ็นและเอลเลน เยลเท็นตาย

00:15:23.125 --> 00:15:24.500 align:center
คุณมีหลักฐานแค่นี้เหรอ

00:15:25.000 --> 00:15:26.250 align:center
ความบังเอิญ

00:15:27.500 --> 00:15:29.583 align:center
สมมติว่าคนในรูปคือทอม โวลเลอร์

00:15:30.916 --> 00:15:32.000 align:center
เขากังวลขึ้นมา

00:15:32.083 --> 00:15:35.000 align:center
ก็เลยไปที่บ้านพักเพื่อฆ่าปิดปากโอลเซ็น

00:15:36.541 --> 00:15:39.000 align:center
ส่วนเอลเลนก็อยู่ผิดที่ผิดเวลา

00:15:40.458 --> 00:15:43.458 align:center
เธอพยายามโทรหาผมห้าครั้ง

00:15:44.958 --> 00:15:49.375 align:center
นิติเวชพบร่องรอยการต่อสู้
ห่างจากบ้านพักประมาณร้อยเมตร

00:15:52.250 --> 00:15:55.416 align:center
พบดีเอ็นเอของเอลเลน แต่ไม่พบของโอลเซ็น

00:15:57.375 --> 00:16:00.166 align:center
มือถือของเธอถูกปิดก่อนที่เธอจะตาย

00:16:00.250 --> 00:16:01.833 align:center
ถึงตอนนี้ก็ยังหาไม่เจอ

00:16:04.833 --> 00:16:07.125 align:center
เขาทรมานเอลเลนในบ้านพัก

00:16:07.208 --> 00:16:09.833 align:center
เพื่อให้ดูเหมือนว่าเธอต่อสู้กับโอลเซ็น

00:16:17.250 --> 00:16:18.416 align:center
เป็นฝีมือทอม โวลเลอร์

00:16:22.791 --> 00:16:26.750 align:center
นี่คือตอนที่ฉันควรจะไล่คุณออกจากห้อง โฮล

00:16:27.791 --> 00:16:29.916 align:center
ไม่ใช่แค่เพราะคุณไม่มีหลักฐาน

00:16:31.166 --> 00:16:32.958 align:center
รู้ใช่ไหมว่าที่คุณพูดมา

00:16:33.041 --> 00:16:37.416 align:center
เป็นการกล่าวหาเพื่อนร่วมงานอย่างร้ายแรง

00:16:37.500 --> 00:16:40.041 align:center
ถ้าฉันอนุญาตให้คุณสืบเรื่องโวลเลอร์

00:16:40.125 --> 00:16:42.875 align:center
แล้วคุณคิดผิด คนที่จะซวยก็คือฉัน

00:16:44.125 --> 00:16:45.416 align:center
เข้าใจใช่ไหม

00:16:49.666 --> 00:16:51.333 align:center
ถ้าผมคิดถูก คุณก็ได้หน้า

00:16:54.291 --> 00:16:55.958 align:center
ฉันขอพูดแบบนี้แล้วกัน

00:16:56.041 --> 00:16:59.416 align:center
ฉันอยากให้ตรวจสอบทุกความเป็นไปได้

00:17:01.291 --> 00:17:05.708 align:center
ดังนั้น ถ้าคุณตั้งใจจะตามข้อสันนิษฐานนี้ต่อ

00:17:05.791 --> 00:17:07.250 align:center
คุณจะต้องสืบด้วยตัวเอง

00:17:07.791 --> 00:17:09.333 align:center
และขึ้นตรงต่อฉัน

00:17:09.416 --> 00:17:10.666 align:center
ฉันคนเดียว

00:17:11.500 --> 00:17:13.416 align:center
ห้ามบอกใครว่าวันนี้เราเจอกัน

00:17:16.625 --> 00:17:19.041 align:center
แบบนี้รับได้ไหม โฮล

00:17:21.958 --> 00:17:23.041 align:center
รับได้

00:17:56.208 --> 00:17:57.666 align:center
ศูนย์ปฏิบัติการตำรวจ

00:17:57.750 --> 00:17:59.333 align:center
สารวัตรทอม โวลเลอร์พูด

00:17:59.416 --> 00:18:00.916 align:center
มีตำรวจถูกฆ่า

00:18:01.000 --> 00:18:03.583 align:center
คนร้ายก็ด้วย ผมต้องยิงป้องกันตัว

00:18:03.666 --> 00:18:05.375 align:center
ผมอยู่ที่บ้านพัก…

00:18:07.125 --> 00:18:08.250 align:center
(กำลังค้นหา)

00:18:08.333 --> 00:18:10.250 align:center
(ไม่สามารถระบุได้)

00:18:33.416 --> 00:18:35.041 align:center
(รุ่น 75 แคล 9 พารา)

00:18:43.375 --> 00:18:46.250 align:center
หวัดดี นี่เครื่องตอบรับของเอลเลน ว่ามาได้เลย

00:18:47.208 --> 00:18:48.958 align:center
ไม่เจอเหี้ยอะไรเลย

00:18:50.958 --> 00:18:52.333 align:center
ไม่เจอเลย

00:18:52.416 --> 00:18:53.750 align:center
มัน…

00:18:53.833 --> 00:18:57.625 align:center
มันคงรู้ว่าผม… จับตาดูมันอยู่

00:19:00.125 --> 00:19:02.291 align:center
ผมคงไม่สัญญาอะไรอีก

00:19:04.791 --> 00:19:06.375 align:center
เหมือนที่ทำกับ

00:19:06.958 --> 00:19:08.208 align:center
ราเคล

00:19:13.291 --> 00:19:15.791 align:center
ผมจะลากเธอมาเกี่ยวไม่ได้

00:19:16.625 --> 00:19:17.625 align:center
จริงไหม

00:19:18.208 --> 00:19:19.625 align:center
คุณก็…

00:19:21.083 --> 00:19:22.500 align:center
คุณก็รู้นี่

00:19:25.291 --> 00:19:27.541 align:center
ผมสัญญาอะไรไม่ได้

00:19:29.875 --> 00:19:32.041 align:center
ผมสัญญาไม่ได้ แค่…

00:19:33.333 --> 00:19:34.333 align:center
ผม…

00:19:49.250 --> 00:19:51.125 align:center
ไง ว่ามาได้เลย

00:19:52.000 --> 00:19:53.250 align:center
แฮร์รี นายหายหัวไปไหน

00:19:53.833 --> 00:19:55.250 align:center
เดี๋ยว

00:19:55.791 --> 00:19:57.208 align:center
ฉันไม่อยากรู้

00:19:57.291 --> 00:20:00.958 align:center
แค่โทรมาเตือนว่างานศพเอลเลนจัดวันนี้

00:20:01.916 --> 00:20:03.000 align:center
ไม่ลืมใช่ไหม

00:20:05.000 --> 00:20:06.875 align:center
ไม่ลืมอยู่แล้ว หัวหน้า

00:21:45.541 --> 00:21:46.916 align:center
วันนี้จะทำอะไร

00:21:47.583 --> 00:21:49.458 align:center
ผมว่าจะไปหาลูคัส

00:21:50.500 --> 00:21:52.750 align:center
- จะไปสระน้ำฟร็อกเนร์กัน
- ดีจ้ะ

00:21:52.833 --> 00:21:53.708 align:center
ครับ

00:21:54.833 --> 00:21:56.791 align:center
แฮร์รีจะมาอีกเมื่อไหร่ครับ

00:21:58.291 --> 00:22:01.000 align:center
ช่วงนี้เขายุ่งมาก แม่…

00:22:01.083 --> 00:22:02.083 align:center
โอเค

00:22:03.833 --> 00:22:05.875 align:center
แล้วแม่จะโทรหานะ โอเคไหม

00:22:05.958 --> 00:22:07.125 align:center
- บายครับ
- บายจ้ะ

00:22:31.500 --> 00:22:33.250 align:center
คุณมีหนึ่งข้อความใหม่

00:22:33.333 --> 00:22:38.750 align:center
ฉันอยากบอกว่ามีคนเห็น
แฮร์รี โฮลเมาเหล้าในเวลางาน

00:22:38.833 --> 00:22:40.458 align:center
ในที่เกิดเหตุ

00:22:41.875 --> 00:22:45.625 align:center
- ฝากคุณจัดการด้วยแล้วกัน
- ให้ตายสิ

00:22:51.041 --> 00:22:52.000 align:center
บ้าฉิบ

00:22:58.208 --> 00:23:01.333 align:center
(ตำรวจ)

00:23:18.000 --> 00:23:19.000 align:center
อันนี้บันทึกหรือยัง

00:23:19.083 --> 00:23:21.833 align:center
ค่ะ สักครู่นะคะ ฉันจะหาให้

00:23:21.916 --> 00:23:24.666 align:center
(แผนกต้อนรับ)

00:23:29.625 --> 00:23:30.625 align:center
ฮัลโหล

00:23:39.041 --> 00:23:41.416 align:center
(ตำรวจ)

00:23:42.708 --> 00:23:43.708 align:center
ไง

00:23:46.458 --> 00:23:48.875 align:center
ฉันทอม เธอคือลูกของราเคลใช่ไหม

00:23:49.583 --> 00:23:50.875 align:center
คุณรู้จักแม่ผมด้วยเหรอ

00:23:50.958 --> 00:23:52.916 align:center
รู้จักสิ เขาทำงานที่นี่สมัยเธอยังเล็ก

00:23:53.666 --> 00:23:56.208 align:center
แล้วจะให้ช่วยอะไรล่ะ

00:23:56.291 --> 00:23:59.333 align:center
คุณช่วยเอานี่ไปให้แฮร์รีได้ไหม

00:24:01.958 --> 00:24:03.375 align:center
เอาไปทำอะไร

00:24:03.875 --> 00:24:07.166 align:center
เอาไว้เข้าบ้านตอนดึกๆ

00:24:07.250 --> 00:24:08.666 align:center
เขาจะได้ไม่ต้องนอนคนเดียว

00:24:13.250 --> 00:24:15.000 align:center
น่ารักมาก

00:24:16.083 --> 00:24:17.166 align:center
แต่…

00:24:18.458 --> 00:24:20.416 align:center
เธอเอาไปให้เขาเองดีกว่า

00:24:21.458 --> 00:24:23.583 align:center
เขาอยู่ข้างล่าง เขาต้องดีใจแน่

00:24:27.166 --> 00:24:33.208 align:center
(บ็อกเซอร์บาร์)

00:24:36.333 --> 00:24:37.708 align:center
อยู่นั่นไง มา

00:24:38.958 --> 00:24:39.875 align:center
แฮร์รี

00:24:40.708 --> 00:24:41.791 align:center
แฮร์รี

00:24:45.000 --> 00:24:47.875 align:center
โอเลกมีของจะให้นาย เอาให้เขาสิ

00:24:52.166 --> 00:24:53.625 align:center
ไม่เป็นไร เอาให้เขาได้

00:24:55.166 --> 00:24:56.416 align:center
นั่นแหละ

00:24:58.083 --> 00:25:00.000 align:center
จะมองหาหอกอะไร

00:25:01.666 --> 00:25:02.583 align:center
หา

00:25:05.208 --> 00:25:07.000 align:center
จะมองหาหอกอะไร

00:25:08.791 --> 00:25:10.583 align:center
จะมองหาหอกอะไร

00:25:54.250 --> 00:25:55.500 align:center
ไง

00:25:56.166 --> 00:25:57.083 align:center
ไง

00:26:02.083 --> 00:26:03.458 align:center
เบียร์ ขนมปังกรอบ

00:26:04.958 --> 00:26:05.958 align:center
กาแฟสำเร็จรูป

00:26:06.875 --> 00:26:07.958 align:center
จะจัดปาร์ตี้หรือไง

00:26:09.625 --> 00:26:10.625 align:center
อือ

00:26:11.416 --> 00:26:12.500 align:center
ประมาณนั้น

00:26:19.875 --> 00:26:21.291 align:center
ตำรวจคนนั้นอีกแล้ว

00:26:27.833 --> 00:26:28.833 align:center
ว่าไง

00:26:52.791 --> 00:26:54.333 align:center
ฉันมีข่าวร้ายจะบอก

00:26:56.750 --> 00:26:58.041 align:center
โอ๊ย เชี่ย

00:26:59.125 --> 00:27:00.541 align:center
เป็นมะเร็งหรือไง

00:27:01.250 --> 00:27:03.833 align:center
เปล่า แค่ท้องไส้ไม่ดี ซวยเป็นบ้า

00:27:04.916 --> 00:27:07.000 align:center
ย่อยช้ามั้ง

00:27:07.083 --> 00:27:11.083 align:center
ตลกดีนะ คำว่าย่อยช้าเนี่ย

00:27:11.166 --> 00:27:15.208 align:center
มนุษย์เราใช้เวลาย่อยอาหาร
12 ถึง 24 ชั่วโมงเหมือนกันทุกคน

00:27:15.291 --> 00:27:18.416 align:center
ไม่ว่ายังไงก็ตาม ลำไส้คุณไม่ได้ทำงานช้าหรอก

00:27:18.500 --> 00:27:21.416 align:center
มันก็แค่… เจ็บมากกว่า

00:27:24.833 --> 00:27:27.875 align:center
ฉันมาบอกว่ามันจบแล้ว

00:27:29.666 --> 00:27:30.958 align:center
จะเลิกกับผมเหรอ

00:27:32.333 --> 00:27:34.416 align:center
มีคนร้องเรียนว่านายเมาในเวลางาน

00:27:35.708 --> 00:27:38.916 align:center
ฉันเอาคอพาดเขียงแทนนายมาหลายครั้งแล้ว

00:27:40.708 --> 00:27:41.791 align:center
พอกันที

00:27:43.750 --> 00:27:44.750 align:center
อ๋อ

00:27:54.416 --> 00:27:56.791 align:center
ฉันเขียนหนังสือปลดนายแล้ว

00:27:56.875 --> 00:27:59.416 align:center
อยู่บนโต๊ะอักเนส เชอร์ลิด

00:27:59.500 --> 00:28:02.041 align:center
ขาดแต่ลายเซ็นของเธอ

00:28:08.208 --> 00:28:10.583 align:center
นายไม่รู้หรอกว่า
ฉันเจ็บแค่ไหนที่เห็นนายเป็นแบบนี้

00:28:33.125 --> 00:28:36.125 align:center
(หัวหน้าแผนกคดีฆาตกรรม)

00:28:36.208 --> 00:28:38.791 align:center
หนังสือวิวรณ์ บทที่ 16

00:28:39.583 --> 00:28:43.833 align:center
"ทูตสวรรค์องค์ที่สามเทชามของตน
ลงไปยังแม่น้ำและตาน้ำทั้งหลาย

00:28:43.916 --> 00:28:45.125 align:center
และน้ำก็กลายเป็นเลือด"

00:28:47.041 --> 00:28:51.583 align:center
"มาสิ เราจะให้ดูการลงโทษหญิงโสเภณีตัวฉกาจ

00:28:53.166 --> 00:28:55.083 align:center
ผู้นอนอยู่ในน้ำ"

00:28:56.583 --> 00:28:58.000 align:center
จงลืมตาเสีย

00:28:59.291 --> 00:29:01.541 align:center
แบบแผนนั้นเรียบง่าย

00:29:10.500 --> 00:29:12.416 align:center
- ไง เบอาเต
- แฮร์รี

00:29:12.916 --> 00:29:16.666 align:center
ฉันเปิดลำโพงอยู่นะ
ฉันอยู่กับผู้เชี่ยวชาญด้านกระสุน

00:29:17.250 --> 00:29:18.333 align:center
เราเจออาวุธแล้ว

00:29:19.833 --> 00:29:21.041 align:center
เหรอ ที่ไหน

00:29:21.125 --> 00:29:24.708 align:center
ในถังขยะไม่ไกลจากแฟลต

00:29:24.791 --> 00:29:26.666 align:center
คุณพูดถูก เป็นปืนพก

00:29:26.750 --> 00:29:28.083 align:center
รุ่นกับเลขปืนล่ะ

00:29:28.166 --> 00:29:29.333 align:center
เชสกา

00:29:30.708 --> 00:29:33.166 align:center
เลขปืนโดนตะไบทิ้ง

00:29:34.416 --> 00:29:36.291 align:center
รอยตะไบล่ะ

00:29:36.375 --> 00:29:39.375 align:center
เหมือนที่เจอบนปืนส่วนใหญ่ที่ยึดได้ในช่วงนี้

00:29:40.208 --> 00:29:41.625 align:center
พยาธิแพทย์เจอ…

00:29:41.708 --> 00:29:44.791 align:center
คุณไปบอกโวลเลอร์เถอะ

00:29:44.875 --> 00:29:47.791 align:center
ผมเพิ่งนึกได้ว่านี่ไม่ใช่คดีของผมแล้ว

00:29:50.041 --> 00:29:52.791 align:center
โอเค งั้นหวังว่า…

00:29:53.666 --> 00:29:56.583 align:center
โวลเลอร์จะอธิบายสิ่งที่พยาธิแพทย์เจอได้

00:29:58.208 --> 00:30:00.250 align:center
อือ แค่นี้นะ

00:30:00.333 --> 00:30:01.166 align:center
บาย

00:30:01.666 --> 00:30:02.833 align:center
เดี๋ยว นี่

00:30:03.333 --> 00:30:04.625 align:center
อย่าเพิ่งวาง

00:30:05.375 --> 00:30:06.708 align:center
โอเค ก็ได้ บอกมา

00:30:08.166 --> 00:30:12.666 align:center
จำได้ไหมว่าคามิลลา โลนเปลือกตาบวมข้างหนึ่ง

00:30:15.416 --> 00:30:19.875 align:center
มันไม่ได้บวม แต่มีพลอยสีแดงเม็ดเล็กๆ

00:30:20.583 --> 00:30:22.000 align:center
เจียระไนเป็นรูปดาว

00:30:25.083 --> 00:30:26.166 align:center
คิดว่ายังไง

00:30:33.000 --> 00:30:34.416 align:center
ไม่ใช่คดีของผม

00:30:36.125 --> 00:30:37.041 align:center
โชคดี

00:31:41.458 --> 00:31:42.916 align:center
ตำรวจคนนั้นอีกแล้ว

00:31:44.833 --> 00:31:46.250 align:center
แล้วอีกที่ล่ะ

00:31:48.541 --> 00:31:49.916 align:center
เชี่ย ตำรวจมาอีกแล้ว

00:31:56.333 --> 00:31:58.083 align:center
เชี่ย ตำรวจมาอีกแล้ว

00:33:25.166 --> 00:33:26.500 align:center
(รอย ควินสวิก)

00:37:10.958 --> 00:37:13.333 align:center
เล็มนิดเดียวพอ

00:37:14.541 --> 00:37:15.875 align:center
โธ่เว้ย แกนี่เอง

00:37:16.875 --> 00:37:19.125 align:center
ดี ดูเหมือนความจำยังดีอยู่

00:37:22.250 --> 00:37:23.208 align:center
อะไร

00:37:23.833 --> 00:37:27.833 align:center
คนที่ออกจากอู่ของสะวาเร โอลเซ็น
ก่อนนายจะเข้าไป

00:37:27.916 --> 00:37:30.291 align:center
ดูเหมือนนายจะเห็นเขาและรู้ว่าเขาเป็นตำรวจ

00:37:32.291 --> 00:37:34.041 align:center
จะวางกรรไกรได้หรือยัง

00:37:36.208 --> 00:37:37.500 align:center
- ก็ได้
- ดี

00:37:37.583 --> 00:37:40.000 align:center
รอย ฉันจะพูดให้เข้าใจง่ายๆ นะ

00:37:40.541 --> 00:37:43.541 align:center
นายคงดีใจที่ฉันไม่ใช่พวกนักเลง

00:37:43.625 --> 00:37:47.250 align:center
ที่มาทวงค่ายาบ้าที่นายติดอยู่ แต่…

00:37:48.208 --> 00:37:49.458 align:center
ฉันน่ะแย่กว่านั้นเยอะ

00:37:51.208 --> 00:37:52.916 align:center
ฉันจับนายใส่กุญแจมือแล้วลากออกไปได้

00:37:53.000 --> 00:37:55.666 align:center
แล้วฉันจะส่งคนมาค้นเรือนเพาะชำของนาย

00:37:56.666 --> 00:38:00.625 align:center
พวกเขาจะเจอไอ้ที่นายปลูกไว้ท้ายเรือนกระจก

00:38:00.708 --> 00:38:03.166 align:center
ซึ่งแม่นายคิดว่าเป็นของไม่มีพิษมีภัย

00:38:03.250 --> 00:38:06.666 align:center
แต่ทำแม่กับพ่อนายโดนคดีได้เลย

00:38:09.958 --> 00:38:15.125 align:center
ที่นายต้องทำก็แค่… ดูรูปพวกนี้

00:38:16.875 --> 00:38:17.916 align:center
โอเคไหม

00:38:34.958 --> 00:38:36.041 align:center
ไม่

00:38:36.916 --> 00:38:39.541 align:center
ไม่รู้จักหรอก แต่ว่า…

00:38:40.458 --> 00:38:41.833 align:center
เคยเจอกัน

00:38:46.708 --> 00:38:48.083 align:center
เป็นตำรวจแน่นอน

00:38:50.291 --> 00:38:51.458 align:center
รู้ได้ยังไง

00:38:52.708 --> 00:38:56.125 align:center
หมอนั่นก็เหมือนแก มีสายคล้องบัตรประจำตัว

00:38:56.750 --> 00:38:59.416 align:center
อย่างน้อยก็น่าจะหัดซ่อนดีๆ หน่อยนะ

00:39:02.583 --> 00:39:03.750 align:center
ดูรูปต่อไปซิ

00:39:09.375 --> 00:39:10.625 align:center
ใช่เขาไหม

00:39:15.875 --> 00:39:18.625 align:center
รอย ควินสวิกมั่นใจแน่นะว่า
คนที่เขาเห็นคือโวลเลอร์

00:39:18.708 --> 00:39:19.541 align:center
ครับ

00:39:19.625 --> 00:39:22.791 align:center
ทำได้ดีมาก โฮล
คุณก็รู้ว่าเราต้องการปากคำพยาน

00:39:22.875 --> 00:39:27.375 align:center
เขาไม่อยากไปเจอที่สถานี
ผมเลยนัดเขาที่เชรอเดอะตอน 11 โมง

00:39:34.208 --> 00:39:37.333 align:center
(บ็อกเซอร์บาร์)

00:39:41.583 --> 00:39:42.583 align:center
ฮัลโหล

00:39:49.208 --> 00:39:51.375 align:center
- ใครเหรอ
- ไม่มีอะไร

00:39:56.083 --> 00:39:59.583 align:center
(ร้านเชรอเดอะ)

00:40:02.083 --> 00:40:03.166 align:center
มาแล้ว

00:40:04.125 --> 00:40:08.125 align:center
โฮล นี่อัยการตำรวจอาบิลด์เซอ

00:40:09.541 --> 00:40:11.375 align:center
ครับ แฮร์รี

00:40:12.333 --> 00:40:13.583 align:center
มาคนเดียวเหรอ

00:40:15.625 --> 00:40:16.833 align:center
ใช่

00:40:16.916 --> 00:40:19.125 align:center
รอย ควินสวิกเปลี่ยนใจแล้ว

00:40:19.208 --> 00:40:21.333 align:center
พยานของคุณเปลี่ยนใจเหรอ

00:40:26.958 --> 00:40:28.500 align:center
ผมมาคิดๆ ดูแล้ว

00:40:29.583 --> 00:40:32.458 align:center
ผมบอกว่าเป็นหมอนั่นเพราะผมนึกว่า

00:40:32.541 --> 00:40:33.833 align:center
คุณอยากได้ยินแบบนั้น

00:40:34.958 --> 00:40:36.875 align:center
คุณไม่มีหลักฐานเอาผิดผมแล้ว

00:40:37.791 --> 00:40:40.166 align:center
ผมบอกพ่อแม่เรื่องกัญชาแล้ว

00:40:40.250 --> 00:40:42.250 align:center
แล้วพวกเขาก็เผามันไปแล้ว เพราะงั้น…

00:40:43.791 --> 00:40:45.250 align:center
ผมไม่อยากโกหกเพื่อคุณ

00:40:48.375 --> 00:40:50.208 align:center
สรุปคือคุณทำพลาดแบบที่เห็นกันเกร่อ

00:40:50.291 --> 00:40:53.250 align:center
ด้วยการกดดันให้พยานให้การเท็จ

00:40:56.833 --> 00:40:59.666 align:center
เกี๊ยวมันฝรั่งหรือสเต๊ก คุณอยาก…

00:40:59.750 --> 00:41:03.125 align:center
ฉันขอพูดสั้นๆ แต่ชัดเจนนะ โฮล

00:41:03.208 --> 00:41:06.291 align:center
ฉันไม่ได้จะปกป้องตำรวจชั่วๆ

00:41:06.375 --> 00:41:11.708 align:center
แต่ฉันมีหน้าที่ต้องรักษาจรรยาบรรณในแผนก
ให้อยู่ในระดับที่น่าพอใจ

00:41:12.583 --> 00:41:14.916 align:center
คดีฆาตกรรมเอลเลน เยลเท็น
สะสางเรียบร้อยแล้ว

00:41:15.000 --> 00:41:16.916 align:center
ปิดคดีไปแล้ว

00:41:17.416 --> 00:41:21.041 align:center
ถ้าคุณยังแตะคดีนี้อีก ฉันจะถือว่าคุณฝ่าฝืนคำสั่ง

00:41:22.750 --> 00:41:24.041 align:center
คุณจะว่ายังไง

00:41:27.583 --> 00:41:28.958 align:center
เกี๊ยวมันฝรั่ง

00:41:29.750 --> 00:41:31.041 align:center
ผมว่าเกี๊ยวมันฝรั่ง

00:41:33.333 --> 00:41:34.416 align:center
ตามสบาย

00:41:40.166 --> 00:41:41.125 align:center
เชี่ย

00:41:43.291 --> 00:41:44.458 align:center
เป็นยังไงบ้าง

00:41:45.375 --> 00:41:48.666 align:center
ถ้าต้องให้คะแนนเก้าหรือสิบ ผมให้เก้า

00:41:54.833 --> 00:41:56.250 align:center
ช่างแม่ง ขออีกแก้ว

00:41:56.333 --> 00:41:59.375 align:center
หลักฐานทางนิติเวชจากที่เกิดเหตุบ่งชี้ว่า

00:41:59.458 --> 00:42:04.708 align:center
สะวาเร โอลเซ็น
ยิงเอลเลน เยลเท็นจนถึงแก่ชีวิต

00:42:04.791 --> 00:42:09.416 align:center
และสำนักงานตรวจสอบภายในสรุปว่า

00:42:09.500 --> 00:42:12.041 align:center
เจ้าหน้าที่ตำรวจที่ไปถึงที่เกิดเหตุ
ทอม โวลเลอร์

00:42:12.125 --> 00:42:17.041 align:center
ได้ป้องกันตัวตามระเบียบข้อบังคับของตำรวจ

00:42:17.125 --> 00:42:22.958 align:center
และพยายามช่วยชีวิตเพื่อนร่วมงาน
โดยเอาชีวิตตนเองเข้าไปเสี่ยง

00:43:50.750 --> 00:43:53.250 align:center
(ราโมนส์)

00:45:16.625 --> 00:45:21.916 align:center
(ราโมนส์)

00:45:45.083 --> 00:45:46.083 align:center
สวัสดี

00:46:05.500 --> 00:46:06.750 align:center
(ขอบคุณมาก)

00:46:18.333 --> 00:46:19.875 align:center
จงลืมตาเสีย

00:46:23.750 --> 00:46:25.416 align:center
แบบแผนนั้นเรียบง่าย

00:46:27.333 --> 00:46:29.125 align:center
ดาวนำทางสีแดง

00:46:31.500 --> 00:46:33.083 align:center
กางเขนปีศาจห้าแฉก…

00:46:35.708 --> 00:46:37.000 align:center
จะชี้ทางให้

00:46:58.125 --> 00:46:59.583 align:center
แฮร์รี

00:47:08.000 --> 00:47:10.791 align:center
(แฮร์รี โฮล)

00:47:17.666 --> 00:47:18.666 align:center
ฮัลโหล

00:47:18.750 --> 00:47:20.416 align:center
เจอหลักฐานทางนิติเวชบ้างไหม

00:47:21.750 --> 00:47:26.541 align:center
เราเก็บลายนิ้วมือกับดีเอ็นเอจากแฟลต

00:47:26.625 --> 00:47:28.958 align:center
แต่ไม่มีอะไรที่สาวถึงตัวคนร้ายได้

00:47:29.541 --> 00:47:31.916 align:center
รู้หรือยังว่าเพชรมาจากไหน

00:47:32.750 --> 00:47:34.458 align:center
กำลังหาอยู่ แต่…

00:47:35.125 --> 00:47:38.250 align:center
ดูแล้วไม่น่าขายผ่านพ่อค้านอร์เวย์

00:47:38.333 --> 00:47:41.875 align:center
อาจจะแปลว่าคนร้ายเป็นคนต่างชาติ

00:47:42.458 --> 00:47:44.958 align:center
อือ โอเค ขอบคุณ

00:47:45.041 --> 00:47:48.791 align:center
ไหนคราวก่อนบอกว่าไม่ใช่คดีของคุณไง

00:47:49.375 --> 00:47:50.833 align:center
ก็ไม่ใช่น่ะสิ

00:47:52.500 --> 00:47:55.625 align:center
ผมฝันถึงคามิลลา โลนกับเพชรที่พวกคุณเจอ

00:47:56.458 --> 00:48:00.750 align:center
สมัยก่อน คนจะวางเหรียญบนตาของศพ

00:48:00.833 --> 00:48:04.416 align:center
เพื่อให้วิญญาณเดินทางไปถึงปรโลก
และไม่กลายเป็นวิญญาณเร่ร่อน

00:48:05.083 --> 00:48:09.125 align:center
ฉันรู้ แฮร์รี แต่ฉันเชื่อในวิทยาศาสตร์

00:48:09.208 --> 00:48:11.500 align:center
ฉันไม่เชื่อเรื่องผีอะไรพวกนั้น

00:48:15.041 --> 00:48:16.208 align:center
คุณจะกลับมาเมื่อไหร่

00:48:20.458 --> 00:48:22.500 align:center
ไหนว่าไม่เชื่อเรื่องผีไง

00:48:23.458 --> 00:48:24.541 align:center
ราตรีสวัสดิ์ แฮร์รี

00:48:24.625 --> 00:48:25.708 align:center
ราตรีสวัสดิ์

00:49:10.791 --> 00:49:14.833 align:center
(สร้างจากนิยายเรื่องฤกษ์งามยามเชือด
โดยโย เนสเบอ)

