WEBVTT

00:09.041 --> 00:10.833
Bu sabah polis,

00:10.916 --> 00:16.083
Ellen Gjelten'i iki hafta önce öldüren
Sverre Olsen hakkında

00:16.166 --> 00:17.833
daha fazla bilgi yayınladı.

00:17.916 --> 00:21.166
Norveç'e yasa dışı
silah ithalatına ilişkin soruşturmada

00:21.250 --> 00:25.208
merhum Olsen baş şüpheliydi.

00:25.291 --> 00:27.208
Oslo Emniyet Müdürü Agnes Sjølid

00:27.291 --> 00:32.291
suç şebekesini ortaya çıkarmak için
çalışmaya devam edeceklerini…

00:44.958 --> 00:47.708
-Bu ne?
-Domuz pirzolası.

00:49.708 --> 00:50.916
Bir sorun mu var?

00:52.666 --> 00:54.000
Levililer Kitabı.

00:54.083 --> 00:57.291
Bölüm 11. Domuz eti yok, kan yok.

01:03.291 --> 01:05.208
Hatırlamak o kadar zor olmamalı.

01:10.916 --> 01:11.916
Terlemişsin.

01:13.500 --> 01:17.625
Bu gece spor yapamayacağım diye
Sognsvann'a bisiklet sürmeye gittim.

01:19.541 --> 01:20.541
Öyle mi?

01:25.166 --> 01:26.583
Bu topaklar ne?

01:27.958 --> 01:30.625
Tencere temizdi, değil mi? Temiz olmalı.

01:33.583 --> 01:35.041
Ne tadı geliyor?

01:35.708 --> 01:36.958
Demir gibi.

01:42.083 --> 01:43.166
Bu ne ya?

01:43.958 --> 01:46.125
Camilla'nın evini su mu basmış?

03:42.041 --> 03:43.125
Ben…

03:44.916 --> 03:47.708
Bence şu anda burada olmamalısın.

03:52.958 --> 03:56.791
Bunu daha önce de yaşadığımı
gayet iyi biliyorsun.

03:57.833 --> 03:59.583
Bir daha yapmayacağım.

04:02.666 --> 04:04.541
Seninle bir anlaşmamız vardı.

04:06.750 --> 04:08.750
Bu olursa bitecekti.

04:12.083 --> 04:14.208
O hâlde bence artık gitmelisin.

04:19.875 --> 04:21.583
En iyi yaptığın şey değil mi?

04:23.708 --> 04:24.708
Ne?

04:44.708 --> 04:45.708
Söyle.

04:45.791 --> 04:49.000
Bir cinayet işlendi. İşe gelmen gerekiyor.

04:52.666 --> 04:54.666
Ellen'la olanlar zordu, anlıyorum.

04:54.750 --> 04:58.791
Hepimiz için zordu
ama hayat devam etmeli Harry.

04:58.875 --> 05:00.791
Seni daha fazla idare edemem.

05:02.833 --> 05:06.125
İşe gitmen gerekiyor. İş de burası oluyor.

05:07.500 --> 05:09.166
Ayık olmanı istiyorum.

05:27.041 --> 05:28.541
Beşinci kat.

05:50.833 --> 05:52.083
Kavga mı ettin?

06:10.000 --> 06:13.333
-Ne zaman olduğunu…
-Adli ekip yolda.

06:13.416 --> 06:16.541
Ama ceset henüz soğumamış
ya da sertleşmemiş, yani…

06:16.625 --> 06:18.250
Saat beş gibi ölmüş olmalı.

06:19.583 --> 06:20.583
Neden?

06:21.625 --> 06:26.333
Cesedin taşındığına dair bir iz yok.
Demek ki duşa girecekken öldürülmüş.

06:27.083 --> 06:28.958
Bornoz ve ceset gideri örtmüş.

06:29.041 --> 06:32.750
Kapıcıyla konuştum,
su tam tazyikli akıyormuş.

06:33.375 --> 06:35.041
Küçük bir banyo.

06:35.125 --> 06:37.750
Suyun alt komşuya ulaşması
uzun sürmemiştir.

06:37.833 --> 06:40.875
Komşu, sızıntıyı tam 17.20'de fark etmiş.

06:40.958 --> 06:44.958
Yani bir saat önce.
Sen de 30 dakika önce geldin.

06:45.041 --> 06:47.541
İyi. Herkes hızlıca harekete geçmiş.

06:47.625 --> 06:49.875
Herkes değil.

06:52.083 --> 06:55.666
Kapıcıyla görüşüp
elektriği açabilir miyiz diye bakacağım.

07:03.333 --> 07:06.666
Evet, şimdiden kötü kokuyor.
Sıcaklık ve su yüzünden.

07:06.750 --> 07:09.375
Yok, o değil.
Artık ceset kokusu alamıyorum.

07:11.791 --> 07:12.958
Ne düşünüyorsun?

07:13.041 --> 07:16.291
Yaranın etrafında siyah, pıhtılaşmış kan.

07:16.375 --> 07:18.750
Kurşun kaynaklı cilt yanığı.

07:18.833 --> 07:22.250
Griye döndüğüne göre yakındaymış
ama doğrudan temas yokmuş.

07:22.333 --> 07:23.750
Evet, katılıyorum.

07:24.875 --> 07:26.500
-Merceğimiz var mı?
-Evet.

07:35.416 --> 07:36.416
İyi misin?

07:37.916 --> 07:39.083
Evet, ben…

08:04.375 --> 08:06.083
Hole.

08:07.541 --> 08:09.000
Susadın mı?

08:35.791 --> 08:40.291
Kurumdaki asimetri, katilin
ondan daha uzun boylu olduğunu gösteriyor.

08:40.916 --> 08:42.750
Aşağıya doğru nişan almış.

08:42.833 --> 08:48.125
Çıkış yarası yok, kurum izi…
Muhtemelen kısa namlulu bir silah.

08:49.000 --> 08:50.875
Evet, bir tabanca.

08:53.375 --> 08:54.833
Şiddet belirtisi yok.

08:55.416 --> 08:59.208
Sağ göz çukurunda ufak bir şişlik var.

09:02.666 --> 09:05.375
Tel kesici ya da çok keskin bir bıçak.

09:05.458 --> 09:06.916
Parmağı buldunuz mu?

09:07.000 --> 09:09.083
-Hayır.
-Tabancayı?

09:09.666 --> 09:11.833
-Hayır, henüz değil.
-Bulmadınız.

09:11.916 --> 09:13.541
Çok kan var.

09:14.125 --> 09:17.791
Eli suyun içinde,
o yüzden kan pıhtılaşmıyor.

09:17.875 --> 09:21.291
Ama tüm bu kan
kopmuş bir parmaktan mı geliyor?

09:22.083 --> 09:23.458
Bunun tek anlamı…

09:23.541 --> 09:26.875
Kalbi hâlâ atarken parmağı kopmuş.

09:26.958 --> 09:28.458
Evet, aynen öyle.

09:29.208 --> 09:32.125
Katil, onu bulalım diye
suyu açık bırakmış.

10:03.250 --> 10:05.625
-Partneri var mıydı?
-Sanmıyorum.

10:05.708 --> 10:07.750
-Hayır. Sevgilisi?
-Sevgilisi mi?

10:07.833 --> 10:11.041
Durup kapısını dinlediğimiz yoktu.

10:12.125 --> 10:14.791
Sizce bunu sevgilisi mi yapmış?

10:15.291 --> 10:16.916
Hayır, bilmiyorum.

10:17.000 --> 10:18.416
Bilmemenizi anlıyorum

10:18.500 --> 10:24.333
ama bu şahsi bir mesele miydi
yoksa bir katil ortalıkta kol mu geziyor,

10:24.416 --> 10:27.708
burada yaşayanlar olarak bilmek isteriz.

10:28.291 --> 10:30.791
Vibeke biraz kaygılı biri. Evet, öylesin.

10:30.875 --> 10:32.500
Bununla yaşamayı öğreniyor

10:32.583 --> 10:38.500
ama endişe, insanın
özgürlük karşısındaki baş dönmesidir.

10:39.708 --> 10:41.916
Bu varoluşsal kaygı,

10:42.000 --> 10:47.166
insanın istediğini yapabileceğini
fark ettiği an gelir.

10:49.916 --> 10:51.291
Heidegger.

10:53.041 --> 10:56.041
Sartre. Kirkegaard. Bilmez misiniz?

10:56.625 --> 10:59.208
Polis akademisinde
felsefe öğretmiyorlar mı?

10:59.291 --> 11:00.666
Kaygılı falan değilim.

11:00.750 --> 11:02.000
Pardon.

11:04.375 --> 11:08.375
Merdivenlerinizden inip çıkan
kana susamış manyak bir katil olabilir.

11:08.458 --> 11:10.875
Ama istatistiksel olarak bakarsak

11:10.958 --> 11:14.083
ilişki yaşadığı,
reddettiği biri olması daha olası.

11:16.083 --> 11:20.375
-Sizce Camilla…
-Kusura bakmayın ama bu saçmalık.

11:20.458 --> 11:22.375
Çıkarımınızı diyorum.

11:22.458 --> 11:25.541
Camilla Loen hakkında
hiçbir şey bilmiyorsunuz.

11:25.625 --> 11:28.250
Doğru, onun hakkında bir şey bilmiyorum.

11:28.333 --> 11:31.625
Doğru, o zaman neden öyle diyorsunuz?

11:31.708 --> 11:35.125
Yüz yıllık istatistikler sebebiyle,
bir de sorduğunuz için.

11:35.208 --> 11:38.541
Sorularınız bittiyse
kendi sorularımı sorabilir miyim?

11:40.000 --> 11:40.958
Pekâlâ.

11:41.041 --> 11:44.791
O daireye girip çıkan birini
gördünüz ya da duydunuz mu?

11:47.166 --> 11:51.166
Biri belki de zaten içerideydi,
bu olabilir mi?

11:52.500 --> 11:53.750
Kim olabilir?

12:00.583 --> 12:04.041
-Hayır. Öyle mi?
-Sanmam.

12:04.708 --> 12:09.208
İfadeye çağırılacaksınız.
Zaman ayırdığınız için teşekkürler.

12:19.375 --> 12:22.791
-Hanginiz polisi aradı?
-Ben aradım.

12:22.875 --> 12:27.083
Ama onu bulmadan önce aradınız.
Bir şey olduğunu nereden bildiniz?

12:27.916 --> 12:32.291
Hayır, şey… Ben şef olarak çalıştım.

12:32.375 --> 12:37.916
Anders da tencereye sızan şeyi
yumurtaya benzetti.

12:38.000 --> 12:42.166
Yumurta ısınınca pıhtılaşır,
tıpkı kan gibi.

12:42.250 --> 12:46.666
Camilla bir kova yumurta kırmadığına göre
sadece tek bir şey olabilirdi.

12:49.375 --> 12:50.416
Afiyet olsun.

13:17.291 --> 13:19.833
Merhaba, Ellen'a ulaştınız. Söyleyin.

13:19.916 --> 13:22.083
Merhaba Ellen. Benim.

13:23.291 --> 13:26.000
Ne diyeceğimi bilemiyorum ama…

13:27.833 --> 13:29.833
Bundan başka kimseye bahsedemem.

13:31.958 --> 13:35.833
Waaler'in peşindeyim.
Seni vuranın o olduğunu biliyorum.

13:36.916 --> 13:38.833
Onu yakalayacağım.

13:40.875 --> 13:41.875
Söz veriyorum.

13:56.416 --> 13:57.541
Ne zamandır?

13:58.416 --> 14:01.541
Kulübe cinayetlerinden önceki günden beri.

14:03.916 --> 14:06.333
Neden bu kadar bekledin?

14:06.875 --> 14:10.333
Ben… Ben bir süredir…

14:11.750 --> 14:12.958
Kendimde değildim.

14:13.875 --> 14:18.166
Møller seni koruduğunu
bilmediğimi sanıyor.

14:18.916 --> 14:22.333
En iyi dedektifi olduğun için mi
seni koruyor bilmiyorum,

14:22.416 --> 14:26.500
belki de başıboş köpekleri
eve dolduran biri olduğu içindir.

14:27.666 --> 14:29.708
Ben öyle biri değilim Hole.

14:31.041 --> 14:32.041
Hayır.

14:33.000 --> 14:35.000
Tamam. Evet, söyle hadi.

14:35.083 --> 14:37.958
Evet. Narkotik,
Sverre Olsen'ın garajını gözetlerken

14:38.041 --> 14:40.583
Tom Waaler'in
içeri girerken fotoğrafını çekmiş.

14:40.666 --> 14:43.250
O olduğunu anlamamışlar, kalite çok düşük

14:43.333 --> 14:50.083
ama teşhis uzmanı diye bilinen Beate Lønn
o resmi görünce Tom Waaler'i teşhis etti.

14:50.166 --> 14:51.708
Bu resim mi?

14:51.791 --> 14:54.291
Evet, yüzde 70 olasılıkla.

14:54.375 --> 14:57.750
Ellen'la birlikte Waaler'le yüzleştik,
orada olmadığını söyledi.

14:57.833 --> 15:01.291
O değilmiş. O sırada
evde yalnız olduğunu söyledi.

15:02.375 --> 15:06.500
Stockholm'de polisle
ve Interpol'le konuştum.

15:06.583 --> 15:10.250
Tom Waaler'in orada olduğu döneme dair
kimse bir şey söylemedi.

15:10.916 --> 15:13.875
Evde olmadığına dair elinde kanıt var mı?

15:13.958 --> 15:16.875
Hayır ama Waaler'in
Sverre Olsen'ın saklandığı,

15:16.958 --> 15:19.583
Olsen ve Ellen Gjelten'in öldüğü kulübede

15:19.666 --> 15:22.500
bir anda ortaya çıkması
biraz fazla tesadüfi.

15:23.125 --> 15:24.916
Elindeki tek şey bu mu?

15:25.000 --> 15:26.458
Bir rastlantı mı?

15:27.500 --> 15:29.708
Diyelim ki o resimdeki Tom Waaler.

15:30.875 --> 15:35.000
Korkmuş, tanıklık etmesin diye
Olsen'ı öldürmek için kulübeye girmiş.

15:36.541 --> 15:39.000
Ellen da yanlış zamanda yanlış yerdeymiş.

15:40.458 --> 15:43.458
Beni beş kere aradı.

15:44.958 --> 15:49.500
Adli tıp, kulübenin 100 metre ötesinde
bir kavga yaşandığına dair kanıt buldu.

15:52.250 --> 15:55.416
Ellen'dan DNA bulundu,
Olsen için bir şey çıkmadı.

15:57.375 --> 16:00.166
Ölmeden önce telefonu kapanmış.

16:00.250 --> 16:02.250
Sonrasında telefonu gören yok.

16:04.791 --> 16:09.833
Olsen'la kavga etmişler gibi görünsün diye
Ellen'a o kulübede işkence etti.

16:17.250 --> 16:18.500
Bu Tom Waaler.

16:22.750 --> 16:26.916
Şu an seni
ofisimden atmam gereken an Hole.

16:27.750 --> 16:29.916
Sırf elinde bir vaka olmadığından değil.

16:31.166 --> 16:32.958
Bana söylediklerinin

16:33.041 --> 16:37.416
meslektaşlarından birine karşı
ağır bir iddia olduğunun farkında mısın?

16:37.500 --> 16:42.875
Sana Waaler'i araştırma yetkisi verirsem
ve eğer yanılıyorsan sorumlusu ben olurum.

16:44.125 --> 16:45.833
Eminim anlıyorsundur.

16:49.666 --> 16:51.500
Haklıysam da sorumluluk senin.

16:54.291 --> 16:55.916
Ama şöyle söyleyeyim,

16:56.000 --> 16:59.416
her yeri araştırma konusu
beni fazlasıyla endişelendiriyor.

17:01.291 --> 17:05.708
Bu teorin üzerinde çalışmaya
devam etmeyi planlıyorsan

17:05.791 --> 17:07.208
kendi başına yapacaksın.

17:07.750 --> 17:10.833
Bana rapor vereceksin. Sadece bana.

17:11.500 --> 17:13.625
Bu toplantı hiç yaşanmadı.

17:16.625 --> 17:19.041
Bunu kabul ediyor musun Hole?

17:21.916 --> 17:23.041
Kabul ediyorum.

17:56.208 --> 17:57.666
Polis Operasyon Merkezi.

17:57.750 --> 18:00.791
Ben Komiser Tom Waaler.
Bir meslektaşım öldürüldü.

18:00.875 --> 18:03.583
Fail de öldü.
Kendimi savunmak için onu vurdum.

18:03.666 --> 18:05.375
Bir kulübedeyim…

18:07.125 --> 18:08.250
ARANIYOR

18:08.333 --> 18:10.250
EŞLEŞME YOK

18:43.375 --> 18:46.250
Merhaba, Ellen'a ulaştınız. Söyleyin.

18:47.208 --> 18:49.375
Hiçbir bok bulamadım.

18:50.958 --> 18:52.333
Hiçbir şey.

18:52.416 --> 18:53.750
O…

18:53.833 --> 18:57.750
Muhtemelen onu izlediğimi biliyor.

19:00.125 --> 19:02.458
Artık söz verebileceğimi sanmıyorum.

19:04.791 --> 19:08.291
Tıpkı Rakel'le olanlar gibi.

19:13.291 --> 19:17.625
Onu bu pisliğe sürükleyemem. Değil mi?

19:18.208 --> 19:19.625
Biliyorsun.

19:21.083 --> 19:22.541
Bunu biliyorsun.

19:25.291 --> 19:27.541
Hiçbir şey için söz veremem.

19:29.875 --> 19:32.041
Söz veremem…

19:33.333 --> 19:34.333
Veremem…

19:49.250 --> 19:51.333
Söyle.

19:52.000 --> 19:53.250
Harry, nerelerdesin?

19:53.833 --> 19:57.208
Yoksa… Bilmek istemiyorum.

19:57.291 --> 20:00.958
Ellen'ın cenazesinin
bugün olduğunu hatırlatmak için aradım.

20:01.916 --> 20:03.208
Unutmadın ya?

20:05.000 --> 20:06.875
Hayır, tabii ki hayır patron.

21:45.541 --> 21:46.916
Bugün ne yapacaksın?

21:47.583 --> 21:49.458
Lucas'ı görmeye gidecektim.

21:50.500 --> 21:52.750
-Frogner Havuzu'na gidiyoruz.
-Ne güzel.

21:52.833 --> 21:53.833
Evet.

21:54.833 --> 21:56.791
Harry yakında tekrar gelecek mi?

21:58.291 --> 22:01.000
Şu anda çok işi var, o yüzden…

22:01.083 --> 22:02.083
Tamam.

22:03.833 --> 22:05.875
Ama seni ararım. Tamam mı?

22:05.958 --> 22:07.291
-Güle güle.
-Hoşça kal.

22:31.500 --> 22:33.250
Yeni bir mesajınız var.

22:33.333 --> 22:38.750
Biri Harry Hole'yi iş yerinde,
olay mahallinde sarhoş görmüş,

22:38.833 --> 22:40.583
haber vermek istedim.

22:41.875 --> 22:45.833
-Herhâlde bu konuyla ilgilenirsin.
-Yok artık.

22:51.041 --> 22:52.041
Kahretsin.

22:58.208 --> 23:01.333
POLİS

23:18.000 --> 23:19.000
O da kayıtlı mı?

23:19.083 --> 23:21.833
Evet, bir dakika, şunu da alayım.

23:27.458 --> 23:29.541
RESEPSİYON

23:29.625 --> 23:30.625
Alo?

23:39.041 --> 23:41.416
POLİS

23:42.708 --> 23:43.708
Merhaba.

23:46.416 --> 23:49.041
Ben Tom. Sen Rakel'in oğlu musun?

23:49.583 --> 23:53.083
-Annemi tanıyor musun?
-Evet, sen küçükken burada çalışırdı.

23:53.666 --> 23:56.208
Ne istemiştin?

23:56.291 --> 23:59.416
Evet, acaba bunu Harry'ye verebilir misin?

24:01.916 --> 24:03.375
Bunu ne yapacak ki?

24:03.875 --> 24:08.791
Eve geç geldiğinde içeri girsin diye.
Yalnız uyumak zorunda kalmasın.

24:13.250 --> 24:15.000
Çok tatlısın.

24:16.083 --> 24:17.333
Ama…

24:18.458 --> 24:20.416
Kendin verirsin.

24:21.458 --> 24:23.791
Şu anda aşağıda. Çok mutlu olur.

24:36.333 --> 24:37.708
İşte burada. Hadi.

24:38.875 --> 24:39.875
Harry!

24:40.666 --> 24:41.875
Harry!

24:45.000 --> 24:47.958
Oleg sana bir şey vermek istiyor. Hadi.

24:52.166 --> 24:53.833
Yok bir şey. Verebilirsin.

24:55.166 --> 24:56.416
İşte.

24:58.083 --> 25:00.416
Ne bakıyorsun lan?

25:05.208 --> 25:07.000
Neye bakıyorsun?

25:08.791 --> 25:10.916
Neye bakıyorsun?

25:54.250 --> 25:55.500
Merhaba.

25:56.166 --> 25:57.166
Merhaba.

26:02.083 --> 26:03.625
Bira, kıtır ekmek ve…

26:04.916 --> 26:05.958
Hazır kahve mi?

26:06.875 --> 26:08.083
Parti mi var?

26:09.625 --> 26:12.625
Evet. Öyle bir şey.

26:19.875 --> 26:21.291
Yine o polis.

26:27.833 --> 26:28.833
Merhaba.

26:52.791 --> 26:54.375
Haberler kötü.

26:56.750 --> 26:58.041
Öf be.

26:59.125 --> 27:00.541
Kanser misin?

27:01.250 --> 27:04.000
Hayır, mide sorunu işte. Hay…

27:04.916 --> 27:07.000
Hazımsızlık herhâlde.

27:07.083 --> 27:11.083
"Hazımsızlık" ne komik bir ifade.

27:11.166 --> 27:15.208
Yediklerini sindirmek
herkes için 12 ila 24 saat sürer.

27:15.291 --> 27:18.500
Bağırsakların yavaş diye değil,
her hâlükârda böyledir.

27:18.583 --> 27:21.583
Demek ki sadece daha çok canın yanıyor.

27:24.833 --> 27:27.875
Bittiğini söylemeye geldim.

27:29.666 --> 27:30.958
Ayrılıyor muyuz?

27:32.333 --> 27:34.666
Şikâyet geldi, işe içkili gelmişsin.

27:35.666 --> 27:39.166
Seni idare etmek için
kendi işimi defalarca tehlikeye attım.

27:40.666 --> 27:41.916
Artık burada bitiyor.

27:43.750 --> 27:44.750
Peki.

27:54.416 --> 27:56.791
İstifa dilekçeni yazdım.

27:56.875 --> 28:02.125
Agnes Sjølid'in masasında.
Bir tek onun imzası eksik.

28:08.208 --> 28:10.833
Seni böyle görmek ne kadar acı bilemezsin.

28:33.125 --> 28:36.125
CİNAYET SORUŞTURMA ŞEFİ

28:36.208 --> 28:38.958
Vahiy Kitabı, 16. bölüm.

28:39.583 --> 28:43.625
"Üçüncü melek tasını
ırmaklara, su pınarlarına boşalttı,

28:43.708 --> 28:45.125
bunlar da kana dönüştü.

28:47.041 --> 28:52.083
Gel, sana engin suların kenarında oturan
büyük fahişenin çarptırılacağı

28:53.166 --> 28:55.166
cezayı göstereyim."

28:56.583 --> 28:58.375
Gözlerinizi açın.

28:59.291 --> 29:01.541
Basit bir kalıp bu.

29:10.458 --> 29:12.833
-Alo, Beate?
-Harry.

29:12.916 --> 29:16.666
Hoparlördesin.
Balistik uzmanıyla birlikteyim.

29:17.250 --> 29:18.458
Silahı bulduk.

29:19.833 --> 29:21.041
Öyle mi, nerede?

29:21.125 --> 29:24.708
Dairenin yakınlarında bir çöp tenekesinde.

29:24.791 --> 29:26.666
Haklıydın. Tabancaymış.

29:26.750 --> 29:28.083
Marka ve numarası?

29:28.166 --> 29:29.541
Bir Ceska.

29:30.708 --> 29:33.250
Seri numarası silinmiş.

29:34.416 --> 29:36.291
Ya çizikler?

29:36.375 --> 29:39.375
Şu anda ele geçirdiğimiz
neredeyse her şeyle aynı.

29:40.083 --> 29:41.625
Bir de patolog şunu buldu…

29:41.708 --> 29:44.791
Waaler'e iletirsin.

29:44.875 --> 29:47.791
Şimdi hatırladım,
bu artık beni ilgilendirmiyor.

29:50.041 --> 29:56.583
Tamam, o zaman umalım da Waaler,
patoloğun bulgularını açıklayabilsin.

29:58.208 --> 30:00.166
Evet. Hoşça kal.

30:00.250 --> 30:01.583
Güle güle.

30:01.666 --> 30:04.708
Hayır, şey… Dur bir dakika.

30:05.375 --> 30:06.833
Tamam, iyi, söyle hadi.

30:08.125 --> 30:12.666
Hani Camilla Loen'in göz kapağı şişti ya?

30:15.416 --> 30:19.875
Şiş değilmiş. Küçük kırmızı bir taşmış.

30:20.583 --> 30:22.500
Yıldız şeklinde.

30:25.083 --> 30:26.208
Ne düşünüyorsun?

30:32.958 --> 30:34.750
Artık beni ilgilendirmediğini.

30:36.000 --> 30:37.041
Bol şans.

31:41.500 --> 31:43.041
Yine o polis.

31:44.833 --> 31:46.250
Diğer yer neresi?

31:48.541 --> 31:49.916
Siktir, yine polis.

31:56.166 --> 31:57.166
Yine polis.

37:10.958 --> 37:13.500
Ense kısa olsun lütfen.

37:14.541 --> 37:16.041
Kahretsin, yine mi sen?

37:16.875 --> 37:19.250
İyi, hafızan yerinde gibi.

37:22.250 --> 37:23.291
Bu ne?

37:23.833 --> 37:27.833
Tam sen içeri girmeden önce
Sverre Olsen'ın garajından çıkan adam.

37:27.916 --> 37:30.500
Bence onu gördün,
polis olduğunu fark ettin.

37:32.291 --> 37:34.041
Şu makası bırakır mısın?

37:36.208 --> 37:37.500
-Tamam.
-İyi.

37:37.583 --> 37:40.416
Roy. İşini epey kolaylaştıracağım.

37:40.500 --> 37:44.625
Borcun olan uyuşturucu parasını
almaya gelmiş bir haydut olmadığım için

37:44.708 --> 37:47.458
eminim mutlusundur ama…

37:48.208 --> 37:49.875
Ben çok daha kötü bir şeyim.

37:51.083 --> 37:52.916
Buradan kelepçeli çıkabilirsin.

37:53.000 --> 37:55.666
Sonra da fidanlığına baskın düzenletirim.

37:56.666 --> 38:00.625
O seranın arkasında
yetiştirdiğin bitkileri bulurlar.

38:00.708 --> 38:06.666
Annen masum sandığı bir şey yüzünden
babanla birlikte yargılanır.

38:09.958 --> 38:15.291
Yapman gereken tek şey
bu resimlere bir göz atmak.

38:16.875 --> 38:17.916
Tamam mı?

38:34.958 --> 38:36.125
Hayır.

38:36.916 --> 38:39.625
Bunun kim olduğunu bilmiyorum

38:40.458 --> 38:41.833
ama onu görmüştüm.

38:46.708 --> 38:48.083
Polis olduğu kesin.

38:50.291 --> 38:51.458
Nereden anladın?

38:52.708 --> 38:56.250
Tıpkı senin gibi boynunda isimlik vardı.

38:56.750 --> 38:59.625
En azından onu saklamaya çalışabilirsiniz.

39:02.583 --> 39:03.750
Diğer resme bak.

39:09.375 --> 39:10.625
O muydu?

39:15.875 --> 39:18.583
Roy Kvinsvik,
Waaler'i gördüğünden emin mi?

39:18.666 --> 39:19.666
Evet.

39:19.750 --> 39:22.791
Aferin Hole.
Tanığın ifadesine ihtiyacımız olacak.

39:22.875 --> 39:27.333
Karakolda buluşmak istemiyor.
Saat 11'de Schrøder'de buluşacağız.

39:41.541 --> 39:42.583
Alo?

39:49.166 --> 39:51.625
-Kimdi?
-Kimse.

40:02.083 --> 40:03.166
İşte geldi.

40:04.125 --> 40:08.041
Hole, takdim edeyim,
polis savcısı Abildsø.

40:09.541 --> 40:11.375
Evet. Harry.

40:12.333 --> 40:13.833
Yalnız mısın?

40:15.625 --> 40:19.125
Evet. Roy Kvinsvik fikrini değiştirdi.

40:19.208 --> 40:21.333
Tanığın fikrini mi değiştirdi?

40:26.958 --> 40:28.500
Biraz düşündüm.

40:29.583 --> 40:34.083
O adam olduğunu söyledim
çünkü bunu duymak istiyordun.

40:34.958 --> 40:36.708
Ama artık elinde koz yok.

40:37.791 --> 40:42.458
Aileme haşhaş bitkilerinden bahsettim
ve onları yaktılar bile.

40:43.791 --> 40:45.416
Yalan söylemek istemiyorum.

40:48.375 --> 40:50.208
Klasik bir hataydı yani,

40:50.291 --> 40:53.500
yalan beyanda bulunması için
tanığa baskı yaptın.

40:56.833 --> 40:59.666
Patates köftesi
veya biftek mi alsak? Siz ne…

40:59.750 --> 41:03.125
Az ama öz konuşacağım Hole.

41:03.208 --> 41:06.291
Pis işlere karışan polis memurlarını
hoş görmüyorum.

41:06.375 --> 41:08.291
Ama benim sorumluluğum,

41:08.375 --> 41:11.708
departmanın iş ahlakını
kabul edilebilir seviyede tutmak.

41:12.583 --> 41:17.333
Ellen Gjelten cinayeti çözüldü
ve dava böylece kapandı.

41:17.416 --> 41:21.041
Bir daha bu davayla uğraşırsan
emre itaatsizlik olarak kabul ederim.

41:22.750 --> 41:24.041
Ne söyleyeceksin?

41:27.583 --> 41:28.958
Patates köftesi.

41:29.625 --> 41:31.333
Patates köftesi söyleyeceğim.

41:33.333 --> 41:34.583
Keyfin bilir.

41:40.166 --> 41:41.166
Siktir.

41:43.291 --> 41:44.458
Nasılsın?

41:45.375 --> 41:48.666
Dokuzdan 10'a kadar puan versem
dokuz derim.

41:54.833 --> 41:56.250
Sikerler, tekrar koy.

41:56.333 --> 41:59.375
Olay mahallinden elde edilen adli kanıt

41:59.458 --> 42:04.708
Sverre Olsen'ın, Ellen Gjelten'ı
silahla vurarak öldürdüğünü gösteriyor.

42:04.791 --> 42:09.416
Ayrıca Soruşturma Bürosu,
asayiş yönetmeliğine göre

42:09.500 --> 42:12.041
olay mahalline gelen polis memurunun

42:12.125 --> 42:17.041
meşru müdafaada bulunduğu
sonucuna varmıştır.

42:17.125 --> 42:22.958
Memur, meslektaşını kurtarmaya çalışırken
kendi hayatını riske atmıştır.

45:45.083 --> 45:46.083
Merhaba.

46:05.500 --> 46:06.750
ÇOK TEŞEKKÜRLER

46:18.291 --> 46:19.291
Gözlerinizi açın.

46:23.750 --> 46:25.416
Basit bir kalıp bu.

46:27.333 --> 46:29.125
Kırmızı bir kılavuz yıldız.

46:31.500 --> 46:33.083
Beş köşeli şeytan haçı…

46:35.708 --> 46:37.000
…yolu gösterecek.

46:58.125 --> 46:59.583
Harry!

47:17.666 --> 47:18.666
Alo?

47:18.750 --> 47:20.416
Adli kanıt var mı?

47:21.750 --> 47:26.500
Daireden parmak izi ve DNA topladık

47:26.583 --> 47:28.958
ama katille bağlantılı hiçbir şey yok.

47:29.541 --> 47:32.125
Elmasın nereden geldiğini öğrendiniz mi?

47:32.750 --> 47:34.625
Üzerinde çalışıyoruz ama…

47:35.125 --> 47:38.250
Norveçli bir kuyumcudan gelmesi
pek olası görünmüyor.

47:38.333 --> 47:41.875
Yani fail yabancı olabilir.

47:42.458 --> 47:44.958
Evet, tamam. Teşekkürler.

47:45.041 --> 47:48.791
En son bunun artık
seni ilgilendirmediğini söylemiştin.

47:49.375 --> 47:51.000
İlgilendirmiyor.

47:52.500 --> 47:55.833
O bulduğunuz elması
ve Camilla Loen'i rüyamda gördüm.

47:56.458 --> 48:00.750
Eskiden ölülerin gözlerinin üstüne
bozuk para yerleştirirlerdi,

48:00.833 --> 48:04.583
ruhları ortalıkta kalmasın,
ölüler âlemine ulaşabilsin diye.

48:05.083 --> 48:09.125
Evet, biliyorum Harry
ama ben bilime inanıyorum.

48:09.208 --> 48:11.708
Hayalet falan gibi şeylere inanmam.

48:15.041 --> 48:16.333
Ne zaman dönüyorsun?

48:20.458 --> 48:22.666
Hani hayaletlere inanmıyordun?

48:23.458 --> 48:25.583
-İyi geceler Harry.
-İyi geceler.

49:11.208 --> 49:15.000
JO NESBØ'NÜN ŞEYTAN YILDIZI ROMANINDAN

50:29.000 --> 50:34.000
Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar
OMANINDAN
