WEBVTT

00:00:27.333 --> 00:00:28.375 align:center
‫يا "وولف"؟‬

00:00:28.458 --> 00:00:31.833 align:center
‫رأيتُ أن الجارين لديهما حجة غياب،‬
‫لكن لا شيء مذكور عن حارس البناية.‬

00:00:31.916 --> 00:00:34.791 align:center
‫معه مفتاح لشقة "كاميلا".‬
‫هل يمكنك التحقق من أمره؟‬

00:00:34.875 --> 00:00:35.833 align:center
‫هل تظن أنه القاتل؟‬

00:00:36.750 --> 00:00:37.625 align:center
‫لا.‬

00:00:40.208 --> 00:00:42.750 align:center
‫لا. سأعمل على ذلك حالًا يا سيد "هول".‬

00:00:42.833 --> 00:00:43.833 align:center
‫سأتصل بك.‬

00:00:48.500 --> 00:00:52.875 align:center
‫هل هذا هو السلاح‬
‫الذي استُخدم لإطلاق النار على "كاميلا"؟‬

00:00:52.958 --> 00:00:56.375 align:center
‫أجل، نحن واثقون من ذلك.‬
‫علينا فقط التأكد مرة أخرى،‬

00:00:56.458 --> 00:01:00.500 align:center
‫إذ يصعب تحديد نوع السلاح‬
‫حين تخترق الرصاصة الجمجمة من مسافة قريبة.‬

00:01:02.416 --> 00:01:03.333 align:center
‫أجل…‬

00:01:04.458 --> 00:01:06.250 align:center
‫نفس الشيء حدث لـ"إلين"، لذا…‬

00:01:15.375 --> 00:01:17.750 align:center
‫ما الذي يدفع رجلًا إلى تصويب مسدس‬

00:01:17.833 --> 00:01:21.583 align:center
‫نحو رأس فتاة عاجزة عن الدفاع عن نفسها‬
‫والضغط على الزناد؟‬

00:01:22.958 --> 00:01:24.500 align:center
‫ليس لديّ أدنى فكرة.‬

00:01:24.583 --> 00:01:26.291 align:center
‫أظن أنها الدوافع المعتادة.‬

00:01:26.375 --> 00:01:27.208 align:center
‫الكراهية.‬

00:01:28.166 --> 00:01:29.375 align:center
‫الحب.‬

00:01:29.958 --> 00:01:31.125 align:center
‫الجنون.‬

00:01:32.250 --> 00:01:33.333 align:center
‫ما رأيك أنت؟‬

00:01:34.041 --> 00:01:35.291 align:center
‫الإسكات.‬

00:01:37.833 --> 00:01:40.375 align:center
‫لإسكات تلك الأصوات المزعجة.‬

00:01:43.041 --> 00:01:44.000 align:center
‫ربما.‬

00:01:50.666 --> 00:01:55.083 align:center
‫اسمع… تلك الألماسة‬
‫التي عُثر عليها في عين "كاميلا".‬

00:01:56.250 --> 00:01:57.166 align:center
‫ما رأيك فيها؟‬

00:01:57.250 --> 00:02:00.666 align:center
‫رأيي أنها… ألماسة.‬

00:02:02.500 --> 00:02:04.458 align:center
‫كلّ المعلومات واردة في التقرير، لذا…‬

00:02:04.541 --> 00:02:08.541 align:center
‫أجل، لكنني هنا لأسألك‬
‫إن كانت لديك معلومات غير واردة في التقرير.‬

00:02:09.291 --> 00:02:10.666 align:center
‫لا…‬

00:02:10.750 --> 00:02:12.250 align:center
‫بلى، أو…‬

00:02:12.333 --> 00:02:14.458 align:center
‫تعال وألق نظرة على هذا.‬

00:02:16.083 --> 00:02:18.583 align:center
‫كان هناك شيء منقوش‬

00:02:18.666 --> 00:02:22.000 align:center
‫على العارضة الخشبية فوق السرير وظننت…‬

00:02:23.750 --> 00:02:27.000 align:center
‫أجل، رجل هو من نقش هذا‬
‫وليس فتاة تبلغ 20 عامًا.‬

00:02:27.541 --> 00:02:28.541 align:center
‫حسنًا.‬

00:02:30.916 --> 00:02:35.750 align:center
‫لكن الألماسة لنا على الأقل.‬

00:02:35.833 --> 00:02:36.958 align:center
‫ماذا تقصد؟‬

00:02:38.791 --> 00:02:42.375 align:center
‫ترك الجثة في المياه‬
‫ليزيل كلّ الآثار التي لم يرد أن نجدها،‬

00:02:42.458 --> 00:02:44.041 align:center
‫لكنه أراد أن نجد الألماسة.‬

00:02:45.666 --> 00:02:48.958 align:center
‫وهناك الإصبع المبتور أيضًا، لكن ربما هذا…‬

00:02:49.833 --> 00:02:51.458 align:center
‫تذكار.‬

00:02:54.666 --> 00:02:58.375 align:center
‫هل تظن أننا نتعامل مع قاتل‬
‫قد يستمر في القتل؟‬

00:03:00.166 --> 00:03:01.375 align:center
‫لماذا قد أظن ذلك؟‬

00:03:01.458 --> 00:03:04.500 align:center
‫أنت درست جرائم القتل المتسلسلة‬
‫في "أمريكا"، لذا…‬

00:03:04.583 --> 00:03:06.208 align:center
‫ومن معه مطرقة…‬

00:03:06.291 --> 00:03:08.416 align:center
‫يرى في كلّ جريمة قتل مسمارًا.‬

00:03:09.708 --> 00:03:10.833 align:center
‫لا…‬

00:03:10.916 --> 00:03:12.708 align:center
‫لا، لا أظن أنه سيستمر في القتل.‬

00:03:13.750 --> 00:03:16.625 align:center
‫لم لا؟ هذه جريمة غير عادية.‬

00:03:17.291 --> 00:03:19.958 align:center
‫صحيح، لكن القتلة المتسلسلين…‬

00:03:21.250 --> 00:03:23.583 align:center
‫مثل الحيتان البيضاء. إنهم نادرون جدًا.‬

00:03:25.333 --> 00:03:28.916 align:center
‫هل هناك جزء ضئيل منك‬
‫يتمنى لو أن هذا حوت أبيض؟‬

00:03:31.625 --> 00:03:33.708 align:center
‫لا يوجد حوت أبيض.‬

00:03:34.500 --> 00:03:35.333 align:center
‫فعلًا؟‬

00:03:35.416 --> 00:03:37.500 align:center
‫أجل، ولا أتمنى وجوده أيضًا.‬

00:03:37.583 --> 00:03:40.000 align:center
‫لكن هذا القاتل يحاول أن يقول لنا شيئًا.‬

00:04:19.333 --> 00:04:23.041 align:center
‫"المحقق (هاري هول) للمؤلف (جو نيسبو)"‬

00:04:24.541 --> 00:04:26.333 align:center
‫لا يعجبني هذا.‬

00:04:26.416 --> 00:04:28.083 align:center
‫أجل، أعرف أنه ليس وضعًا مثاليًا،‬

00:04:28.166 --> 00:04:31.083 align:center
‫لكن عليك تولّي بيع الأسلحة‬
‫بما أن "أولسن" لم يعد موجودًا.‬

00:04:31.166 --> 00:04:33.083 align:center
‫داهمت الشرطة هذا المكان مؤخرًا.‬

00:04:33.166 --> 00:04:36.500 align:center
‫أجل، ولهذا السبب تحديدًا‬
‫سيكون هذا آخر مكان يبحثون فيه.‬

00:04:36.583 --> 00:04:39.291 align:center
‫إن نجحنا في إشعال حرب‬
‫بين أكبر عصابتين في "أوسلو"،‬

00:04:39.375 --> 00:04:42.875 align:center
‫فلن يقضوا على بعضهم بعضًا نيابةً عنا فحسب.‬

00:04:42.958 --> 00:04:45.125 align:center
‫إن زوّدت عصابة "ديربمس"‬
‫وعصابة "كوربس" بأسلحة‬

00:04:45.208 --> 00:04:48.208 align:center
‫فسيقتنع الجميع بضرورة تسليح الشرطة.‬

00:04:48.291 --> 00:04:50.625 align:center
‫حسنًا. سأثق بك.‬

00:04:54.166 --> 00:04:55.500 align:center
‫انتظرا هنا.‬

00:05:01.083 --> 00:05:02.416 align:center
‫هل معك المال؟‬

00:05:02.500 --> 00:05:04.791 align:center
‫لن أعطيك المال قبل أن أرى ما لديك.‬

00:05:13.000 --> 00:05:13.958 align:center
‫"أودن"؟‬

00:05:15.333 --> 00:05:18.750 align:center
‫تفوح منك رائحة شرطي لعين.‬

00:05:20.625 --> 00:05:23.000 align:center
‫البضاعة في الداخل. هل نذهب ونلقي نظرة؟‬

00:05:25.208 --> 00:05:26.208 align:center
‫هل كلّ شيء جيد؟‬

00:05:28.166 --> 00:05:29.250 align:center
‫هذا هو المطلوب.‬

00:05:31.166 --> 00:05:36.541 align:center
‫هناك شائعات بأن عصابة "كوربس"‬
‫حصلت مؤخرًا على أسلحة.‬

00:05:36.625 --> 00:05:38.375 align:center
‫ماذا تعرف عن هذا؟‬

00:05:38.458 --> 00:05:39.791 align:center
‫أسئلتك كثيرة جدًا.‬

00:05:39.875 --> 00:05:40.708 align:center
‫نعم.‬

00:05:40.791 --> 00:05:42.833 align:center
‫هل تريد الأسلحة أم لا؟‬

00:05:42.916 --> 00:05:44.166 align:center
‫متى موعد التسليم التالي؟‬

00:05:44.250 --> 00:05:45.250 align:center
‫الأسبوع المقبل.‬

00:05:45.333 --> 00:05:46.666 align:center
‫خذ.‬

00:05:48.416 --> 00:05:51.750 align:center
‫ألم تستطع إيجاد مكان‬
‫لا يتضاجع فيه الناس وراء الجدران؟‬

00:05:51.833 --> 00:05:53.666 align:center
‫لا، لم أستطع.‬

00:05:53.750 --> 00:05:55.250 align:center
‫هذا مثالي.‬

00:05:59.875 --> 00:06:02.666 align:center
‫لن تحصل عصابة "كوربس" على أسلحة‬
‫قبل صباح الغد.‬

00:06:02.750 --> 00:06:05.125 align:center
‫هذه هي فرصتك‬
‫للقضاء على المنافسة بشكل نهائي.‬

00:06:13.208 --> 00:06:14.708 align:center
‫نعم أيها الأمير؟‬

00:06:14.791 --> 00:06:16.375 align:center
‫نُصب الفخ.‬

00:06:16.458 --> 00:06:17.916 align:center
‫حسنًا. عمل جيد.‬

00:06:18.000 --> 00:06:21.458 align:center
‫يجب أن نجد طريقة أخرى لفعل هذا.‬
‫لا يمكنني أن أظل مكشوفًا هكذا.‬

00:06:21.541 --> 00:06:24.833 align:center
‫بضاعة الأسبوع المقبل‬
‫ستكون أكبر بثماني مرات. لن ينفع هذا.‬

00:06:24.916 --> 00:06:26.375 align:center
‫علينا أن نجد شخصًا آخر.‬

00:06:26.458 --> 00:06:28.250 align:center
‫هل تفكّر في شخص معين؟‬

00:06:28.333 --> 00:06:29.791 align:center
‫نعم، لديّ فكرة ولكن…‬

00:06:29.875 --> 00:06:31.791 align:center
‫يجب أن نجنّد ذلك الشخص أولًا.‬

00:06:32.541 --> 00:06:34.041 align:center
‫"صحيفة (أفتنبوستن)"‬

00:06:41.416 --> 00:06:42.666 align:center
‫"رئيسة التحرير"‬

00:06:43.708 --> 00:06:45.166 align:center
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

00:06:46.291 --> 00:06:48.416 align:center
‫امشي معي، فأنا ذاهبة إلى اجتماع.‬

00:06:48.500 --> 00:06:49.500 align:center
‫نعم. حسنًا.‬

00:06:50.291 --> 00:06:52.375 align:center
‫اسمعي، عليّ أن أكون صريحة معك،‬

00:06:52.458 --> 00:06:55.708 align:center
‫لو لم يكن "هاوغن" و"فيك"‬
‫في إجازة الصيف الآن، لما…‬

00:06:55.791 --> 00:06:59.125 align:center
‫لما كلّفتك بهذه القضية‬
‫لأنك ما زلت جديدة هنا.‬

00:07:00.083 --> 00:07:00.916 align:center
‫حسنًا.‬

00:07:01.000 --> 00:07:03.666 align:center
‫قضية مقتل "كاميلا لوين"‬
‫هي أكبر قضية نعمل عليها حاليًا،‬

00:07:03.750 --> 00:07:05.916 align:center
‫- وأنت طلبت تغطية أخبار الجرائم.‬
‫- نعم.‬

00:07:06.458 --> 00:07:07.666 align:center
‫ما رأيك إذًا؟‬

00:07:08.375 --> 00:07:11.583 align:center
‫حسنًا… لدينا كلّ المعلومات اللازمة.‬

00:07:11.666 --> 00:07:12.750 align:center
‫مرّت خمسة أيام‬

00:07:12.833 --> 00:07:16.625 align:center
‫والدليل الوحيد لدى الشرطة‬
‫هو سلاح الجريمة الذي وجدوه في القمامة.‬

00:07:16.708 --> 00:07:19.166 align:center
‫لم ير أحد أي غرباء حول البناية.‬

00:07:19.250 --> 00:07:22.083 align:center
‫جار واحد فقط‬
‫قال إنه سمع صوتًا يشبه طلقة نارية.‬

00:07:23.666 --> 00:07:25.375 align:center
‫ولا توجد أي آثار اقتحام.‬

00:07:25.958 --> 00:07:28.708 align:center
‫تعتقد الشرطة أن "كاميلا"‬
‫أدخلت القاتل بنفسها إلى الشقة،‬

00:07:28.791 --> 00:07:32.000 align:center
‫لكن لا أحد من معارفها مشتبه به.‬

00:07:32.083 --> 00:07:33.958 align:center
‫كلّهم لديهم حجج غياب مقنعة.‬

00:07:35.208 --> 00:07:36.083 align:center
‫حسنًا.‬

00:07:37.250 --> 00:07:39.208 align:center
‫لا تخذليني يا "مايا إيك".‬

00:07:40.916 --> 00:07:42.583 align:center
‫أبقينا على اطلاع على مدار الساعة.‬

00:07:42.666 --> 00:07:43.916 align:center
‫نعم، بالتأكيد.‬

00:07:44.000 --> 00:07:45.333 align:center
‫جيد.‬

00:07:46.750 --> 00:07:47.666 align:center
‫ألقاك لاحقًا.‬

00:07:48.875 --> 00:07:50.041 align:center
‫هل يوجد مشتبه بهم؟‬

00:07:50.125 --> 00:07:51.250 align:center
‫لا يوجد شيء.‬

00:07:52.083 --> 00:07:53.583 align:center
‫سألنا الجيران،‬

00:07:53.666 --> 00:07:56.208 align:center
‫وتحدثنا إلى أصحاب المتاجر القريبة.‬

00:07:56.291 --> 00:07:59.666 align:center
‫تحدثنا إلى جميع سائقي سيارات الأجرة‬
‫الذين كانوا في المنطقة.‬

00:07:59.750 --> 00:08:03.166 align:center
‫راجعنا حجج غياب كلّ معارفها‬
‫الذين لديهم أي سوابق مريبة،‬

00:08:03.250 --> 00:08:05.083 align:center
‫لكن لم نجد ما يثير الشبهات.‬

00:08:05.708 --> 00:08:06.916 align:center
‫"تطورات جديدة في قضية (كاميلا لوين)"‬

00:08:07.000 --> 00:08:08.916 align:center
‫لا أفهم. هناك أخبار عن تطورات جديدة.‬

00:08:09.000 --> 00:08:12.375 align:center
‫صحيفة "أفتنبوستن" على علم بالإصبع‬
‫والألماسة التي كانت تحت جفنها.‬

00:08:12.458 --> 00:08:14.666 align:center
‫يبدو وكأن شخصًا سرّب لهم هذه المعلومات.‬

00:08:14.750 --> 00:08:15.791 align:center
‫ربما من سرّبها هو…‬

00:08:17.000 --> 00:08:20.166 align:center
‫سكّير بحاجة إلى مال إضافي ليشتري خمرًا؟‬

00:08:33.375 --> 00:08:35.125 align:center
‫لقد فصلناك من العمل على ما أذكر.‬

00:08:37.541 --> 00:08:40.083 align:center
‫بما أنني سأتقاضى أجر بقية الشهر،‬

00:08:40.166 --> 00:08:43.041 align:center
‫فأفترض أن عليّ الحضور إلى العمل‬
‫في الوقت الحالي يا رئيس.‬

00:08:48.458 --> 00:08:51.458 align:center
‫إن كنت تظن أن هذه مسألة‬
‫بسيطة يا "هاري"، فأنت مخطئ.‬

00:08:52.500 --> 00:08:55.208 align:center
‫ستنتهي صلاحية بطاقة هويتك‬
‫في اليوم الأخير من الشهر،‬

00:08:55.291 --> 00:08:59.208 align:center
‫وستسلّم سلاح خدمتك إلى مستودع الأسلحة.‬

00:08:59.291 --> 00:09:00.375 align:center
‫مفهوم؟‬

00:09:02.000 --> 00:09:03.083 align:center
‫لا أفهم كيف تفعل ذلك.‬

00:09:04.333 --> 00:09:06.500 align:center
‫تشرب حتى تكاد تقتل نفسك مرارًا وتكرارًا.…‬

00:09:07.500 --> 00:09:08.750 align:center
‫ثم تتوقف عن الشرب ببساطة؟‬

00:09:13.625 --> 00:09:16.541 align:center
‫حسنًا، إن كنت تعتقد أنك ستكون مفيدًا،‬
‫فلا مشكلة لديّ،‬

00:09:16.625 --> 00:09:18.583 align:center
‫فأنت ستتقاضى أجر بقية الشهر على كلّ حال.‬

00:09:18.666 --> 00:09:20.875 align:center
‫لكنك لن تعمل على قضية "كاميلا لوين".‬

00:09:22.250 --> 00:09:24.208 align:center
‫- لماذا؟‬
‫- "والر" هو المكلّف بتلك القضية.‬

00:09:24.291 --> 00:09:26.958 align:center
‫لا ينبغي أن تخوضا منافسة سخيفة بينكما.‬

00:09:30.083 --> 00:09:30.916 align:center
‫مفهوم؟‬

00:10:01.208 --> 00:10:04.375 align:center
‫وحدة الجرائم تتولى بلاغات المفقودين.‬
‫نحن منشغلون بجريمة قتل…‬

00:10:06.166 --> 00:10:09.666 align:center
‫سيضطرون إلى استدعاء ضابط‬
‫من إجازته الصيفية، فأنا ليس لديّ ضباط…‬

00:10:10.416 --> 00:10:12.458 align:center
‫مهلًا لحظة.‬

00:10:12.541 --> 00:10:14.750 align:center
‫ربما لديّ ضابط… قل لي العنوان مرة أخرى.‬

00:10:14.833 --> 00:10:15.791 align:center
‫"الشرطة"‬

00:10:15.875 --> 00:10:17.708 align:center
‫نعم، لدينا ضابط متاح.‬

00:10:34.791 --> 00:10:36.916 align:center
‫- نعم؟‬
‫- أنا من الشرطة.‬

00:10:38.375 --> 00:10:40.291 align:center
‫شقتي في أعلى البناية في الطابق الخامس.‬

00:10:40.875 --> 00:10:42.333 align:center
‫طبعًا.‬

00:10:52.250 --> 00:10:54.750 align:center
‫مرحبًا. أنا "ويلي بارلي".‬

00:10:54.833 --> 00:10:56.791 align:center
‫نعم. أنا النقيب "هول".‬

00:10:59.833 --> 00:11:00.666 align:center
‫نعم.‬

00:11:01.291 --> 00:11:04.708 align:center
‫إذًا… "ليسبت" مفقودة.‬

00:11:05.750 --> 00:11:10.583 align:center
‫حاولت الاتصال بهاتفها،‬
‫لكنها تركته هنا في البيت و…‬

00:11:11.500 --> 00:11:15.375 align:center
‫حاولت الاتصال بمحل البقالة‬
‫وبثلاثة أقسام شرطة.‬

00:11:15.458 --> 00:11:19.375 align:center
‫في النهاية، اضطررت للاتصال بالمسرح الوطني‬
‫لأرى إن كانت ذهبت إلى هناك.‬

00:11:19.875 --> 00:11:23.958 align:center
‫العرض الأول للمسرحية بعد 11 يومًا،‬
‫لذلك تريد التدرب باستمرار ولا تنام.‬

00:11:24.625 --> 00:11:26.708 align:center
‫- هل هذه هي؟‬
‫- أجل.‬

00:11:26.791 --> 00:11:27.666 align:center
‫مفهوم.‬

00:11:28.708 --> 00:11:30.000 align:center
‫الجميع سيعرفون قريبًا،‬

00:11:30.083 --> 00:11:33.416 align:center
‫لذلك اضطررت إلى الاتصال بكم‬
‫لأنني أحتاج إلى مساعدة…‬

00:11:33.500 --> 00:11:35.958 align:center
‫- هل تعيشان هنا وحدكما؟‬
‫- نعم.‬

00:11:38.791 --> 00:11:40.333 align:center
‫هل رأيتها هنا آخر مرة؟‬

00:11:40.416 --> 00:11:43.625 align:center
‫- نعم، هذا آخر مكان رأيتها فيه.‬
‫- مرحبًا.‬

00:11:45.666 --> 00:11:46.833 align:center
‫مرحبًا.‬

00:12:02.541 --> 00:12:04.333 align:center
‫متى رأيتها آخر مرة؟‬

00:12:04.416 --> 00:12:06.375 align:center
‫منذ ساعتين وعشر دقائق.‬

00:12:06.458 --> 00:12:09.250 align:center
‫ماذا؟ هل زوجتك مفقودة منذ ساعتين؟‬

00:12:09.333 --> 00:12:12.000 align:center
‫أعرف أنها ليست مدة طويلة،‬
‫لكنها كانت ذاهبة إلى البقالة‬

00:12:12.083 --> 00:12:14.416 align:center
‫لتشتري سلطة بطاطس لشرائح لحم الخنزير.‬

00:12:16.416 --> 00:12:18.916 align:center
‫هل اتصلت بالمستشفيات وأقسام الشرطة؟‬

00:12:19.000 --> 00:12:20.583 align:center
‫هل اتصلت بأصدقائها ومعارفها؟‬

00:12:20.666 --> 00:12:23.041 align:center
‫- ربما قابلت أحدًا صدفةً وذهبت معه لشرب جعة…‬
‫- لا.‬

00:12:23.125 --> 00:12:25.750 align:center
‫هل سمعت بامرأة‬
‫خرجت مرتدية ملابس سباحة ومعها 50 كرونة‬

00:12:25.833 --> 00:12:28.708 align:center
‫لتشتري سلطة بطاطس لشرائح لحم خنزير‬
‫جاهزة على الشواية‬

00:12:28.791 --> 00:12:30.333 align:center
‫ثم استغلت الفرصة لتهرب؟‬

00:12:35.666 --> 00:12:37.166 align:center
‫سأجري بعض المكالمات الهاتفية.‬

00:12:50.500 --> 00:12:51.500 align:center
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

00:12:51.583 --> 00:12:54.458 align:center
‫يا ويلي، الجو حار هنا.‬

00:12:54.541 --> 00:12:56.500 align:center
‫مرحبًا. أنا "إيفان براتينغ".‬

00:12:56.583 --> 00:12:58.875 align:center
‫نعم، أنا "هاري هول". مرحبًا.‬

00:12:58.958 --> 00:13:00.833 align:center
‫من أين نبدأ؟ أين الزوج؟‬

00:13:00.916 --> 00:13:03.375 align:center
‫إنه هناك، يبحث عن ملابس تخصّها.‬

00:13:03.458 --> 00:13:06.083 align:center
‫ليس ضروريًا أن يعرف الكلب رائحتها.‬

00:13:06.166 --> 00:13:09.791 align:center
‫لا داعي لأن نعتبر الأمر خطيرًا،‬
‫فهي قد تكون في أي مكان.‬

00:13:09.875 --> 00:13:12.208 align:center
‫لكن أريد منكما أن تبحثا عنها.‬

00:13:12.291 --> 00:13:15.708 align:center
‫تحدثا إلى الجيران، وابحثا في المكان،‬
‫وأحضرا ضابطًا مناوبًا آخر إلى هنا.‬

00:13:15.791 --> 00:13:19.666 align:center
‫سأبقى معه الآن‬
‫ثم سأتحدث إلى الجيران في الجهة المقابلة.‬

00:13:19.750 --> 00:13:21.916 align:center
‫يمكنهم رؤية هذه الشقة من هناك.‬

00:13:22.791 --> 00:13:24.791 align:center
‫لأنك تشك في الزوج؟‬

00:13:25.583 --> 00:13:28.375 align:center
‫نعم، أشك دائمًا في الزوج من حيث المبدأ.‬

00:13:29.500 --> 00:13:30.333 align:center
‫لماذا؟‬

00:13:30.416 --> 00:13:33.666 align:center
‫الزوج هو الجاني دائمًا.‬
‫هذه قاعدة "هول" الأولى.‬

00:13:33.750 --> 00:13:36.500 align:center
‫- هل يمكننا أن نبدأ؟‬
‫- أجل. نعم.‬

00:13:36.583 --> 00:13:38.291 align:center
‫ابدآ من السلالم.‬

00:13:40.208 --> 00:13:41.250 align:center
‫هيّا.‬

00:14:15.875 --> 00:14:17.125 align:center
‫هل كلّ شيء بخير يا "هاري"؟‬

00:14:17.208 --> 00:14:21.083 align:center
‫- أجل… نعم.‬
‫- لا تبدو بصحة جيدة.‬

00:14:21.833 --> 00:14:23.750 align:center
‫ربما عليك تناول مكملات الحديد.‬

00:14:26.416 --> 00:14:27.458 align:center
‫كنت أقول لها…‬

00:14:29.791 --> 00:14:31.375 align:center
‫أنا أقول هذا لـ"ليسبت" دائمًا.‬

00:14:34.458 --> 00:14:36.041 align:center
‫هل لاحظت ما حدث للتو؟‬

00:14:39.375 --> 00:14:41.000 align:center
‫قلت "كنت أقول لها" بصيغة الماضي.‬

00:14:45.375 --> 00:14:46.708 align:center
‫"فرانك"؟ الشرطة هنا.‬

00:14:47.750 --> 00:14:48.583 align:center
‫ماذا؟‬

00:14:48.666 --> 00:14:51.041 align:center
‫- نعم. أنا "فرانك".‬
‫- أنا "هاري هول".‬

00:14:51.125 --> 00:14:53.541 align:center
‫- "ليسبت" مفقودة.‬
‫- ماذا تقولين؟‬

00:14:53.625 --> 00:14:56.625 align:center
‫ألم نرهما في الشرفة قبل ساعتين؟‬

00:14:56.708 --> 00:14:59.458 align:center
‫أجل، نسمعهما طوال الوقت‬
‫لأن باب شرفة شقتهما مفتوح دائمًا.‬

00:15:01.208 --> 00:15:04.166 align:center
‫نعم… كانت ترتدي ملابس سباحة‬
‫حسب أقوال زوجها.‬

00:15:04.250 --> 00:15:07.083 align:center
‫وكعبًا عاليًا.‬
‫إنها لا تغادر البيت من دون كعب عال.‬

00:15:08.875 --> 00:15:10.458 align:center
‫ماذا قالت الجارتان في الشرفة؟‬

00:15:10.541 --> 00:15:13.416 align:center
‫رأتاها وهي تغادر،‬
‫والزوج كان في البيت طيلة الوقت.‬

00:15:15.708 --> 00:15:20.541 align:center
‫هل تظن أن هذه قد تكون حالة استثنائية؟‬

00:15:22.291 --> 00:15:23.541 align:center
‫وأن الجاني ليس الزوج؟‬

00:15:25.541 --> 00:15:28.416 align:center
‫أجل، أظن ذلك للأسف.‬

00:15:28.500 --> 00:15:29.333 align:center
‫حسنًا.‬

00:15:29.416 --> 00:15:30.791 align:center
‫وإن لم يكن الجاني هو الزوج،‬

00:15:30.875 --> 00:15:33.500 align:center
‫فهل تظن أن هناك صلة‬
‫بجريمة قتل "كاميلا لوين"؟‬

00:15:33.583 --> 00:15:34.500 align:center
‫لماذا تظنين ذلك؟‬

00:15:34.583 --> 00:15:36.250 align:center
‫أظن أن هذا ما تظنه أنت.‬

00:15:38.958 --> 00:15:41.541 align:center
‫إذا لم ينبح الكلب،‬
‫فهذا لا يعني أن زوجتك لم تكن هنا.‬

00:15:41.625 --> 00:15:43.083 align:center
‫أريد فقط أن أوضح ذلك.‬

00:15:43.166 --> 00:15:45.625 align:center
‫يصعب عليه تمييز رائحة واحدة‬
‫من بين كلّ الروائح هنا.‬

00:15:45.708 --> 00:15:46.666 align:center
‫حسنًا.‬

00:15:46.750 --> 00:15:49.291 align:center
‫لا أظن أن هناك المزيد‬
‫مما يمكننا فعله هنا حاليًا.‬

00:15:52.333 --> 00:15:53.833 align:center
‫ستكون الأمور على ما يُرام.‬

00:15:53.916 --> 00:15:55.125 align:center
‫لا، لن تكون على ما يُرام.‬

00:15:55.208 --> 00:15:57.750 align:center
‫أنا اتصلت بكلّ من نعرفه.‬

00:15:57.833 --> 00:15:59.333 align:center
‫لم يرها أحد.‬

00:15:59.416 --> 00:16:01.583 align:center
‫تم إبلاغ جميع سيارات الدوريات.‬

00:16:01.666 --> 00:16:04.458 align:center
‫- إننا نبذل كلّ ما في وسعنا لنجدها، حسنًا؟‬
‫- حسنًا.‬

00:16:04.541 --> 00:16:07.041 align:center
‫هل كانت ترتدي أي شيء آخر‬
‫غير ملابس السباحة والحذاء؟‬

00:16:07.125 --> 00:16:08.791 align:center
‫كانت تضع طلاء أظافر.‬

00:16:09.458 --> 00:16:12.416 align:center
‫يشبه طلاء أظافري،‬
‫لكن كانت حروف "ويلي" على…‬

00:16:12.500 --> 00:16:14.375 align:center
‫- وجد الكلب شيئًا!‬
‫- …أظافرها.‬

00:16:33.291 --> 00:16:35.083 align:center
‫لا، هذا ليس مطمئنًا.‬

00:16:35.166 --> 00:16:37.833 align:center
‫هذا لا يبشر بالخير.‬

00:16:37.916 --> 00:16:40.958 align:center
‫هذا ليس جيدًا إطلاقًا.‬

00:16:48.625 --> 00:16:51.416 align:center
‫سفر الرؤيا، الإصحاح 16.‬

00:16:53.708 --> 00:16:57.875 align:center
‫"ثم سكب الملاك الثالث جامه‬
‫على الأنهار وينابيع المياه،‬

00:16:57.958 --> 00:16:59.541 align:center
‫فصارت دمًا."‬

00:17:01.541 --> 00:17:06.416 align:center
‫"تعال فأريك عقاب الزانية الكبرى‬

00:17:07.000 --> 00:17:08.875 align:center
‫الجالسة على المياه الكثيرة."‬

00:18:10.250 --> 00:18:14.583 align:center
‫"خدمة سيارات أجرة"‬

00:18:16.083 --> 00:18:17.375 align:center
‫مرحبًا، هل أنت متاح؟‬

00:18:17.458 --> 00:18:18.791 align:center
‫ألا ترى أنني أقرأ؟‬

00:18:18.875 --> 00:18:21.333 align:center
‫تبًا لك أيها اللعين… اللعنة.‬

00:18:22.000 --> 00:18:23.083 align:center
‫اللعنة.‬

00:18:23.166 --> 00:18:25.916 align:center
‫مرحبًا، هل أنت متاح؟‬

00:18:31.375 --> 00:18:32.833 align:center
‫إلى أين تريد الذهاب؟‬

00:18:34.083 --> 00:18:37.500 align:center
‫إلى… عالم الأحلام.‬

00:18:37.583 --> 00:18:41.041 align:center
‫بل إلى عالم النوم‬
‫ويفضّل أن يكون خاليًا من الأحلام.‬

00:18:43.166 --> 00:18:44.416 align:center
‫هل تراودك كوابيس؟‬

00:18:48.083 --> 00:18:52.416 align:center
‫أحتاج إلى شيء ينوّمني تمامًا ولا يكون خمرًا.‬

00:18:52.500 --> 00:18:55.750 align:center
‫- هل معك أي شيء؟‬
‫- هل أبدو مجرمًا؟‬

00:19:13.000 --> 00:19:14.458 align:center
‫ما هذه؟‬

00:19:14.541 --> 00:19:17.708 align:center
‫دعني أوضح لك الأمر هكذا:‬
‫إن تناولت نصف حبة، فستنام.‬

00:19:17.791 --> 00:19:22.416 align:center
‫لكن إن تناولت حبة كاملة…‬
‫فستغرق في نوم طويل جدًا.‬

00:19:23.125 --> 00:19:24.000 align:center
‫حسنًا.‬

00:19:26.500 --> 00:19:28.541 align:center
‫ينقصني المال هذه الأيام، سأردّ لك ثمنها…‬

00:19:28.625 --> 00:19:30.833 align:center
‫لا تقلق يا رجل. يا للهول.‬

00:19:30.916 --> 00:19:34.250 align:center
‫هذا هو دور الأصدقاء،‬
‫أن يعطوك بعض المخدرات في يوم عصيب.‬

00:19:42.500 --> 00:19:43.666 align:center
‫اسمع…‬

00:19:46.583 --> 00:19:49.333 align:center
‫هل لديك شيء يفقدني وعيي تمامًا؟‬

00:19:58.666 --> 00:20:01.791 align:center
‫- لا تعجبني نظرتك هذه.‬
‫- لا تفعل هذا.‬

00:20:05.375 --> 00:20:06.375 align:center
‫هل هذا بسبب "راكيل"؟‬

00:20:07.250 --> 00:20:08.208 align:center
‫ماذا يجعلك تظن هذا؟‬

00:20:08.291 --> 00:20:11.375 align:center
‫لا أعلم، أنا أعرفك‬
‫منذ أن كنا في المدرسة الابتدائية، لذا…‬

00:20:12.083 --> 00:20:13.166 align:center
‫ما سبب هذا؟‬

00:20:22.208 --> 00:20:25.000 align:center
‫أتعرف؟ لا أظن أن هناك مخدرًا لحالتك هذه.‬

00:20:26.625 --> 00:20:28.458 align:center
‫لا يخطر ببالي سوى شيء واحد قد ينفعك.‬

00:20:29.041 --> 00:20:30.166 align:center
‫رصاصة.‬

00:20:31.208 --> 00:20:33.708 align:center
‫كنت سأقول إنه لن ينفعك إلّا نفسك.‬

00:20:37.083 --> 00:20:38.000 align:center
‫لا…‬

00:20:39.333 --> 00:20:40.625 align:center
‫أعطني إياها، أرجوك.‬

00:21:33.750 --> 00:21:37.458 align:center
‫- أنت ثمل جدًا، "أتيلا" ستطردك.‬
‫- لا يهمني.‬

00:21:41.333 --> 00:21:42.458 align:center
‫من هؤلاء؟‬

00:21:45.458 --> 00:21:47.666 align:center
‫عصابة "ديربمس" هالكة لا محالة.‬

00:21:47.750 --> 00:21:48.833 align:center
‫لماذا تقول هذا؟‬

00:21:49.916 --> 00:21:51.333 align:center
‫"أتيلا" معها الأسلحة.‬

00:21:52.791 --> 00:21:55.208 align:center
‫- أحضر أغراضك وسأريك.‬
‫- حسنًا.‬

00:22:00.208 --> 00:22:01.083 align:center
‫تبًا!‬

00:22:05.208 --> 00:22:08.000 align:center
‫يا "هوك"، عصابة "ديربمس" هنا. اهرب!‬

00:22:08.083 --> 00:22:09.208 align:center
‫يا "أتيلا"!‬

00:22:28.666 --> 00:22:30.333 align:center
‫هيا!‬

00:22:32.166 --> 00:22:35.333 align:center
‫- هيا! بسرعة!‬
‫- أعطني بندقية الـ"كلاشينكوف"!‬

00:22:39.041 --> 00:22:40.375 align:center
‫خذي يا "أتيلا"!‬

00:22:47.666 --> 00:22:50.000 align:center
‫اللعنة! معهم أسلحة.‬

00:22:50.625 --> 00:22:51.500 align:center
‫يا "لوكه"!‬

00:22:51.583 --> 00:22:53.791 align:center
‫اللعنة! لقد كذب الشرطي علينا!‬

00:22:54.541 --> 00:22:55.875 align:center
‫إنه فخ!‬

00:22:55.958 --> 00:22:57.416 align:center
‫تراجعوا!‬

00:23:05.041 --> 00:23:07.666 align:center
‫لا! تبًا! "لوكه"!‬

00:23:35.208 --> 00:23:38.000 align:center
‫أوصلنا إلى المستشفى حالًا. انطلق!‬

00:24:26.750 --> 00:24:28.791 align:center
‫- نعم.‬
‫- نعم أيها الأمير؟‬

00:24:30.666 --> 00:24:32.791 align:center
‫- هناك إصابات ووفيات.‬
‫- أجل.‬

00:24:32.875 --> 00:24:34.541 align:center
‫لكن أقل مما كنا نأمل.‬

00:24:35.416 --> 00:24:37.833 align:center
‫لكن هذه بداية حربهم، لذا…‬

00:24:37.916 --> 00:24:39.458 align:center
‫أحسنت عملًا.‬

00:24:39.541 --> 00:24:40.500 align:center
‫حسنًا.‬

00:25:01.791 --> 00:25:04.666 align:center
‫لقي صبي مصرعه في تبادل إطلاق النار‬
‫الذي وقع الليلة الماضية‬

00:25:04.750 --> 00:25:06.708 align:center
‫بين العصابتين "كوربس" و"ديربمس".‬

00:25:06.791 --> 00:25:09.875 align:center
‫تصاعدت حدة التوتر بين العصابتين.‬

00:25:09.958 --> 00:25:11.833 align:center
‫- في أخبار أخرى…‬
‫- أرى أنك أتيت مبكرًا.‬

00:25:11.916 --> 00:25:14.416 align:center
‫…‬‫تستمر جهود البحث عن المغنية "ليسبت بارلي"‬

00:25:14.500 --> 00:25:16.333 align:center
‫التي لا تزال في عداد المفقودين.‬

00:25:16.416 --> 00:25:19.125 align:center
‫"تويا" أخت "ليسبت"‬
‫تقول إنها واثقة من أن "ليسبت" ستظهر.‬

00:25:19.208 --> 00:25:20.291 align:center
‫"مفقودة لليوم الثاني"‬

00:25:20.375 --> 00:25:23.250 align:center
‫كم عدد مشاهدات مقال صحيفة "فيغي"‬
‫عن أخت "ليسبت بارلي"؟‬

00:25:23.958 --> 00:25:25.125 align:center
‫400 ألف.‬

00:25:25.208 --> 00:25:26.041 align:center
‫حسنًا.‬

00:25:26.583 --> 00:25:29.166 align:center
‫أريدك أن تركزي الآن‬
‫على تغطية أخبار "ليسبت بارلي".‬

00:25:29.250 --> 00:25:30.958 align:center
‫"بارلي"؟ لكنها مفقودة فحسب.‬

00:25:31.041 --> 00:25:32.958 align:center
‫هل سمعت أرقام المشاهدات؟‬

00:25:33.041 --> 00:25:36.416 align:center
‫ازدادت شهرة هاتين الأختين بشكل هائل‬
‫بين ليلة وضحاها.‬

00:25:37.125 --> 00:25:40.125 align:center
‫واحصلي على تعليق من الأخت.‬
‫أريد أرقام المشاهدات الكبيرة تلك.‬

00:25:46.041 --> 00:25:50.208 align:center
‫- معك "مايا إيك" من صحيفة "أفتنبوستن".‬
‫- لديّ معلومة يا "مايا إيك".‬

00:25:50.291 --> 00:25:52.000 align:center
‫حسنًا. عن ماذا؟‬

00:25:52.083 --> 00:25:54.166 align:center
‫إطلاق النار في نادي الدراجات النارية أمس.‬

00:25:54.250 --> 00:25:56.666 align:center
‫استُخدمت أسلحة رشّاشة وقاذفات لهب.‬

00:25:56.750 --> 00:26:01.291 align:center
‫ما الإجراءات التي سيتخذها وزير العدل‬
‫بخصوص تسليح الشرطة؟‬

00:26:01.375 --> 00:26:03.125 align:center
‫كيف سيتمّ الدفاع عن المدينة؟‬

00:26:03.208 --> 00:26:04.833 align:center
‫مثير للاهتمام.‬

00:26:04.916 --> 00:26:07.541 align:center
‫مع من أتحدث؟ وكيف تعرف ذلك؟‬

00:26:08.750 --> 00:26:10.458 align:center
‫هذه معلومة من مصدر داخلي يا "إيك".‬

00:26:11.166 --> 00:26:12.666 align:center
‫هذا كلّ ما عليك معرفته.‬

00:26:19.208 --> 00:26:21.291 align:center
‫"الشرطة"‬

00:26:38.500 --> 00:26:40.208 align:center
‫"مفقودة - اتصل بالشرطة"‬

00:26:47.208 --> 00:26:49.250 align:center
‫مرحبًا يا "هاري". معك "ويلي بارلي".‬

00:26:49.333 --> 00:26:52.875 align:center
‫أودّ منكم إرسال المزيد من الأشخاص‬
‫للمساعدة في عملية البحث‬

00:26:52.958 --> 00:26:54.625 align:center
‫لأنني سمعت أنه إذا…‬

00:26:56.166 --> 00:26:57.875 align:center
‫مرحبًا، معك "ويلي بارلي" ثانيةً.‬

00:26:57.958 --> 00:27:02.166 align:center
‫ربما علينا أن نعرض مكافأة مالية…‬

00:27:03.291 --> 00:27:05.583 align:center
‫مرحبًا يا "هاري"، أنا "ويلي بارلي".‬

00:27:05.666 --> 00:27:09.875 align:center
‫تحدثتُ للتو مع وسيطة روحانية‬
‫سبق أن استعانت بها الشرطة الدنماركية.‬

00:27:09.958 --> 00:27:11.625 align:center
‫إنها ترى "ليسبت" في مياه.‬

00:27:11.708 --> 00:27:12.958 align:center
‫أرجو أن تساعدني.‬

00:27:13.041 --> 00:27:14.541 align:center
‫عاود الاتصال بي رجاءً.‬

00:27:28.750 --> 00:27:29.833 align:center
‫"جهاز الرد الآلي"‬

00:27:34.791 --> 00:27:36.750 align:center
‫يا له من أمر مزعج عندما لا يتحدثون.‬

00:27:40.916 --> 00:27:42.375 align:center
‫سمعت أنك ستستقيل.‬

00:27:44.833 --> 00:27:45.708 align:center
‫أجل.‬

00:27:47.125 --> 00:27:51.750 align:center
‫ما الوظيفة البديلة التي ستعمل بها؟‬
‫نفس الوظائف الاعتيادية؟‬

00:27:51.833 --> 00:27:53.041 align:center
‫محصّل ديون؟‬

00:27:53.125 --> 00:27:54.166 align:center
‫موظف في شركة تأمين؟‬

00:27:54.250 --> 00:27:56.708 align:center
‫أو ربما موظف في شركة أمنية؟‬

00:27:56.791 --> 00:28:01.083 align:center
‫هناك دائمًا من يريدون توظيف‬
‫محقق مشهور يتمتع بخبرة قانونية.‬

00:28:03.458 --> 00:28:06.791 align:center
‫لا يعرفون أنك قتلت زميلًا‬
‫أثناء القيادة تحت تأثير الكحول.‬

00:28:08.083 --> 00:28:09.708 align:center
‫لا يعرفون هذا بعد.‬

00:28:14.958 --> 00:28:18.625 align:center
‫أنا وأنت لا نحب بعضنا البعض، صحيح؟‬

00:28:22.041 --> 00:28:22.916 align:center
‫لكن…‬

00:28:25.291 --> 00:28:26.291 align:center
‫أنا أحترمك.‬

00:28:28.458 --> 00:28:29.791 align:center
‫لسنا مختلفين كثيرًا.‬

00:28:29.875 --> 00:28:31.708 align:center
‫كلانا ذكيان،‬

00:28:32.291 --> 00:28:34.666 align:center
‫ولا نبالي إطلاقًا بآراء الناس.‬

00:28:34.750 --> 00:28:37.458 align:center
‫لكنك لم تتعلم كيف تكسب المال.‬

00:28:37.541 --> 00:28:38.458 align:center
‫ماذا تريد؟‬

00:28:38.541 --> 00:28:39.791 align:center
‫أريد أن أساعدك.‬

00:28:40.500 --> 00:28:42.541 align:center
‫ليس علينا أن نكون عدوّين.‬

00:28:43.291 --> 00:28:45.916 align:center
‫ليس من اللازم أن توقّع "شوليه"‬
‫على قرار فصلك من العمل.‬

00:28:47.000 --> 00:28:48.000 align:center
‫هل تفهم كلامي؟‬

00:28:51.791 --> 00:28:56.208 align:center
‫لكن لديّ مشروعًا صغيرًا أحتاج إلى مساعدة فيه.‬

00:28:59.958 --> 00:29:01.083 align:center
‫فكّر في عرضي.‬

00:29:44.083 --> 00:29:47.000 align:center
‫معك رئيسة الشرطة الجنائية "شوليه".‬
‫ما هو الوضع؟‬

00:29:47.083 --> 00:29:48.541 align:center
‫هنا الوحدة "إم 207".‬

00:29:48.625 --> 00:29:51.791 align:center
‫تعرّضت سيارة الدورية "برافو 42" لحادث‬
‫وهي الآن على مسارات الترام في "مايورستوا".‬

00:29:51.875 --> 00:29:54.458 align:center
‫أُصيب السائق بإصابات طفيفة، لكن…‬

00:29:54.541 --> 00:29:56.541 align:center
‫الرجل الجالس في مقعد الراكب توفي.‬

00:29:58.083 --> 00:30:00.208 align:center
‫نعم، أظن ذلك، تفوح منه رائحة الكحول.‬

00:30:00.291 --> 00:30:02.000 align:center
‫سيارة الإسعاف في الطريق إلى هنا.‬

00:30:02.083 --> 00:30:04.500 align:center
‫سأظل هنا حتى تصل سيارة الإسعاف، حسنًا؟‬

00:30:04.583 --> 00:30:08.416 align:center
‫- لا، لا يوجد أحد آخر في المنطقة.‬
‫- لا تتحرك.‬

00:30:14.958 --> 00:30:16.125 align:center
‫مفهوم.‬

00:30:16.875 --> 00:30:17.875 align:center
‫عُلم.‬

00:30:19.291 --> 00:30:23.250 align:center
‫سننقل الشخص الميت إلى مقعد السائق.‬

00:30:23.333 --> 00:30:25.291 align:center
‫- نعم. هذه هي الأوامر.‬
‫- لا يجوز أن…‬

00:30:25.375 --> 00:30:27.583 align:center
‫هذا ليس لإنقاذ السكّير طبعًا،‬
‫بل لتجنب الفضيحة.‬

00:30:27.666 --> 00:30:29.250 align:center
‫- لكن…‬
‫- اذهبي إلى الجانب الآخر.‬

00:30:33.333 --> 00:30:35.583 align:center
‫ماذا تفعل؟ هذا ذنبك.‬

00:30:35.666 --> 00:30:38.083 align:center
‫إنه ذنبك. أنت قتلته!‬

00:30:57.541 --> 00:31:00.125 align:center
‫"(إلين يلتن)"‬

00:31:13.625 --> 00:31:15.291 align:center
‫"(إلين يلتن) - ارقدي في سلام"‬

00:31:15.375 --> 00:31:18.375 align:center
‫حمدًا للرب‬
‫أننا البشر قادرون على تجاوز المحن.‬

00:31:18.458 --> 00:31:21.375 align:center
‫فنحن نظل صامدين رغم كلّ الظروف.‬

00:31:30.916 --> 00:31:33.416 align:center
‫- تحدث إليّ.‬
‫- نعم، مرحبًا، معك "إيفان براتينغ".‬

00:31:33.500 --> 00:31:35.791 align:center
‫- مرحبًا.‬
‫- نحن عند بحيرة "سونسفان" الآن.‬

00:31:35.875 --> 00:31:37.625 align:center
‫لا يمكننا إيجاد أي شيء هنا.‬

00:31:37.708 --> 00:31:39.500 align:center
‫ماذا تريدنا أن نفعل الآن؟‬

00:31:40.250 --> 00:31:43.625 align:center
‫- واصلوا التقدم. أبقني على اطلاع.‬
‫- نعم. مفهوم.‬

00:31:59.666 --> 00:32:01.375 align:center
‫افتحوا أعينكم.‬

00:32:02.916 --> 00:32:04.708 align:center
‫إنه نمط بسيط.‬

00:32:06.375 --> 00:32:08.583 align:center
‫نجمة حمراء إرشادية.‬

00:32:09.333 --> 00:32:12.083 align:center
‫صليب شيطان خماسي‬

00:32:12.166 --> 00:32:13.666 align:center
‫سيرشدكم إلى الطريق.‬

00:32:31.166 --> 00:32:32.000 align:center
‫كيف كان الغطس؟‬

00:32:34.291 --> 00:32:37.166 align:center
‫- ماذا؟‬
‫- كان سيئًا. تجمدت في مكاني.‬

00:32:38.916 --> 00:32:39.750 align:center
‫هوّن عليك…‬

00:32:47.083 --> 00:32:48.250 align:center
‫لماذا يشربون الخمر؟‬

00:32:49.958 --> 00:32:52.083 align:center
‫- ماذا؟‬
‫- "هاري" وغيره.‬

00:32:59.500 --> 00:33:00.833 align:center
‫لا أعرف يا "أوليغ".‬

00:33:03.000 --> 00:33:05.416 align:center
‫لا بد أن هناك ما يمكن‬
‫أن يجعله يتوقف عن الشرب.‬

00:33:06.500 --> 00:33:08.916 align:center
‫بالطبع، فهو يتوقف عن الشرب فعلًا.‬

00:33:09.875 --> 00:33:11.208 align:center
‫يتوقف ثم يعود للشرب ثانيةً.‬

00:33:11.291 --> 00:33:13.666 align:center
‫لكن هل يريد فعلًا أن يكون سكرانًا هكذا؟‬

00:33:13.750 --> 00:33:16.000 align:center
‫لا يبدو أنه يستمتع بوقته وهو سكران.‬

00:33:23.375 --> 00:33:24.375 align:center
‫صحيح…‬

00:33:26.916 --> 00:33:29.708 align:center
‫"(راكيل)"‬

00:33:55.250 --> 00:33:57.250 align:center
‫وصلتك رسالة جديدة.‬

00:33:57.958 --> 00:33:59.166 align:center
‫مرحبًا، أنا "مولر".‬

00:33:59.250 --> 00:34:02.375 align:center
‫ما الذي تفعله بالضبط؟‬

00:34:02.458 --> 00:34:07.250 align:center
‫كلّفتك بقضية اختفاء بسيطة،‬
‫فإذا بك تحرّك القسم كلّه للعمل عليها.‬

00:34:07.333 --> 00:34:08.458 align:center
‫لا يحق لك فعل هذا.‬

00:34:09.291 --> 00:34:12.791 align:center
‫أتعرف؟ إليك ما سنفعله،‬
‫سأسلّم القضية إلى وحدة البحث عن المفقودين.‬

00:34:12.875 --> 00:34:15.833 align:center
‫لم يعد مطلوبًا منك الحضور إلى العمل.‬

00:34:15.916 --> 00:34:17.666 align:center
‫أنا آسف، لكن عليك البقاء في البيت.‬

00:34:19.625 --> 00:34:21.708 align:center
‫تذكّر أن تعيد سلاح خدمتك.‬

00:34:22.250 --> 00:34:23.166 align:center
‫وداعًا.‬

00:35:02.666 --> 00:35:03.833 align:center
‫عجبًا!‬

00:35:06.250 --> 00:35:08.500 align:center
‫يبدو أن مسيرة مهنية أخرى قد انتهت.‬

00:35:09.416 --> 00:35:12.916 align:center
‫ما أدراك؟‬
‫ربما سأحصل على سلاح خدمة جديد فحسب.‬

00:35:13.000 --> 00:35:16.000 align:center
‫لا، فأنا أستطيع أن أعرف‬
‫من النظر في أعين الناس من سيترقى‬

00:35:16.083 --> 00:35:17.625 align:center
‫ومن ستنتهي مسيرته.‬

00:35:22.500 --> 00:35:23.958 align:center
‫منذ متى عملت هنا؟‬

00:35:25.166 --> 00:35:26.250 align:center
‫منذ فترة طويلة جدًا.‬

00:35:28.458 --> 00:35:30.333 align:center
‫هل كانت مسيرة مهنية جيدة؟‬

00:35:31.458 --> 00:35:33.833 align:center
‫لا، كانت عادية جدًا. كانت…‬

00:35:34.541 --> 00:35:36.416 align:center
‫كانت مليئة بالتقلبات.‬

00:35:36.500 --> 00:35:38.625 align:center
‫فعلًا؟ وحدة جرائم القتل؟‬

00:35:38.708 --> 00:35:40.833 align:center
‫على الأقل كنت محاطًا بضباط طيّبين.‬

00:35:42.166 --> 00:35:44.166 align:center
‫هذه مسألة كانت مليئة بالتقلبات أيضًا.‬

00:35:48.875 --> 00:35:51.375 align:center
‫أتمنى لك حياة جميلة بلا هدف يا "هاري هول".‬

00:35:53.458 --> 00:35:54.958 align:center
‫لنحافظ على…‬

00:35:55.041 --> 00:35:57.666 align:center
‫لنحافظ على الهدوء.‬
‫واحدًا تلو الآخر من فضلكم.‬

00:35:58.250 --> 00:35:59.958 align:center
‫أنا "إرلينغ راين" من صحيفة "فيغي".‬

00:36:00.041 --> 00:36:02.750 align:center
‫"كاميلا لوين" تعرّضت للقتل،‬
‫و"ليسبت بارلي" مفقودة.‬

00:36:02.833 --> 00:36:05.208 align:center
‫هل ما زلتم لم تجدوا أي أدلة‬
‫في أي من القضيتين؟‬

00:36:05.958 --> 00:36:09.708 align:center
‫متابعة الخيوط والمعلومات‬
‫التي لا تؤدي إلى نتيجة‬

00:36:09.791 --> 00:36:13.041 align:center
‫لا تعني أننا لا نحرز تقدمًا،‬
‫بل تعني أننا نضيّق نطاق الاحتمالات.‬

00:36:15.750 --> 00:36:17.583 align:center
‫"مقر الشرطة"‬

00:36:18.458 --> 00:36:20.500 align:center
‫"ليسبت بارلي" مفقودة منذ فترة.‬

00:36:20.583 --> 00:36:23.333 align:center
‫ما فرص العثور عليها حية؟‬

00:36:23.416 --> 00:36:26.958 align:center
‫يعمل أفضل محققينا على القضية ليلًا ونهارًا.‬

00:36:27.041 --> 00:36:29.916 align:center
‫حلّ هاتين القضيتين هو أولويتنا القصوى.‬

00:36:30.000 --> 00:36:31.333 align:center
‫"خدمة البريد"‬

00:36:31.416 --> 00:36:33.791 align:center
‫السؤال التالي لصحيفة "أفتنبوستن".‬

00:36:33.875 --> 00:36:37.083 align:center
‫تلقينا معلومة بأن رشّاشات وقاذفات لهب‬
‫قد استُخدمت أثناء إطلاق النار‬

00:36:37.166 --> 00:36:38.833 align:center
‫في نادي "كوربس" للدراجات النارية.‬

00:36:38.916 --> 00:36:43.500 align:center
‫ما رأي إدارة وحدة جرائم القتل‬
‫فيما يخص ضوابط تسليح الشرطة؟‬

00:36:44.541 --> 00:36:47.916 align:center
‫لا تعليق لدى الإدارة في الوقت الحالي.‬

00:36:48.000 --> 00:36:51.083 align:center
‫لكن لا بد أنه من غير الآمن‬
‫أن يكون الضباط غير مسلحين…‬

00:36:51.166 --> 00:36:53.125 align:center
‫انتهى المؤتمر الصحافي. شكرًا على حضوركم.‬

00:36:53.208 --> 00:36:55.041 align:center
‫…في ظل انتشار الأسلحة في الشوارع.‬

00:37:04.583 --> 00:37:10.625 align:center
‫"مفقودة - اتصل بالشرطة"‬

00:37:31.041 --> 00:37:32.458 align:center
‫ماذا نعرف عن "كاميلا لوين"؟‬

00:37:32.541 --> 00:37:35.750 align:center
‫نعرف أن "كاميلا لوين" عُثر عليها في حمّامها،‬

00:37:35.833 --> 00:37:38.791 align:center
‫وأن إصبعها بُتر على الأرجح قبل وفاتها.‬

00:37:39.458 --> 00:37:43.041 align:center
‫- "بياتي"؟‬
‫- لا توجد بصمات ولا يوجد حمض نووي.‬

00:37:43.125 --> 00:37:44.083 align:center
‫حسنًا.‬

00:37:45.125 --> 00:37:46.708 align:center
‫- "وولف"؟‬
‫- لا شيء لدينا.‬

00:37:51.958 --> 00:37:54.416 align:center
‫"رئيس تحقيقات جرائم القتل‬
‫مقر الشرطة، (أوسلو)"‬

00:38:20.708 --> 00:38:21.833 align:center
‫مرحبًا يا أبي.‬

00:38:22.458 --> 00:38:24.833 align:center
‫نعم؟ لا، لا أظن ذلك.‬

00:38:25.708 --> 00:38:27.416 align:center
‫لا داعي لأن تقلق.‬

00:38:47.666 --> 00:38:49.166 align:center
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

00:38:49.791 --> 00:38:50.666 align:center
‫كأس جعة.‬

00:38:51.291 --> 00:38:52.541 align:center
‫كأس جعة.‬

00:38:53.041 --> 00:38:54.208 align:center
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

00:38:54.291 --> 00:38:55.333 align:center
‫أنت هنا إذًا؟‬

00:39:02.916 --> 00:39:03.833 align:center
‫شكرًا.‬

00:39:06.916 --> 00:39:08.333 align:center
‫تبًا يا "هاري".‬

00:39:13.083 --> 00:39:14.041 align:center
‫حسنًا.‬

00:39:14.583 --> 00:39:16.625 align:center
‫- هل ردّ عليك؟‬
‫- لا.‬

00:39:19.333 --> 00:39:22.208 align:center
‫لنتفق على ألّا يتحدث أحد‬
‫في فريق التحقيق عن هذا الأمر‬

00:39:22.291 --> 00:39:24.000 align:center
‫حتى نعرف كيف سنتصرف.‬

00:39:51.791 --> 00:39:54.166 align:center
‫ترجمة "شيماء عادل"‬

