WEBVTT

00:00:27.333 --> 00:00:31.833 align:center
Wulf? Hàng xóm có chứng cứ ngoại phạm,
nhưng người quản lý tòa nhà thì không.

00:00:31.916 --> 00:00:34.791 align:center
Ông ta có chìa khóa căn hộ của Camilla.
Anh kiểm tra được không?

00:00:34.875 --> 00:00:37.625 align:center
- Anh nghĩ là ông ta à?
- Không.

00:00:40.208 --> 00:00:41.041 align:center
Không.

00:00:41.125 --> 00:00:42.750 align:center
Làm ngay đây, anh Hole.

00:00:42.833 --> 00:00:43.833 align:center
Tôi sẽ gọi cho anh.

00:00:48.625 --> 00:00:49.708 align:center
Đây có phải là…

00:00:50.708 --> 00:00:52.291 align:center
Camilla bị bắn bằng cái này à?

00:00:53.000 --> 00:00:56.375 align:center
Ừ, chúng tôi khá chắc chắn điều đó.
Chỉ cần phải kiểm tra lần nữa.

00:00:56.458 --> 00:01:00.166 align:center
Tầm bắn gần xuyên hộp sọ thế này
thì thật khó biết.

00:01:02.416 --> 00:01:03.333 align:center
Ừ…

00:01:04.458 --> 00:01:06.250 align:center
Trường hợp của Ellen cũng vậy, nên…

00:01:15.375 --> 00:01:17.750 align:center
Điều gì khiến một gã có thể chĩa súng

00:01:17.833 --> 00:01:21.583 align:center
vào đầu của một cô gái
không có khả năng tự vệ và cứ bóp cò?

00:01:22.958 --> 00:01:24.416 align:center
Tôi biết tôi chết luôn.

00:01:24.500 --> 00:01:27.208 align:center
Tôi đoán đó là thứ thường lệ. Thù ghét.

00:01:28.666 --> 00:01:31.125 align:center
<i>Tình yêu. Cuồng loạn.</i>

00:01:32.250 --> 00:01:33.416 align:center
Anh nghĩ sao?

00:01:34.041 --> 00:01:35.125 align:center
Im lặng.

00:01:37.833 --> 00:01:40.250 align:center
Để khiến
những giọng nói chết tiệt đó im lặng.

00:01:43.041 --> 00:01:44.000 align:center
Có lẽ là vậy.

00:01:50.666 --> 00:01:54.916 align:center
Này… Cái viên kim cương
được tìm thấy trong mắt Camilla.

00:01:56.250 --> 00:02:00.541 align:center
- Anh nghĩ sao về điều đó?
- Tôi nghĩ đó là… một viên kim cương.

00:02:02.500 --> 00:02:04.500 align:center
Dù sao thì,
tất cả đều có trong báo cáo, nên…

00:02:04.583 --> 00:02:08.541 align:center
Ừ, nhưng tôi đến để hỏi anh còn thông tin
gì ngoài điều được viết trong báo cáo.

00:02:09.291 --> 00:02:10.666 align:center
Không…

00:02:10.750 --> 00:02:12.250 align:center
Nhưng…

00:02:12.333 --> 00:02:14.208 align:center
Này, đến xem cái này đi.

00:02:16.125 --> 00:02:18.583 align:center
Có thứ gì đó được khắc vào

00:02:18.666 --> 00:02:22.000 align:center
cái dầm ngay trên đầu giường mà tôi nghĩ…

00:02:23.750 --> 00:02:27.000 align:center
Ừ, phải do con trai khắc,
chứ không thể nào là một cô gái 20 tuổi.

00:02:27.541 --> 00:02:28.541 align:center
Được rồi.

00:02:30.916 --> 00:02:35.083 align:center
Nhưng ít ra viên kim cương đó
là dành cho chúng ta.

00:02:35.833 --> 00:02:36.875 align:center
Ý anh là sao?

00:02:38.791 --> 00:02:42.500 align:center
Hắn ngâm cái xác trong nước để rửa sạch
mọi thứ hắn không muốn ta tìm thấy,

00:02:42.583 --> 00:02:44.000 align:center
nhưng hắn muốn ta tìm ra nó.

00:02:45.666 --> 00:02:48.500 align:center
Rồi cái ngón tay,
nhưng có lẽ cái đó giống như…

00:02:49.833 --> 00:02:51.125 align:center
Một cái cúp.

00:02:54.666 --> 00:02:58.375 align:center
Anh nghĩ kẻ này có thể muốn tiếp tục à?

00:03:00.166 --> 00:03:01.375 align:center
Sao tôi nên nghĩ thế?

00:03:01.458 --> 00:03:04.500 align:center
Anh đã nghiên cứu về
những vụ giết người hàng loạt ở Mỹ, nên…

00:03:04.583 --> 00:03:06.208 align:center
Trong tay ta mà cầm một cái búa…

00:03:06.291 --> 00:03:08.416 align:center
Thì mọi vụ giết người đều là đinh.

00:03:09.708 --> 00:03:10.833 align:center
Không…

00:03:10.916 --> 00:03:12.458 align:center
Không, tôi không nghĩ vậy.

00:03:13.791 --> 00:03:16.625 align:center
Sao không? Chuyện này khá bất thường.

00:03:17.291 --> 00:03:19.958 align:center
Phải, nhưng kẻ giết người hàng loạt…

00:03:21.250 --> 00:03:23.166 align:center
như cá voi trắng. Rất hiếm.

00:03:25.083 --> 00:03:28.750 align:center
Có lẽ có một phần nhỏ trong anh
hy vọng đây là cá voi trắng?

00:03:31.625 --> 00:03:33.458 align:center
Không có cá voi trắng.

00:03:34.500 --> 00:03:35.333 align:center
Không ư?

00:03:35.416 --> 00:03:37.500 align:center
Không, mà tôi cũng không mong vậy.

00:03:37.583 --> 00:03:40.166 align:center
Nhưng gã này đang cố
nói với chúng ta điều gì đó.

00:04:19.333 --> 00:04:23.041 align:center
THANH TRA HOLE
MỘT TÁC PHẨM CỦA JO NESBØ

00:04:24.541 --> 00:04:25.750 align:center
Tôi không thích việc này.

00:04:26.416 --> 00:04:28.083 align:center
<i>Ừ, tôi biết không hay gì,</i>

00:04:28.166 --> 00:04:31.083 align:center
<i>nhưng không có Olsen,</i>
<i>anh phải lo liệu việc bán vũ khí.</i>

00:04:31.166 --> 00:04:33.083 align:center
Bọn tôi vừa đột kích nơi đó.

00:04:33.166 --> 00:04:35.541 align:center
<i>Ừ, đó chính là lý do</i>
<i>đó là nơi cuối cùng họ sẽ tìm.</i>

00:04:36.583 --> 00:04:39.291 align:center
<i>Nếu có thể khiến hai băng</i>
<i>lớn nhất Oslo gây chiến với nhau</i>

00:04:39.375 --> 00:04:42.291 align:center
<i>thì việc tụi nó triệt hạ lẫn nhau</i>
<i>không chỉ giúp ta đỡ việc.</i>

00:04:42.958 --> 00:04:44.875 align:center
<i>Giao vũ khí tự động cho Dearpmis và Korps,</i>

00:04:44.958 --> 00:04:48.208 align:center
<i>và mọi người sẽ thấy là</i>
<i>cảnh sát cần phải được trang bị vũ khí.</i>

00:04:48.291 --> 00:04:50.500 align:center
Được. Tôi tin ông.

00:04:54.166 --> 00:04:55.166 align:center
Đợi ở đây.

00:05:01.083 --> 00:05:02.416 align:center
Có tiền chưa?

00:05:02.500 --> 00:05:04.416 align:center
Cho tôi xem hàng đã.

00:05:13.000 --> 00:05:14.125 align:center
Odin?

00:05:15.333 --> 00:05:18.750 align:center
Anh có mùi như lũ cớm chết tiệt.

00:05:20.625 --> 00:05:23.000 align:center
Hàng ở bên trong. Ta xem qua chứ?

00:05:25.208 --> 00:05:26.208 align:center
Trông được không?

00:05:28.166 --> 00:05:29.250 align:center
Quá được.

00:05:31.166 --> 00:05:35.750 align:center
Giang hồ đồn là gần đây
tụi Korps mua được súng tự động.

00:05:36.625 --> 00:05:38.375 align:center
Anh có biết gì về vụ đó?

00:05:38.458 --> 00:05:39.791 align:center
Hỏi lầm hỏi lốn.

00:05:39.875 --> 00:05:42.333 align:center
- Ừ.
- Ông có muốn mua vũ khí hay không?

00:05:42.916 --> 00:05:44.166 align:center
Khi nào thì giao hàng nữa?

00:05:44.250 --> 00:05:45.250 align:center
Tuần tới.

00:05:45.333 --> 00:05:46.500 align:center
Đây.

00:05:48.416 --> 00:05:51.083 align:center
Có thể tìm nơi mà dân tình
không chịch xuyên tường không?

00:05:51.833 --> 00:05:55.000 align:center
Không, không thể. Chỗ này hoàn hảo.

00:05:59.875 --> 00:06:02.083 align:center
Đến tận sáng mai
Korps mới có súng tự động.

00:06:02.750 --> 00:06:04.750 align:center
Giờ là cơ hội
để ông loại đối thủ vĩnh viễn.

00:06:13.208 --> 00:06:14.708 align:center
<i>Nghe đây, Hoàng tử.</i>

00:06:14.791 --> 00:06:16.375 align:center
Bẫy đã đặt xong.

00:06:16.458 --> 00:06:17.916 align:center
<i>Được rồi. Làm tốt lắm.</i>

00:06:18.000 --> 00:06:21.458 align:center
Phải tìm cách khác để làm việc này.
Tôi không thể tiếp tục ra mặt thế này.

00:06:21.541 --> 00:06:25.750 align:center
Chuyến hàng tuần sau lớn hơn gấp tám lần.
Không hiệu quả đâu. Phải tìm người khác.

00:06:26.458 --> 00:06:27.875 align:center
<i>Anh có nghĩ ra ai không?</i>

00:06:28.375 --> 00:06:29.791 align:center
Ừ, tôi có một ý nhưng…

00:06:29.875 --> 00:06:31.791 align:center
Cần phải chiêu mộ anh ta trước.

00:06:41.416 --> 00:06:42.666 align:center
TRƯỞNG BAN BIÊN TẬP

00:06:43.708 --> 00:06:45.166 align:center
- Xin chào.
- Chào.

00:06:46.291 --> 00:06:48.416 align:center
Đi với tôi. Tôi phải dự một cuộc họp.

00:06:48.500 --> 00:06:49.500 align:center
Ừ. Được.

00:06:50.291 --> 00:06:52.375 align:center
Nghe này, tôi phải thành thật,

00:06:52.458 --> 00:06:55.208 align:center
nếu Haugen và Vik không đang nghỉ hè, tôi…

00:06:55.791 --> 00:06:58.791 align:center
Tôi sẽ không giao vụ này cho cô,
vì cô là người mới.

00:07:00.083 --> 00:07:00.916 align:center
Hiểu rồi.

00:07:01.000 --> 00:07:04.958 align:center
Vụ giết Camilla Loen là vụ lớn nhất
của ta, và cô muốn viết về tội phạm.

00:07:05.041 --> 00:07:05.916 align:center
Phải.

00:07:06.458 --> 00:07:07.666 align:center
Vậy cô nghĩ sao?

00:07:08.375 --> 00:07:11.583 align:center
Ừ thì… Ta đã có tất cả
các thông tin cần thiết.

00:07:11.666 --> 00:07:16.625 align:center
Đã năm ngày rồi mà cảnh sát
chỉ tìm được hung khí trong thùng rác.

00:07:16.708 --> 00:07:19.166 align:center
Không thấy người lạ quanh tòa nhà.

00:07:19.250 --> 00:07:22.458 align:center
Chỉ một người hàng xóm nghe thấy
tiếng gì đó như tiếng súng.

00:07:23.666 --> 00:07:25.375 align:center
Và không có dấu hiệu đột nhập.

00:07:25.458 --> 00:07:28.708 align:center
Cảnh sát nghĩ chính cô ấy
đã mở cửa cho thủ phạm vào,

00:07:28.791 --> 00:07:32.000 align:center
nhưng không ai trong số người quen
của cô ấy là nghi phạm.

00:07:32.083 --> 00:07:33.958 align:center
Ai cũng có chứng cứ ngoại phạm vững chắc.

00:07:35.208 --> 00:07:36.083 align:center
Được rồi.

00:07:37.250 --> 00:07:39.208 align:center
Maya Ek, đừng làm tôi thất vọng.

00:07:40.916 --> 00:07:42.541 align:center
Có tin gì mới thì báo lập tức.

00:07:42.625 --> 00:07:43.916 align:center
Ừ, nhất định.

00:07:44.000 --> 00:07:44.958 align:center
Tốt.

00:07:46.750 --> 00:07:47.666 align:center
Chào.

00:07:48.875 --> 00:07:50.041 align:center
<i>Có nghi phạm nào không?</i>

00:07:50.125 --> 00:07:51.083 align:center
Không có ai hết.

00:07:52.083 --> 00:07:56.208 align:center
Đã gõ cửa từng nhà trong khu,
nói chuyện với các chủ cửa hàng gần đó.

00:07:56.291 --> 00:07:59.666 align:center
Chúng tôi đã nói chuyện
với tất cả tài xế taxi trong khu vực.

00:07:59.750 --> 00:08:03.166 align:center
Đã kiểm tra chứng cứ ngoại phạm
của tất cả những người quen có liên quan,

00:08:03.250 --> 00:08:04.875 align:center
nhưng không có gì nổi bật.

00:08:06.291 --> 00:08:08.875 align:center
Tôi không hiểu.
Họ nói về những phát hiện mới.

00:08:08.958 --> 00:08:12.375 align:center
Aftenposten biết về ngón tay
và viên kim cương dưới mí mắt.

00:08:12.458 --> 00:08:14.208 align:center
Có vẻ thông tin bị rò rỉ.

00:08:14.750 --> 00:08:15.791 align:center
Có lẽ…

00:08:17.000 --> 00:08:19.625 align:center
một tên say cần thêm tiền để uống rượu?

00:08:33.333 --> 00:08:35.125 align:center
Tôi nhớ là chúng tôi đã sa thải anh.

00:08:37.500 --> 00:08:40.083 align:center
Tôi đã lãnh lương của cả tháng,

00:08:40.166 --> 00:08:42.875 align:center
nên tôi nghĩ tôi cần làm
cho đến cuối tháng, thưa sếp.

00:08:48.458 --> 00:08:51.458 align:center
Harry, nếu anh nghĩ việc này
không nghiêm trọng, anh lầm rồi.

00:08:52.500 --> 00:08:55.208 align:center
Thẻ của anh sẽ hết hạn
vào ngày cuối của tháng,

00:08:55.291 --> 00:08:59.208 align:center
hãy giao lại vũ khí của anh
tại văn phòng kho vũ khí.

00:08:59.291 --> 00:09:00.375 align:center
Được chứ?

00:09:02.041 --> 00:09:03.083 align:center
Không hiểu anh làm sao.

00:09:04.333 --> 00:09:06.500 align:center
Cứ uống say như chết
hết lần này đến lần khác…

00:09:07.500 --> 00:09:08.666 align:center
Và rồi cứ dừng lại?

00:09:13.625 --> 00:09:16.541 align:center
Được rồi, nếu anh muốn làm việc
cũng được thôi.

00:09:16.625 --> 00:09:20.875 align:center
Anh được trả lương đến cuối tháng.
Nhưng không được tham gia vụ Camilla Loen.

00:09:22.375 --> 00:09:24.208 align:center
- Tại sao?
- Waaler lo vụ đó.

00:09:24.291 --> 00:09:26.708 align:center
Hai người không thể cứ đấu đá vô nghĩa.l

00:09:30.083 --> 00:09:30.916 align:center
Được chứ?

00:10:01.250 --> 00:10:04.541 align:center
Mất tích thì do đội tội phạm xử lý.
Bọn tôi phải điều tra một vụ giết…

00:10:06.166 --> 00:10:09.666 align:center
Họ sẽ phải yêu cầu ai đó cắt ngắn kỳ nghỉ.
Tôi không có người để…

00:10:10.416 --> 00:10:12.458 align:center
Chờ đã.

00:10:12.541 --> 00:10:14.750 align:center
Có lẽ tôi có người… Anh nói địa chỉ là gì?

00:10:15.875 --> 00:10:17.708 align:center
<i>Ừ, bọn tôi có một cảnh sát có thể xử lý.</i>

00:10:34.791 --> 00:10:36.916 align:center
<i>- Nghe?</i>
- Cảnh sát đây.

00:10:38.458 --> 00:10:40.000 align:center
<i>Tầng trên cùng, tầng năm.</i>

00:10:40.958 --> 00:10:42.125 align:center
Phải rồi.

00:10:52.250 --> 00:10:56.791 align:center
- Chào, tôi là Willy Barli.
- Ừ, Đội trưởng Hole.

00:10:58.625 --> 00:10:59.750 align:center
Ừ.

00:11:01.291 --> 00:11:04.500 align:center
Ừ thì… Lisbeth đã mất tích.

00:11:05.750 --> 00:11:08.500 align:center
Tôi đã gọi số điện thoại
di động của cô ấy, nhưng cô ấy…

00:11:09.250 --> 00:11:10.583 align:center
để điện thoại ở nhà, và…

00:11:11.500 --> 00:11:15.375 align:center
Tôi đã gọi cửa hàng tạp hóa
và ba đồn cảnh sát.

00:11:15.458 --> 00:11:19.250 align:center
Tôi đã phải gọi cho Nhà hát Quốc gia
để xem cô ấy có đến đó.

00:11:19.875 --> 00:11:23.958 align:center
Chỉ 11 ngày nữa là đến buổi công diễn,
cô ấy luyện tập quên cả ngủ.

00:11:24.625 --> 00:11:26.708 align:center
- Là cô ấy à?
- Phải.

00:11:26.791 --> 00:11:27.666 align:center
Ừ.

00:11:28.708 --> 00:11:30.000 align:center
Mọi người sẽ sớm biết,

00:11:30.083 --> 00:11:32.916 align:center
nên tôi phải gọi các anh
vì tôi cần giúp đỡ để…

00:11:33.500 --> 00:11:35.958 align:center
- Chỉ có hai người sống ở đây thôi à?
- Ừ.

00:11:38.791 --> 00:11:40.333 align:center
Đây là nơi anh gặp cô ấy lần cuối?

00:11:40.416 --> 00:11:43.125 align:center
- Ừ, ngay đây.
- Chào.

00:11:45.666 --> 00:11:46.833 align:center
Chào.

00:12:02.541 --> 00:12:04.333 align:center
Lần cuối anh gặp cô ấy là khi nào?

00:12:04.416 --> 00:12:06.375 align:center
Hai tiếng, mười phút trước.

00:12:06.458 --> 00:12:09.291 align:center
Cái gì… Vợ anh mới mất tích hai tiếng à?

00:12:09.375 --> 00:12:11.958 align:center
Tôi biết là không lâu,
nhưng cô ấy chỉ đến cửa hàng Kiwi

00:12:12.041 --> 00:12:14.416 align:center
để mua salad khoai tây cho món sườn heo.

00:12:16.416 --> 00:12:18.375 align:center
Anh đã gọi bệnh viện và cảnh sát?

00:12:19.041 --> 00:12:20.666 align:center
Anh đã gọi cho bạn bè chưa?

00:12:20.750 --> 00:12:23.250 align:center
- Có lẽ cô ấy gặp ai đó…
- Không.

00:12:23.333 --> 00:12:25.708 align:center
Anh có nghe ai mặc bikini đi ra ngoài

00:12:25.791 --> 00:12:28.208 align:center
mua salad khoai tây
cho món sườn heo đã nấu xong

00:12:28.291 --> 00:12:30.333 align:center
rồi tận dụng cơ hội đó để bỏ đi?

00:12:35.666 --> 00:12:36.916 align:center
Tôi sẽ gọi người đến.

00:12:50.500 --> 00:12:51.500 align:center
- Chào.
- Chào.

00:12:51.583 --> 00:12:54.458 align:center
Chết tiệt, trong đây nóng quá.

00:12:54.541 --> 00:12:56.500 align:center
Chào. Tôi là Ivan Bratteng.

00:12:56.583 --> 00:12:58.291 align:center
Chào, Harry Hole, xin chào.

00:12:58.958 --> 00:13:00.833 align:center
Ta bắt đầu từ đâu? Anh chồng đâu?

00:13:00.916 --> 00:13:03.375 align:center
Trong đó,
đang tìm vài bộ quần áo của cô ấy.

00:13:03.458 --> 00:13:06.083 align:center
Con chó không nhất thiết
phải biết mùi của cô ấy.

00:13:06.166 --> 00:13:09.791 align:center
Việc này không nghiêm trọng thế.
Cô ấy có thể ở bất cứ đâu.

00:13:09.875 --> 00:13:12.208 align:center
Nhưng tôi muốn anh tìm kiếm.

00:13:12.291 --> 00:13:15.708 align:center
Hỏi chuyện hàng xóm, tìm xung quanh,
gọi một cảnh sát nữa đến đây.

00:13:15.791 --> 00:13:19.666 align:center
Giờ tôi sẽ hỏi chuyện anh ấy,
rồi nói chuyện với hàng xóm bên kia sân.

00:13:19.750 --> 00:13:21.916 align:center
Từ bên đó họ có thể thấy căn hộ.

00:13:22.791 --> 00:13:24.791 align:center
Vì anh nghi ngờ người chồng?

00:13:25.583 --> 00:13:28.375 align:center
Ừ, nguyên tắc là
luôn nghi ngờ người chồng.

00:13:29.500 --> 00:13:30.333 align:center
Tại sao?

00:13:30.416 --> 00:13:31.458 align:center
Luôn là người chồng.

00:13:32.041 --> 00:13:33.666 align:center
Điều răn đầu tiên của Hole.

00:13:33.750 --> 00:13:36.500 align:center
- Ta bắt đầu chứ?
- Ừ. Được.

00:13:36.583 --> 00:13:38.125 align:center
Bắt đầu với cầu thang.

00:13:40.208 --> 00:13:41.250 align:center
Vào việc.

00:14:15.875 --> 00:14:17.125 align:center
Mọi chuyện ổn chứ, Harry?

00:14:17.208 --> 00:14:21.083 align:center
- Ừ.
- Trông anh không được khỏe lắm.

00:14:21.833 --> 00:14:23.750 align:center
Có lẽ anh nên uống thuốc bổ sung sắt.

00:14:25.208 --> 00:14:27.291 align:center
- Ừ.
- Tôi đã nói…

00:14:29.791 --> 00:14:31.375 align:center
Tôi luôn nói với Lisbeth điều đó.

00:14:34.458 --> 00:14:35.708 align:center
Anh có để ý gì không?

00:14:39.375 --> 00:14:40.708 align:center
Tôi định nói "đã nói".

00:14:45.416 --> 00:14:46.708 align:center
<i>Frank? Là cảnh sát.</i>

00:14:47.750 --> 00:14:48.583 align:center
Gì cơ?

00:14:48.666 --> 00:14:51.041 align:center
- Ừ. Frank.
- Harry Hole.

00:14:51.125 --> 00:14:53.541 align:center
- Lisbeth đã mất tích.
- Nói gì vậy?

00:14:53.625 --> 00:14:56.625 align:center
- Mới thấy họ ở ban công vài giờ trước mà?
- Ừ.

00:14:56.708 --> 00:14:59.458 align:center
Bọn tôi nghe tiếng họ suốt,
cửa ban công của họ luôn mở.

00:15:00.708 --> 00:15:04.166 align:center
Ừ… Theo lời người chồng
thì cô ấy mặc bikini.

00:15:04.250 --> 00:15:07.083 align:center
Và giày cao gót. Ra khỏi nhà
cô ấy luôn mang giày cao gót.

00:15:08.875 --> 00:15:10.458 align:center
Hàng xóm nói gì?

00:15:10.541 --> 00:15:13.416 align:center
Họ thấy cô ấy ra khỏi nhà.
Còn anh ấy ở nhà suốt.

00:15:15.708 --> 00:15:20.541 align:center
Anh có nghĩ đây có thể là một ngoại lệ?

00:15:22.333 --> 00:15:23.541 align:center
Không phải người chồng.

00:15:25.541 --> 00:15:27.958 align:center
Tôi… e là vậy.

00:15:28.541 --> 00:15:33.500 align:center
Vậy nếu không phải người chồng,
anh nghĩ liệu có mối liên hệ nào không?

00:15:33.583 --> 00:15:34.500 align:center
Sao cô nghĩ vậy?

00:15:34.583 --> 00:15:36.250 align:center
Tôi nghĩ là anh nghĩ vậy.

00:15:38.958 --> 00:15:43.083 align:center
Nếu nó không sủa,
không có nghĩa là vợ anh không ở đây.

00:15:43.166 --> 00:15:46.666 align:center
- Khó để nó phân biệt mọi các mùi ở đây.
- Hiểu rồi.

00:15:46.750 --> 00:15:49.291 align:center
Tôi không nghĩ
sẽ điều tra được gì nhiều ở đây.

00:15:52.333 --> 00:15:53.833 align:center
Mọi việc sẽ ổn thôi.

00:15:53.916 --> 00:15:57.333 align:center
Không, không ổn chút nào.
Tôi đã gọi cho tất cả mọi người.

00:15:57.916 --> 00:15:59.333 align:center
Không ai thấy cô ấy.

00:15:59.416 --> 00:16:01.583 align:center
Mọi xe tuần tra đã được thông báo.

00:16:01.666 --> 00:16:04.458 align:center
- Chúng tôi đang làm hết sức để tìm cô ấy.
- Được rồi.

00:16:04.541 --> 00:16:07.041 align:center
Cô ấy có mặc gì khác ngoài giày và bikini?

00:16:07.125 --> 00:16:08.583 align:center
Cô ấy có sơn móng tay.

00:16:09.458 --> 00:16:12.416 align:center
Giống màu của tôi, nhưng có từ "WILLY"…

00:16:12.500 --> 00:16:14.250 align:center
- Nó tìm được gì đó.
- …trên ngón tay…

00:16:33.291 --> 00:16:36.750 align:center
Không, không ổn rồi.
Không hay rồi, chuyện không hay rồi.

00:16:37.916 --> 00:16:40.750 align:center
Không hay rồi.

00:16:48.625 --> 00:16:51.416 align:center
<i>Sách Khải Huyền, chương 16.</i>

00:16:53.708 --> 00:16:57.875 align:center
<i>"Thiên thần thứ ba đổ chén của mình</i>
<i>trên các dòng sông và các nguồn nước,</i>

00:16:57.958 --> 00:16:59.333 align:center
<i>và chúng biến thành máu."</i>

00:17:01.541 --> 00:17:06.416 align:center
<i>Hãy đến đây, ta sẽ chỉ cho ngươi thấy</i>
<i>hình phạt dành cho con điếm khét tiếng,</i>

00:17:06.958 --> 00:17:08.583 align:center
<i>là kẻ đang nằm trong nước."</i>

00:18:10.250 --> 00:18:14.583 align:center
DỊCH VỤ TAXI

00:18:16.083 --> 00:18:17.375 align:center
Này, có chở khách không?

00:18:17.458 --> 00:18:18.791 align:center
Không thấy tôi đang đọc à?

00:18:18.875 --> 00:18:21.333 align:center
Mẹ kiếp, thằng chó… Khốn nạn.

00:18:22.000 --> 00:18:23.083 align:center
Chết tiệt.

00:18:23.166 --> 00:18:25.916 align:center
Này! Có chở khách không?

00:18:31.375 --> 00:18:32.833 align:center
Gã này đi đâu đây?

00:18:34.083 --> 00:18:37.083 align:center
Đến… vùng đất của những giấc mơ.

00:18:37.583 --> 00:18:41.041 align:center
Hoặc không, vùng đất của giấc ngủ,
tốt hơn là không mơ mộng gì.

00:18:43.166 --> 00:18:44.250 align:center
Anh gặp ác mộng à?

00:18:48.083 --> 00:18:52.416 align:center
Tôi cần thứ gì đó khiến tôi bất tỉnh luôn.
Nhưng không phải rượu.

00:18:52.500 --> 00:18:53.666 align:center
Ông có không?

00:18:54.416 --> 00:18:55.750 align:center
Trông tôi giống tội phạm à?

00:19:13.000 --> 00:19:14.458 align:center
Cái gì đây?

00:19:14.541 --> 00:19:17.708 align:center
Để tôi nói thế này,
nếu anh uống nửa viên, anh sẽ ngủ.

00:19:17.791 --> 00:19:19.375 align:center
Nếu uống cả một viên…

00:19:20.208 --> 00:19:22.416 align:center
Sẽ ngủ trong một thời gian rất dài.

00:19:23.125 --> 00:19:24.000 align:center
Hiểu rồi.

00:19:26.500 --> 00:19:30.250 align:center
- Gần đây tôi kẹt tiền…
- Thoải mái đi. Chúa ơi.

00:19:31.000 --> 00:19:34.083 align:center
Bạn bè phải giúp nhau như thế.
Một ít thuốc vào một ngày tồi tệ.

00:19:42.500 --> 00:19:43.666 align:center
Này…

00:19:46.583 --> 00:19:49.333 align:center
Có thứ gì khiến
mọi thứ tối đen hoàn toàn luôn không?

00:19:58.666 --> 00:20:01.791 align:center
- Tôi không thích cái nhìn của anh.
- Này, thôi mà.

00:20:05.375 --> 00:20:06.375 align:center
Vì Rakel à?

00:20:07.291 --> 00:20:08.208 align:center
Sao ông nghĩ thế?

00:20:08.291 --> 00:20:11.375 align:center
Tôi không biết,
tôi biết anh từ hồi tiểu học, nên…

00:20:11.958 --> 00:20:13.083 align:center
Vậy tại sao?

00:20:22.208 --> 00:20:25.041 align:center
Anh biết đó,
tôi không nghĩ có thứ thuốc như thế.

00:20:26.666 --> 00:20:28.416 align:center
Tôi chỉ nghĩ ra một thứ.

00:20:29.041 --> 00:20:30.166 align:center
Một viên đạn.

00:20:31.208 --> 00:20:33.500 align:center
Tôi định nói là "chính anh".

00:20:37.083 --> 00:20:38.000 align:center
Không…

00:20:39.333 --> 00:20:40.625 align:center
Thôi mà, làm ơn đi.

00:21:33.750 --> 00:21:37.458 align:center
- Mày say rồi, Attila sẽ loại mày.
- Tao không quan tâm.

00:21:41.333 --> 00:21:42.333 align:center
Ai vậy?

00:21:45.458 --> 00:21:47.125 align:center
Đám Dearpmis khốn nạn quá.

00:21:47.750 --> 00:21:48.708 align:center
Sao lại nói thế?

00:21:49.916 --> 00:21:51.333 align:center
Attila có vũ khí.

00:21:52.791 --> 00:21:54.416 align:center
Lấy đồ đi, rồi tao cho xem.

00:21:54.500 --> 00:21:55.333 align:center
Được rồi.

00:22:00.208 --> 00:22:01.083 align:center
Chết tiệt!

00:22:05.208 --> 00:22:08.000 align:center
Hawk! Là đám Dearpmis! Chạy đi!

00:22:08.083 --> 00:22:09.000 align:center
Attila!

00:22:28.666 --> 00:22:30.333 align:center
Nhanh nào!

00:22:32.166 --> 00:22:35.333 align:center
- Nhanh! Chạy!
- Đưa khẩu Kalashnikov đây!

00:22:39.041 --> 00:22:40.250 align:center
Attila! Đây!

00:22:47.666 --> 00:22:50.000 align:center
Chết tiệt! Chúng có súng tự động!

00:22:50.625 --> 00:22:51.500 align:center
Loke!

00:22:51.583 --> 00:22:53.791 align:center
Chúa ơi! Thằng cảnh sát nói láo!

00:22:54.541 --> 00:22:55.875 align:center
Là cái bẫy!

00:22:55.958 --> 00:22:57.416 align:center
Rút lui!

00:23:05.041 --> 00:23:07.666 align:center
Không! Chết tiệt! Loke!

00:23:35.208 --> 00:23:38.000 align:center
Đến bệnh viện ngay! Nhanh!

00:24:26.750 --> 00:24:28.791 align:center
- Nghe.
<i>- Hoàng tử?</i>

00:24:30.666 --> 00:24:32.791 align:center
- Có vài kẻ thương vong.
<i>- Ừ.</i>

00:24:32.875 --> 00:24:34.541 align:center
Không nhiều như ta mong đợi.

00:24:35.416 --> 00:24:37.333 align:center
Nhưng chúng chỉ mới bắt đầu nên…

00:24:37.916 --> 00:24:38.916 align:center
<i>Làm tốt lắm.</i>

00:24:39.541 --> 00:24:40.375 align:center
Được rồi.

00:25:01.791 --> 00:25:03.750 align:center
<i>Một thanh niên trẻ đã chết</i>

00:25:03.833 --> 00:25:06.708 align:center
<i>trong vụ xả súng đêm qua</i>
<i>giữa băng Dearpmis và Korps.</i>

00:25:06.791 --> 00:25:09.958 align:center
<i>Căng thẳng giữa hai băng đảng</i>
<i>đã leo thang.</i>

00:25:10.041 --> 00:25:11.791 align:center
<i>- Một tin khác…</i>
- Đến sớm vậy?

00:25:11.875 --> 00:25:14.416 align:center
<i>Cuộc tìm kiếm Lisbeth Barli vẫn tiếp tục.</i>

00:25:14.500 --> 00:25:16.333 align:center
<i>Cô ấy vẫn mất tích.</i>

00:25:16.416 --> 00:25:19.958 align:center
<i>Toya, em gái của Lisbeth nói,</i>
<i>cô ấy tin chắc chắn sẽ tìm ra Lisbeth.</i>

00:25:20.041 --> 00:25:22.750 align:center
Bài về em gái Lisbeth Barli của VG
có bao nhiêu lượt xem?

00:25:24.125 --> 00:25:25.791 align:center
- Bốn trăm ngàn.
- Được rồi.

00:25:26.583 --> 00:25:28.958 align:center
Tôi muốn cô tập trung vào Lisbeth Barli.

00:25:29.041 --> 00:25:30.958 align:center
Barli? Nhưng cô ấy chỉ mất tích.

00:25:31.041 --> 00:25:33.000 align:center
Có nghe con số đó không?

00:25:33.083 --> 00:25:36.416 align:center
Sau một đêm, hai chị em đó
từ ngôi sao hạng B lên thẳng hạng A.

00:25:37.041 --> 00:25:40.125 align:center
Và đi phỏng vấn cô em gái!
Tôi muốn có số lượt xem đó.

00:25:46.041 --> 00:25:47.208 align:center
Maya Ek, Aftenposten.

00:25:47.291 --> 00:25:50.208 align:center
<i>Maya Ek. Tôi có thông tin.</i>

00:25:50.291 --> 00:25:52.125 align:center
Ừ. Tin gì?

00:25:52.208 --> 00:25:54.041 align:center
<i>Vụ bắn súng ở câu lạc bộ mô tô.</i>

00:25:54.125 --> 00:25:56.666 align:center
<i>Có súng bắn lửa và súng tự động.</i>

00:25:56.750 --> 00:26:01.291 align:center
<i>Bộ trưởng Tư pháp có ý kiến thế nào</i>
<i>về việc trang bị vũ khí cho cảnh sát?</i>

00:26:01.375 --> 00:26:03.125 align:center
<i>Sẽ bảo vệ thành phố như thế nào?</i>

00:26:03.208 --> 00:26:04.333 align:center
Thú vị đó.

00:26:04.916 --> 00:26:07.541 align:center
Anh là ai
và làm sao anh biết thông tin này?

00:26:08.750 --> 00:26:10.125 align:center
Ek, đây là tin nội bộ.

00:26:11.125 --> 00:26:12.666 align:center
Cô chỉ cần biết thế thôi.

00:26:38.500 --> 00:26:44.291 align:center
MẤT TÍCH
LIÊN HỆ VỚI CẢNH SÁT

00:26:47.208 --> 00:26:49.250 align:center
<i>Chào, Harry. Willy Barli đây.</i>

00:26:49.333 --> 00:26:52.875 align:center
<i>Tôi muốn anh điều thêm người để tìm kiếm,</i>

00:26:52.958 --> 00:26:54.625 align:center
<i>vì tôi nghe nói nếu…</i>

00:26:56.166 --> 00:27:02.041 align:center
<i>Lại là Willy Barli đây. Có lẽ ta nên</i>
<i>thông báo sẽ trao tiền thưởng…</i>

00:27:03.291 --> 00:27:05.000 align:center
<i>Chào Harry, Willy Barli đây.</i>

00:27:05.625 --> 00:27:09.875 align:center
<i>Tôi đã nói chuyện với một nhà ngoại cảm</i>
<i>mà cảnh sát Đan Mạch hay nhờ đến.</i>

00:27:09.958 --> 00:27:12.958 align:center
<i>Bà ấy thấy Lisbeth dưới nước.</i>
<i>Tôi mong anh có thể giúp tôi.</i>

00:27:13.041 --> 00:27:14.416 align:center
Làm ơn gọi lại cho tôi.

00:27:28.750 --> 00:27:29.833 align:center
MÁY TRẢ LỜI

00:27:34.791 --> 00:27:36.458 align:center
Thật khó chịu khi họ không nói.

00:27:40.916 --> 00:27:42.375 align:center
Nghe nói anh nghỉ việc.

00:27:44.833 --> 00:27:45.708 align:center
Ừ.

00:27:46.958 --> 00:27:48.458 align:center
Rồi anh sẽ làm gì?

00:27:48.541 --> 00:27:51.083 align:center
Vẫn như cũ?

00:27:51.833 --> 00:27:54.958 align:center
Đòi nợ thuê? Công ty bảo hiểm?

00:27:55.041 --> 00:27:56.708 align:center
Có thể là một công ty an ninh?

00:27:56.791 --> 00:28:01.125 align:center
Luôn là bên nào đó muốn một điều tra viên
nổi tiếng, có hiểu biết pháp lý.

00:28:03.458 --> 00:28:06.791 align:center
Họ không biết anh đã lái xe khi say
và khiến một đồng nghiệp mất mạng.

00:28:08.083 --> 00:28:09.583 align:center
Họ chưa biết.

00:28:14.958 --> 00:28:16.833 align:center
Anh và tôi, ta không ưa nhau.

00:28:17.541 --> 00:28:18.625 align:center
Đúng không?

00:28:22.041 --> 00:28:22.875 align:center
Nhưng…

00:28:25.291 --> 00:28:26.291 align:center
Tôi tôn trọng anh.

00:28:28.458 --> 00:28:29.791 align:center
Ta đâu có khác nhau lắm.

00:28:29.875 --> 00:28:31.708 align:center
Hai ta đều thông minh.

00:28:32.291 --> 00:28:34.250 align:center
Ta đếch quan tâm kẻ khác nghĩ gì.

00:28:34.791 --> 00:28:37.458 align:center
Nhưng anh chưa biết cách kiếm tiền.

00:28:37.541 --> 00:28:38.458 align:center
Anh muốn gì?

00:28:38.541 --> 00:28:39.791 align:center
Tôi muốn giúp anh.

00:28:40.500 --> 00:28:42.541 align:center
Anh và tôi, ta không cần phải là kẻ thù.

00:28:43.291 --> 00:28:45.791 align:center
Sjølid không cần ký giấy sa thải anh.

00:28:47.000 --> 00:28:48.000 align:center
Anh hiểu chứ?

00:28:51.791 --> 00:28:55.875 align:center
Nhưng tôi có một dự án nhỏ
mà tôi cần giúp đỡ.

00:28:59.958 --> 00:29:01.083 align:center
Cứ suy nghĩ.

00:29:44.083 --> 00:29:47.000 align:center
<i>Trưởng phòng Cảnh sát Hình sự Sjølid.</i>
<i>Có chuyện gì?</i>

00:29:47.083 --> 00:29:48.541 align:center
Đây là M207.

00:29:48.625 --> 00:29:51.791 align:center
Xe tuần tra Bravo-42
đã gặp tai nạn ở ga Majorstua.

00:29:51.875 --> 00:29:56.375 align:center
Người lái xe không hề hấn gì,
nhưng người đàn ông ngồi ghế phụ đã chết.

00:29:58.125 --> 00:30:00.208 align:center
Ừ, tôi nghĩ vậy, anh ấy có mùi rượu.

00:30:00.291 --> 00:30:04.500 align:center
Xe cấp cứu đang đến.
Tôi sẽ ở lại cho đến khi xe cấp cứu đến.

00:30:04.583 --> 00:30:08.416 align:center
- Không, không có ai khác ở gần đây.
- Đừng cử động.

00:30:14.958 --> 00:30:16.125 align:center
Hiểu rồi.

00:30:16.875 --> 00:30:17.875 align:center
Rõ.

00:30:19.291 --> 00:30:22.583 align:center
Ta sẽ đổi chỗ người chết sang ghế tài xế.

00:30:23.208 --> 00:30:24.083 align:center
Ừ. Đó là mệnh lệnh.

00:30:25.000 --> 00:30:27.750 align:center
Không phải để cứu kẻ say,
nhưng để tránh tai tiếng.

00:30:27.833 --> 00:30:29.208 align:center
Qua bên kia đi.

00:30:33.333 --> 00:30:35.583 align:center
Mày làm gì vậy? Đây là lỗi của mày.

00:30:35.666 --> 00:30:38.000 align:center
Là lỗi của mày. Mày đã giết anh ấy!

00:31:13.625 --> 00:31:15.291 align:center
ELLEN GJELTEN
YÊN NGHỈ

00:31:15.375 --> 00:31:18.375 align:center
<i>Tạ ơn Chúa, con người</i>
<i>thực sự có thể vượt qua mọi thứ.</i>

00:31:18.458 --> 00:31:21.083 align:center
<i>Bất chấp mọi thứ, ta vẫn sống sót.</i>

00:31:30.916 --> 00:31:33.416 align:center
- Tôi nghe đây.
<i>- Ừ, chào, Ivan Bratteng đây.</i>

00:31:33.500 --> 00:31:35.208 align:center
- Chào.
<i>- Chúng tôi đang ở Sognsvann.</i>

00:31:35.791 --> 00:31:39.500 align:center
Không tìm thấy gì ở đây hết.
Anh muốn chúng tôi tiếp tục thế nào?

00:31:40.250 --> 00:31:43.416 align:center
<i>- Cứ tìm quanh. Có gì báo tôi.</i>
- Ừ. Hiểu rồi.

00:31:59.666 --> 00:32:01.166 align:center
<i>Mở mắt ra đi.</i>

00:32:02.916 --> 00:32:04.708 align:center
<i>Đó là một khuôn mẫu đơn giản.</i>

00:32:06.375 --> 00:32:08.583 align:center
<i>Một ngôi sao dẫn đường màu đỏ.</i>

00:32:09.333 --> 00:32:11.500 align:center
<i>Ngôi sao năm cánh của quỷ dữ…</i>

00:32:12.166 --> 00:32:13.666 align:center
<i>sẽ chỉ đường.</i>

00:32:31.166 --> 00:32:32.000 align:center
Thế nào rồi con?

00:32:34.291 --> 00:32:37.083 align:center
- Hả?
- Tệ lắm. Con đông cứng luôn.

00:32:47.041 --> 00:32:48.250 align:center
Sao họ lại uống rượu?

00:32:49.875 --> 00:32:52.083 align:center
- Hả?
- Harry và mấy người đó.

00:32:59.416 --> 00:33:00.833 align:center
Mẹ không biết, Oleg.

00:33:03.000 --> 00:33:05.416 align:center
Phải có gì đó
có thể khiến chú ấy không uống rượu nữa.

00:33:06.500 --> 00:33:08.708 align:center
Chắc chắn rồi. Chú ấy đã bỏ rượu.

00:33:09.875 --> 00:33:11.208 align:center
Bỏ rượu, rồi lại tái nghiện.

00:33:11.291 --> 00:33:13.250 align:center
Nhưng chú ấy có muốn say đến mức đó?

00:33:13.791 --> 00:33:16.000 align:center
Có vẻ chú ấy đang không ổn.

00:33:55.250 --> 00:33:57.250 align:center
<i>Bạn có một tin nhắn mới.</i>

00:33:57.958 --> 00:33:59.166 align:center
<i>Chào, Møller đây.</i>

00:33:59.250 --> 00:34:01.791 align:center
<i>Anh đang làm gì vậy?</i>

00:34:02.458 --> 00:34:06.708 align:center
<i>Tôi giao cho anh một vụ mất tích,</i>
<i>thế mà anh điều động cả đơn vị.</i>

00:34:07.333 --> 00:34:08.458 align:center
<i>Anh không thể làm thế.</i>

00:34:09.291 --> 00:34:12.791 align:center
<i>Tôi sẽ gửi vụ này</i>
<i>qua đội điều tra người mất tích.</i>

00:34:12.875 --> 00:34:15.166 align:center
<i>Anh không cần đến sở nữa.</i>

00:34:15.916 --> 00:34:17.666 align:center
<i>Xin lỗi, nhưng cứ ở nhà đi.</i>

00:34:19.625 --> 00:34:21.458 align:center
<i>Nhớ giao nộp lại vũ khí.</i>

00:34:22.250 --> 00:34:23.166 align:center
<i>Chào.</i>

00:35:02.666 --> 00:35:03.833 align:center
Ái chà chà.

00:35:06.250 --> 00:35:08.500 align:center
Tôi hiểu là
lại một sự nghiệp nữa kết thúc.

00:35:09.416 --> 00:35:12.333 align:center
Có lẽ chỉ là tôi có vũ khí mới.

00:35:12.916 --> 00:35:14.791 align:center
Không, nhìn vào mắt mọi người,

00:35:15.458 --> 00:35:17.625 align:center
tôi có thể biết ai lên voi ai xuống chó.

00:35:22.500 --> 00:35:23.958 align:center
Anh phục vụ bao lâu rồi?

00:35:25.166 --> 00:35:26.250 align:center
Lâu lắm rồi.

00:35:28.458 --> 00:35:30.333 align:center
Quãng thời gian tốt đẹp chứ?

00:35:31.458 --> 00:35:33.375 align:center
Không, trung bình thôi. Kiểu…

00:35:34.541 --> 00:35:36.416 align:center
Lúc này lúc khác.

00:35:36.500 --> 00:35:38.625 align:center
Vậy à? Đội điều tra án mạng à?

00:35:38.708 --> 00:35:40.833 align:center
Ít ra quanh anh cũng là những người tốt.

00:35:42.166 --> 00:35:43.958 align:center
Ở đó cũng có lúc này lúc khác.

00:35:48.875 --> 00:35:51.375 align:center
Sống một đời tốt đẹp
và không mục đích nhé, Harry Hole.

00:35:53.458 --> 00:35:54.958 align:center
Cứ…

00:35:55.041 --> 00:35:57.291 align:center
Cứ từ từ nào. Từng người một.

00:35:58.291 --> 00:35:59.958 align:center
Erling Rein, VG.

00:36:00.041 --> 00:36:02.750 align:center
Camilla Loen đã bị giết,
và Lisbeth Barli mất tích.

00:36:02.833 --> 00:36:05.208 align:center
Các vị không có manh mối gì ở cả hai vụ à?

00:36:05.958 --> 00:36:09.708 align:center
Việc theo dấu các đầu mối
và thông tin mà không điều tra được gì,

00:36:09.791 --> 00:36:13.041 align:center
không phải là không có tiến triển,
mà chúng tôi đang loại trừ khả năng.

00:36:15.750 --> 00:36:17.583 align:center
TRỤ SỞ CẢNH SÁT

00:36:18.458 --> 00:36:20.500 align:center
<i>Lisbeth Barli đã mất tích một thời gian.</i>

00:36:20.583 --> 00:36:23.250 align:center
<i>Khả năng cô ấy còn sống là bao nhiêu?</i>

00:36:23.333 --> 00:36:26.958 align:center
Chúng tôi có những điều tra viên giỏi nhất
làm việc cả ngày lẫn đêm.

00:36:27.041 --> 00:36:30.416 align:center
Giải quyết hai vụ án này
là ưu tiên hàng đầu của chúng tôi.

00:36:31.416 --> 00:36:33.791 align:center
<i>Câu hỏi tiếp theo là của tờ Aftenposten.</i>

00:36:33.875 --> 00:36:37.291 align:center
Chúng tôi có thông tin là súng tự động
và súng phun lửa đã được sử dụng

00:36:37.375 --> 00:36:38.833 align:center
trong vụ bắn nhau ở Korps.

00:36:38.916 --> 00:36:43.500 align:center
Giới chức trách có quan điểm thế nào
về việc trang bị vũ khí cho cảnh sát?

00:36:44.541 --> 00:36:47.916 align:center
Lúc này chúng tôi không có bình luận gì.

00:36:48.000 --> 00:36:49.791 align:center
Nhưng thấy thật không an toàn…

00:36:49.875 --> 00:36:53.083 align:center
Cuộc họp báo đã kết thúc.
Cảm ơn đã đến dự.

00:36:53.166 --> 00:36:55.041 align:center
Với đường phố đầy súng đạn.

00:37:04.583 --> 00:37:10.625 align:center
MẤT TÍCH
LIÊN HỆ VỚI CẢNH SÁT

00:37:31.041 --> 00:37:32.458 align:center
<i>Camilla Loen, ta biết gì?</i>

00:37:32.541 --> 00:37:35.750 align:center
Ta biết Camilla Loen
được tìm thấy trong phòng tắm,

00:37:35.833 --> 00:37:38.791 align:center
và rất có thể ngón tay của cô ấy
đã bị cắt trước khi chết.

00:37:39.458 --> 00:37:43.041 align:center
- Beate?
- Không. Không dấu vân tay. Không ADN.

00:37:43.125 --> 00:37:44.041 align:center
Được rồi.

00:37:45.083 --> 00:37:46.708 align:center
- Wulf?
- Không có thông tin gì.

00:37:51.875 --> 00:37:54.416 align:center
TRƯỞNG ĐỘI ĐIỀU TRA ÁN MẠNG
TRỤ SỞ CẢNH SÁT, 0190 OSLO

00:38:20.708 --> 00:38:21.833 align:center
Chào ba.

00:38:22.458 --> 00:38:24.583 align:center
Vậy à? Không, con không nghĩ vậy.

00:38:25.708 --> 00:38:27.416 align:center
Ba không cần bận tâm.

00:38:47.666 --> 00:38:48.875 align:center
- Chào.
- Chào.

00:38:49.750 --> 00:38:50.583 align:center
Cho tôi ly bia.

00:38:51.208 --> 00:38:52.291 align:center
Chào anh.

00:38:52.916 --> 00:38:54.208 align:center
- Chào.
- Chào.

00:38:54.291 --> 00:38:55.333 align:center
Đến uống bia?

00:39:02.916 --> 00:39:03.916 align:center
Cảm ơn.

00:39:06.916 --> 00:39:08.333 align:center
Chết tiệt, Harry.

00:39:13.083 --> 00:39:14.041 align:center
Được rồi.

00:39:14.583 --> 00:39:16.583 align:center
- Anh ấy có trả lời không?
- Không.

00:39:19.333 --> 00:39:24.000 align:center
Hãy thống nhất là không ai bàn về việc này
cho đến khi ta biết phải xử lý thế nào.

00:39:52.541 --> 00:39:57.041 align:center
DỰA THEO TIỂU THUYẾT <i>NGÔI SAO CỦA QUỶ</i>
TÁC GIẢ JO NESBØ

00:40:01.916 --> 00:40:03.916 align:center
Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy
ÔI SAO CỦA QUỶ
TÁC GIẢ JO NESBØ

