WEBVTT

00:27.333 --> 00:31.833
วูล์ฟ เพื่อนบ้านมีหลักฐานที่อยู่ แต่ภารโรงไม่มี

00:31.916 --> 00:34.791
เขามีกุญแจห้องคามิลลา
ช่วยตรวจสอบหน่อยได้ไหม

00:34.875 --> 00:37.625
- คิดว่าเป็นฝีมือเขาเหรอ
- ไม่

00:40.208 --> 00:42.750
ไม่ ได้เลย คุณโฮล

00:42.833 --> 00:43.833
เดี๋ยวผมโทรหา

00:48.625 --> 00:52.208
นี่ใช่ไหม ปืนที่ยิงคามิลลา

00:53.000 --> 00:56.375
ใช่ เราค่อนข้างมั่นใจ แค่ต้องเช็กอีกรอบ

00:56.458 --> 01:00.333
พอเป็นการยิงกะโหลกในระยะใกล้ มันบอกยาก

01:02.416 --> 01:03.333
โอเค

01:04.458 --> 01:06.041
คดีเอลเลนก็เหมือนกัน

01:15.375 --> 01:17.750
อะไรทำให้ผู้ชายเล็งปืน

01:17.833 --> 01:21.375
ไปที่หัวของผู้หญิงไม่มีทางสู้แล้วเหนี่ยวไก

01:22.958 --> 01:24.500
จะไปรู้แม่งเหรอ

01:24.583 --> 01:27.208
ก็คงตามปกตินั่นแหละ ความเกลียดชัง

01:28.666 --> 01:31.125
ความรัก ความบ้าคลั่ง

01:32.250 --> 01:33.416
คุณคิดว่ายังไง

01:34.041 --> 01:35.125
ความเงียบ

01:37.916 --> 01:40.250
เพื่อหยุดเสียงหนวกหูพวกนั้น

01:43.041 --> 01:44.000
มั้งนะ

01:50.666 --> 01:54.833
นี่ เพชรที่เจอใต้เปลือกตาของคามิลลา

01:56.250 --> 02:00.458
- คุณคิดว่ายังไง
- ก็คิดว่ามันเป็น… เพชร

02:02.500 --> 02:04.458
ยังไงก็เถอะ ข้อมูลทั้งหมดอยู่ในรายงานแล้ว

02:04.541 --> 02:08.541
ใช่ แต่ผมมาถามว่ามีอะไรที่ไม่อยู่ในรายงานไหม

02:09.291 --> 02:10.666
ไม่…

02:10.750 --> 02:12.250
จริงๆ ก็มีแหละ

02:12.333 --> 02:14.250
นี่ มาดูนี่สิ

02:16.083 --> 02:18.583
มีรอยแกะสลัก

02:18.666 --> 02:22.000
ตรงคานเหนือเตียงที่ผมคิดว่า…

02:23.750 --> 02:26.833
นั่นแหละ เป็นฝีมือผู้ชายแน่
ไม่ใช่ผู้หญิงอายุ 20 กว่าหรอก

02:27.541 --> 02:28.541
โอเค

02:30.916 --> 02:35.166
แต่อย่างน้อย เพชรนั่นก็ถูกทิ้งไว้ให้เรา

02:35.833 --> 02:36.875
หมายความว่ายังไง

02:38.791 --> 02:42.375
ฆาตกรทิ้งศพไว้ในน้ำ
เพื่อล้างทุกอย่างที่มันไม่อยากให้เราเจอ

02:42.458 --> 02:44.000
แต่มันอยากให้เราเจอเพชร

02:45.666 --> 02:48.750
แล้วก็มีเรื่องนิ้ว แต่นั่นดูเหมือน…

02:49.833 --> 02:51.375
ของที่ระลึก

02:54.666 --> 02:58.375
คุณคิดว่านี่เป็นคนที่อาจจะลงมืออีกเหรอ

03:00.166 --> 03:01.375
ทำไมผมถึงจะคิดแบบนั้น

03:01.458 --> 03:04.500
ก็คุณเคยศึกษาเรื่องฆาตกรรมต่อเนื่องในอเมริกา

03:04.583 --> 03:06.208
และถ้าเรามีแค่ค้อน…

03:06.291 --> 03:08.416
คดีฆาตกรรมทุกคดีก็ดูเหมือนตะปู

03:09.708 --> 03:10.833
ไม่

03:10.916 --> 03:12.500
ไม่น่าใช่

03:13.750 --> 03:16.416
ทำไมล่ะ คดีนี้แปลกอยู่นะ

03:17.291 --> 03:19.833
ใช่ แต่ฆาตกรต่อเนื่องน่ะ

03:21.250 --> 03:23.166
ก็เหมือนวาฬเผือก หายากมาก

03:25.083 --> 03:28.791
คุณแอบหวังไหมว่านี่อาจเป็นวาฬเผือก

03:31.625 --> 03:33.500
ไม่ใช่วาฬเผือกหรอก

03:34.500 --> 03:35.416
เหรอ

03:35.500 --> 03:37.500
ใช่ และผมก็หวังว่าจะไม่ใช่ด้วย

03:37.583 --> 03:39.708
แต่หมอนี่พยายามบอกอะไรกับเรา

04:19.333 --> 04:23.041
(โย เนสเบอ
ยอดนักสืบแฮร์รี โฮล)

04:24.541 --> 04:26.333
ผมไม่ชอบแบบนี้เลย

04:26.416 --> 04:28.083
ใช่ ฉันรู้ว่ามันไม่เหมาะ

04:28.166 --> 04:31.083
แต่โอลเซ็นไม่อยู่แล้ว แกเลยต้องขายอาวุธแทน

04:31.166 --> 04:33.083
เราเพิ่งบุกค้นที่นี่ไปหยกๆ

04:33.166 --> 04:36.500
ใช่ แปลว่าพวกมันจะไม่กลับไปค้นที่นั่นอีก

04:36.583 --> 04:39.291
ถ้าเราทำให้สองแก๊งใหญ่ในออสโลรบกันได้

04:39.375 --> 04:42.875
นอกจากจะได้ยืมมือพวกมันฆ่ากันเองแล้ว

04:42.958 --> 04:44.875
ถ้าเราขายปืนกลให้เดียร์ปมิสกับคอร์ปส์

04:44.958 --> 04:48.208
ทุกคนจะเห็นว่าตำรวจต้องมีอาวุธ

04:48.291 --> 04:50.500
โอเค ผมจะเชื่อใจคุณ

04:54.166 --> 04:55.166
รอตรงนี้

05:01.083 --> 05:02.416
เอาเงินมาหรือเปล่า

05:02.500 --> 05:04.500
ฉันจะไม่จ่ายจนกว่าจะเห็นของ

05:13.000 --> 05:14.083
โอดิน

05:15.333 --> 05:18.750
กลิ่นเหมือนพวกตำรวจเลยว่ะ

05:20.625 --> 05:23.000
ของอยู่ข้างใน จะเข้าไปดูไหม

05:25.208 --> 05:26.208
ใช้ได้ไหม

05:28.166 --> 05:29.250
ต้องอย่างนี้สิ

05:31.166 --> 05:36.541
มีข่าวลือว่าคอร์ปส์เพิ่งได้ปืนกลมา

05:36.625 --> 05:38.375
แกรู้อะไรบ้าง

05:38.458 --> 05:39.791
ถามแม่งอยู่นั่นแหละ

05:39.875 --> 05:42.250
- เออ
- จะเอาไหม ปืนเนี่ย

05:42.916 --> 05:44.166
ส่งของรอบต่อไปเมื่อไหร่

05:44.250 --> 05:45.250
สัปดาห์หน้า

05:45.333 --> 05:46.666
เอ้า

05:48.416 --> 05:51.750
แกหาที่ที่ไม่มีคนอึ๊บกันผ่านรูไม่ได้หรือไง

05:51.833 --> 05:55.250
ไม่ได้ ที่นี่เหมาะที่สุดแล้ว

05:59.875 --> 06:02.083
กว่าพวกคอร์ปส์จะได้ปืนกลก็พรุ่งนี้เช้า

06:02.750 --> 06:04.833
นี่เป็นโอกาสดีที่จะกำจัดคู่แข่งอย่างถาวร

06:13.208 --> 06:14.708
ว่ายังไง พรินซ์

06:14.791 --> 06:16.375
วางกับดักเรียบร้อย

06:16.458 --> 06:17.916
โอเค ทำได้ดีมาก

06:18.000 --> 06:21.458
เราต้องหาวิธีใหม่ ผมจะเสี่ยงแบบนี้ต่อไปไม่ได้

06:21.541 --> 06:24.833
ของสัปดาห์หน้าล็อตใหญ่กว่านี้แปดเท่า ไม่ไหวแน่

06:24.916 --> 06:26.375
ต้องหาคนอื่น

06:26.458 --> 06:28.250
มีคนเหมาะๆ ไหม

06:28.333 --> 06:29.791
ก็พอมีอยู่

06:29.875 --> 06:31.583
แต่ต้องดึงมาเป็นพวกก่อน

06:32.541 --> 06:34.041
(อาฟเตนโพสเตน)

06:41.416 --> 06:42.666
(หัวหน้าบรรณาธิการ)

06:43.708 --> 06:45.041
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดี

06:46.291 --> 06:48.416
ไปกับฉันหน่อย ฉันกำลังจะเข้าประชุม

06:48.500 --> 06:49.500
ค่ะ โอเค

06:50.291 --> 06:52.375
ฟังนะ ฉันขอพูดตรงๆ

06:52.458 --> 06:55.708
ถ้าเฮาเก้นกับวิคไม่ได้ลาพักร้อนอยู่ละก็

06:55.791 --> 06:58.791
ฉันคงไม่ให้เธอทำข่าวนี้ เพราะเธอยังใหม่มาก

07:00.083 --> 07:00.916
โอเค

07:01.000 --> 07:04.958
คดีฆาตกรรมคามิลลา โลนเป็นคดีใหญ่สุดในตอนนี้
และเธอก็อยากทำข่าวอาชญากรรม

07:05.041 --> 07:05.916
ค่ะ

07:06.458 --> 07:07.666
เธอคิดว่ายังไง

07:08.375 --> 07:11.583
เรามีวัตถุดิบเหมาะๆ ค่ะ

07:11.666 --> 07:16.625
ผ่านมาห้าวันแล้ว แต่ตำรวจยังเจอแค่
อาวุธสังหารในถังขยะ

07:16.708 --> 07:19.166
ไม่มีใครพบเห็นคนแปลกหน้าบริเวณตึก

07:19.250 --> 07:22.083
มีเพื่อนบ้านแค่คนเดียวที่ได้ยินเสียงคล้ายเสียงปืน

07:22.166 --> 07:23.125
อือฮึ

07:23.666 --> 07:25.375
และไม่มีร่องรอยการงัดแงะ

07:25.958 --> 07:28.708
ตำรวจคิดว่าเธอเปิดประตูให้คนร้ายเข้าไปเอง

07:28.791 --> 07:32.000
แต่ในบรรดาคนที่เธอรู้จัก
ไม่มีใครเป็นผู้ต้องสงสัย

07:32.083 --> 07:33.958
ทุกคนมีหลักฐานที่อยู่แน่นหนา

07:35.208 --> 07:36.083
โอเค

07:37.250 --> 07:39.208
มายา เอค อย่าทำให้ฉันผิดหวังละ

07:40.916 --> 07:42.541
ถ้ามีอะไร ให้แจ้งตลอด 24 ชั่วโมง

07:42.625 --> 07:43.916
ค่ะ แน่นอน

07:44.500 --> 07:45.416
ดี

07:46.750 --> 07:47.666
แล้วเจอกัน

07:48.875 --> 07:50.041
มีผู้ต้องสงสัยไหม

07:50.125 --> 07:51.041
ไม่มี

07:52.083 --> 07:56.208
เราไล่ถามตามห้อง คุยกับเจ้าของร้านแถวนั้น

07:56.291 --> 07:59.666
คุยกับคนขับแท็กซี่ทุกคนที่อยู่ในพื้นที่

07:59.750 --> 08:03.166
เช็กหลักฐานที่อยู่ของคนรู้จักทุกคน
ที่ดูน่าจะเกี่ยวข้อง

08:03.250 --> 08:04.875
แต่ไม่มีอะไรสะดุดตา

08:06.291 --> 08:08.875
ฉันไม่เข้าใจ ในข่าวบอกว่ามีการค้นพบใหม่

08:08.958 --> 08:12.375
อาฟเตนโพสเตนรู้เรื่องนิ้วกับเพชรใต้เปลือกตา

08:12.458 --> 08:14.208
ดูเหมือนจะมีข้อมูลรั่ว

08:14.750 --> 08:15.791
อาจจะเป็น…

08:17.000 --> 08:19.750
ฝีมือไอ้ขี้เมาที่ต้องการเงินไปซื้อเหล้า

08:33.375 --> 08:35.000
ฉันจำได้ว่าเราไล่นายออกแล้ว

08:37.500 --> 08:40.083
ยังไงผมก็ได้เงินเดือนเต็มเดือน

08:40.166 --> 08:42.750
เลยคิดว่าระหว่างนี้
น่าจะมาทำงานสักหน่อยน่ะ หัวหน้า

08:48.458 --> 08:51.208
ถ้านายคิดว่านี่เป็นเรื่องเล็ก
แฮร์รี นายคิดผิดแล้ว

08:52.500 --> 08:55.208
บัตรประจำตัวนายจะหมดอายุในวันสิ้นเดือน

08:55.291 --> 08:59.208
นายต้องเอาอาวุธประจำตัวไปคืนที่คลัง

08:59.291 --> 09:00.375
เข้าใจไหม

09:02.041 --> 09:03.666
ฉันไม่รู้ว่านายทำได้ยังไง

09:04.333 --> 09:06.291
ดื่มเหล้าจนปางตายครั้งแล้วครั้งเล่า

09:07.500 --> 09:08.666
แล้วอยู่ๆ ก็เลิก

09:13.625 --> 09:16.541
โอเค ถ้าอยากทำตัวมีประโยชน์ ฉันก็ไม่ว่าอะไร

09:16.625 --> 09:20.625
นายจะได้เงินเดือนจนถึงสิ้นเดือน
แต่นายไม่ได้ทำคดีคามิลลา โลน

09:22.375 --> 09:24.208
- ทำไม
- โวลเลอร์ทำคดีนั้นอยู่

09:24.291 --> 09:26.958
จะให้พวกนายชิงดีชิงเด่นกันไม่ได้

09:30.083 --> 09:30.916
เข้าใจไหม

10:01.250 --> 10:04.333
คนหายเป็นหน้าที่หน่วยอาชญากรรม
เรากำลังสืบคดีฆาตกรรม…

10:06.166 --> 10:09.666
ก็ให้พวกนั้นตามคนที่พักร้อนอยู่
กลับมาสิ ผมไม่มีคน…

10:10.416 --> 10:12.458
เดี๋ยวๆ

10:12.541 --> 10:14.750
อาจจะมี คุณบอกว่าที่ไหนนะ

10:15.875 --> 10:17.416
ได้ เรามีคนว่างอยู่

10:34.791 --> 10:36.750
- ครับ
- นี่ตำรวจ

10:38.458 --> 10:39.833
ชั้นบนสุด ชั้นห้า

10:40.958 --> 10:42.333
ให้มันได้อย่างนี้สิ

10:52.250 --> 10:56.791
- สวัสดี ผมวิลลี่ บาร์ลี
- อือ สารวัตรโฮล

10:59.833 --> 11:00.750
ครับ

11:01.291 --> 11:04.708
คือว่า ลิสเบทหายตัวไป

11:05.750 --> 11:08.500
ผมพยายามโทรเข้ามือถือเธอ แต่…

11:08.583 --> 11:10.583
เธอทิ้งมันไว้ที่บ้าน

11:11.500 --> 11:15.375
ผมพยายามโทรไปที่ร้านของชำ
กับสถานีตำรวจสามแห่ง

11:15.458 --> 11:19.083
ผมต้องโทรถามโรงละครแห่งชาติ
ว่าเธอไปที่นั่นหรือเปล่า

11:19.875 --> 11:23.958
อีก 11 วันจะถึงวันแสดงรอบปฐมทัศน์
เธอเลยซ้อมจนไม่ได้หลับได้นอน

11:24.625 --> 11:26.708
- นั่นเธอเหรอ
- ใช่

11:26.791 --> 11:27.666
โอเค

11:28.708 --> 11:30.000
อีกเดี๋ยวทุกคนคงรู้ข่าว

11:30.083 --> 11:33.416
ผมเลยต้องโทรหาพวกคุณ เพราะผมต้องให้ช่วย…

11:33.500 --> 11:35.958
- พวกคุณอยู่กันแค่สองคนเหรอ
- ใช่

11:38.791 --> 11:40.333
คุณเจอเธอครั้งสุดท้ายที่นี่ใช่ไหม

11:40.416 --> 11:43.625
- ใช่ ที่นี่แหละ
- ไง

11:45.666 --> 11:46.833
ไง

12:02.541 --> 12:04.333
คุณเจอเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

12:04.416 --> 12:06.375
สองชั่วโมง สิบนาทีก่อน

12:06.458 --> 12:09.291
อะไร ภรรยาคุณเพิ่งหายไปสองชั่วโมงเหรอ

12:09.375 --> 12:11.958
ผมรู้ว่ามันไม่นาน แต่เธอแค่ลงไปร้านกีวี่

12:12.041 --> 12:14.291
ไปซื้อสลัดมันฝรั่งมากินกับพอร์คช็อป

12:16.416 --> 12:18.541
คุณโทรหาโรงพยาบาลกับตำรวจเหรอ

12:19.041 --> 12:22.541
ได้โทรหาเพื่อนกับคนรู้จักหรือยัง
เธออาจไปเจอใคร…

12:22.625 --> 12:25.708
ไม่ ใครมันจะใส่บิกินีออกจากบ้าน

12:25.791 --> 12:28.208
ไปซื้อสลัดมันฝรั่งมากินกับพอร์คช็อปที่ทำเสร็จแล้ว

12:28.291 --> 12:30.333
แล้วดันหนีหายไปเฉยๆ

12:35.666 --> 12:37.583
ผมต้องโทรหาใครสักหน่อย

12:50.500 --> 12:51.500
- ไง
- ไง

12:51.583 --> 12:54.458
ให้ตายสิ ในนี้ร้อนชะมัด

12:54.541 --> 12:56.500
ไง ผมอีวาน บรัตเต็ง

12:56.583 --> 12:58.208
อือ แฮร์รี โฮล สวัสดี

12:58.958 --> 13:00.833
จะเริ่มจากตรงไหน สามีล่ะ

13:00.916 --> 13:03.375
อยู่ในนั้น กำลังหาเสื้อผ้าของเธออยู่

13:03.458 --> 13:06.083
หมาไม่จำเป็นต้องรู้กลิ่นของเธอโดยเฉพาะหรอก

13:06.166 --> 13:09.791
ไม่ต้องจริงจังมากหรอก เธออาจจะอยู่ที่ไหนก็ได้

13:09.875 --> 13:12.208
แต่ผมอยากให้ตามหาไว้ก่อน

13:12.291 --> 13:15.708
ลองคุยกับเพื่อนบ้าน ตรวจดูรอบๆ
แล้วตามร้อยเวรมาอีกสักคน

13:15.791 --> 13:19.666
ผมจะอยู่กับเขาอีกสักพัก
แล้วค่อยไปคุยกับคนที่อยู่ตึกอีกฝั่ง

13:19.750 --> 13:21.458
จากตรงนั้นมองเห็นห้องนี้

13:22.791 --> 13:24.791
คุณสงสัยสามีเหรอ

13:25.583 --> 13:28.375
ใช่ ตามหลักแล้วต้องสงสัยสามีเสมอ

13:29.500 --> 13:30.333
ทำไมล่ะ

13:30.416 --> 13:33.666
เพราะหนีไม่พ้นสามีหรอก กฎข้อแรกของโฮล

13:33.750 --> 13:35.083
งั้นเริ่มเลยแล้วกัน

13:35.208 --> 13:36.500
ได้

13:36.583 --> 13:38.125
เริ่มจากตรงบันไดก่อน

13:40.208 --> 13:41.250
ไป

14:15.875 --> 14:17.125
คุณสบายดีไหม แฮร์รี

14:17.208 --> 14:20.958
- อือ สบายดี
- สภาพคุณดูไม่ดีเท่าไร

14:21.833 --> 14:23.750
น่าจะกินธาตุเหล็กเสริมบ้างนะ

14:25.208 --> 14:27.291
- อือ
- ผมเคย…

14:29.791 --> 14:31.250
ผมบอกลิสเบทบ่อยๆ

14:34.458 --> 14:35.833
เมื่อกี้คุณสังเกตไหม

14:39.375 --> 14:40.750
ผมเกือบพูดว่า "เคยบอก"

14:45.416 --> 14:48.583
- ฟรังค์ ตำรวจมา
- อะไรนะ

14:48.666 --> 14:51.041
- ไง ฟรังค์
- แฮร์รี โฮล

14:51.125 --> 14:53.541
- ลิสเบทหายตัวไป
- พูดอะไรน่ะ

14:53.625 --> 14:56.625
เราเพิ่งเห็นพวกเขาที่ระเบียง
เมื่อสองชั่วโมงก่อนไม่ใช่เหรอ

14:56.708 --> 14:59.250
เราได้ยินเสียงตลอด
พวกเขาชอบเปิดประตูระเบียงไว้

15:01.208 --> 15:04.166
โอเค สามีบอกว่าเธอใส่บิกินี

15:04.250 --> 15:07.083
กับรองเท้าส้นสูง
เธอไม่ออกจากบ้านโดยไม่ใส่ส้นสูง

15:08.875 --> 15:10.458
เพื่อนบ้านว่ายังไงบ้าง

15:10.541 --> 15:13.416
พวกเขาเห็นเธอออกไป ส่วนสามีอยู่บ้านตลอด

15:15.708 --> 15:20.541
คุณคิดไหมว่านี่อาจเป็นข้อยกเว้น

15:22.333 --> 15:23.541
คนร้ายอาจไม่ใช่สามี

15:25.541 --> 15:27.958
เกรงว่าจะเป็นอย่างนั้น

15:28.541 --> 15:33.500
โอเค แล้วถ้าคนร้ายไม่ใช่สามี
คุณคิดว่ามันเกี่ยวข้องกันไหม

15:33.583 --> 15:34.500
ทำไมถึงคิดแบบนั้น

15:34.583 --> 15:36.250
ฉันคิดว่าคุณคิดว่ามันเกี่ยวกัน

15:38.958 --> 15:43.083
ต่อให้มันไม่เห่า
ก็ไม่ได้แปลว่าภรรยาคุณไม่เคยมาที่นี่

15:43.166 --> 15:46.666
มันยากที่จะแยกแยะกลิ่นเดียวจากหลายๆ กลิ่น

15:46.750 --> 15:49.041
ผมว่าตอนนี้เราคงทำอะไรไม่ได้แล้ว

15:52.333 --> 15:53.833
ทุกอย่างจะดีขึ้นค่ะ

15:53.916 --> 15:57.166
ไม่ มันไม่ดีขึ้นหรอก
ผมโทรหาทุกคนที่เรารู้จักแล้ว

15:57.916 --> 15:59.333
ไม่มีใครเห็นเธอเลย

15:59.416 --> 16:01.583
เราแจ้งรถสายตรวจทุกคันแล้ว

16:01.666 --> 16:04.458
- เรากำลังทำทุกวิถีทางเพื่อตามหาเธอ
- โอเค

16:04.541 --> 16:07.041
เธอมีอะไรติดตัวบ้าง นอกจากรองเท้ากับบิกินี

16:07.125 --> 16:08.791
เธอทาเล็บ

16:09.458 --> 16:12.416
เหมือนผมนี่แหละ แต่ของเธอเขียนว่า…

16:12.500 --> 16:14.250
- เจอแล้ว
- "วิลลี่"

16:33.291 --> 16:37.833
ไม่ ท่าไม่ดีแล้ว

16:37.916 --> 16:40.875
ท่าไม่ดีแล้ว

16:48.625 --> 16:51.250
หนังสือวิวรณ์ บทที่ 16

16:53.708 --> 16:57.875
"ทูตสวรรค์องค์ที่สามเทชามของตน
ลงไปยังแม่น้ำและตาน้ำทั้งหลาย

16:57.958 --> 16:59.333
และน้ำก็กลายเป็นเลือด"

17:01.541 --> 17:06.250
"มาสิ เราจะให้ดูการลงโทษหญิงโสเภณีตัวฉกาจ

17:07.000 --> 17:08.625
ผู้นอนอยู่ในน้ำ"

18:10.250 --> 18:14.583
(บริการรถแท็กซี่)

18:16.083 --> 18:17.375
นี่ ว่างอยู่หรือเปล่า

18:17.458 --> 18:18.791
คนกำลังอ่านหนังสือ เห็นไหม

18:18.875 --> 18:21.333
เห็นพ่อมึงสิ สัตว์ แม่ง

18:22.000 --> 18:23.083
แม่ง

18:23.166 --> 18:25.916
นี่ ว่างอยู่หรือเปล่า

18:31.375 --> 18:32.833
จะไปไหน

18:34.083 --> 18:37.083
ไป… ดินแดนแห่งความฝัน

18:37.583 --> 18:41.041
ไม่สิ ดินแดนแห่งการหลับใหล ถ้าไม่ฝันจะดีมาก

18:43.125 --> 18:44.291
ฝันร้ายเหรอ

18:48.083 --> 18:52.416
ฉันอยากได้อะไรที่ทำให้สลบเหมือด ที่ไม่ใช่เหล้า

18:52.500 --> 18:55.750
- นายมีไหม
- ฉันดูเหมือนอาชญากรหรือไง

19:13.000 --> 19:14.458
นี่อะไร

19:14.541 --> 19:17.708
ฉันพูดแบบนี้แล้วกัน ถ้ากินครึ่งเม็ด นายจะหลับ

19:17.791 --> 19:22.333
ถ้ากินทั้งเม็ด นายจะสลบยาวเลย

19:23.125 --> 19:24.041
โอเค

19:26.500 --> 19:30.333
- ช่วงนี้ฉันเงินขาดมือ…
- ใจเย็น พวก ให้ตายสิ

19:31.000 --> 19:34.083
เป็นเพื่อนกันก็ต้องหายาให้กันในยามยากสิวะ

19:42.500 --> 19:43.666
นี่

19:46.583 --> 19:49.041
นายมีอะไรที่ทำให้ทุกอย่างมืดสนิทไหม

19:58.666 --> 20:01.708
- ฉันไม่ชอบสีหน้านายเลย
- เฮ้ย อะไรวะ

20:05.375 --> 20:08.208
- เรื่องราเคลใช่ไหม
- ทำไมถึงคิดแบบนั้น

20:08.291 --> 20:11.375
ไม่รู้สิ ฉันแค่รู้จักนายมาตั้งแต่สมัยประถม

20:11.958 --> 20:13.041
ว่ายังไง

20:22.208 --> 20:24.750
นี่ ฉันว่างานนี้ยาก็ไม่ช่วยว่ะ

20:26.666 --> 20:28.250
ฉันนึกออกอยู่อย่างเดียว

20:29.041 --> 20:30.166
กระสุน

20:31.208 --> 20:33.500
ฉันกำลังจะบอกว่า "ตัวเอง"

20:37.083 --> 20:38.000
ไม่

20:39.333 --> 20:40.500
ขอเถอะน่า

21:33.750 --> 21:37.333
- เมาขนาดนี้ ได้โดนอัททิลาไล่ตะเพิดแน่
- ใครสนวะ

21:41.333 --> 21:42.333
นั่นใครวะ

21:45.458 --> 21:47.250
เดียร์ปมิสฉิบหายแน่

21:47.750 --> 21:48.833
ไหงงั้นล่ะ

21:49.916 --> 21:51.333
อัททิลาได้อาวุธมาแล้ว

21:52.791 --> 21:55.125
- ไปเอาของมา เดี๋ยวพาไปดู
- โอเค

22:00.166 --> 22:01.083
เชี่ย

22:05.208 --> 22:08.000
ฮอว์ก พวกเดียร์ปมิสบุก วิ่ง

22:08.083 --> 22:09.000
อัททิลา

22:28.666 --> 22:30.333
เร็วเข้า

22:32.166 --> 22:35.333
- เร็ว ไปๆ
- เอาเอเคมา

22:39.041 --> 22:40.250
อัททิลา นี่

22:47.666 --> 22:50.000
แม่ง พวกมันมีปืนกล

22:50.625 --> 22:51.500
โลเก

22:51.583 --> 22:53.791
แม่งเอ๊ย ไอ้ตำรวจนั่นโกหก

22:54.541 --> 22:55.875
มันเป็นกับดัก

22:55.958 --> 22:57.250
ถอย

23:05.041 --> 23:07.666
ไม่ เชี่ย โลเก

23:35.208 --> 23:38.000
รีบไปโรงพยาบาล เร็ว

24:26.750 --> 24:28.708
- ไง
- ว่ายังไง พรินซ์

24:30.666 --> 24:32.791
- มีคนตายนิดหน่อย
- โอเค

24:32.875 --> 24:34.291
ไม่มากเท่าที่หวังไว้

24:35.416 --> 24:37.333
แต่พวกมันเพิ่งจะเริ่ม เพราะงั้น…

24:37.916 --> 24:38.916
ทำได้ดีมาก

24:39.541 --> 24:40.375
โอเค

25:01.791 --> 25:06.708
มีเด็กหนุ่มเสียชีวิตในเหตุยิงกัน
ระหว่างเดียร์ปมิสและคอร์ปส์เมื่อคืนนี้

25:06.791 --> 25:09.958
บรรยากาศระหว่างแก๊งยิ่งทวีความตึงเครียด

25:10.041 --> 25:11.791
- ข่าวต่อไป…
- ตื่นเช้าจังนะ

25:11.875 --> 25:14.416
การค้นหาลิสเบท บาร์ลียังคงดำเนินต่อไป

25:14.500 --> 25:16.333
โดยที่ยังไม่พบตัวเธอ

25:16.416 --> 25:19.958
โทยา น้องสาวของลิสเบทกล่าวว่า
เธอมั่นใจว่าลิสเบทจะปรากฏตัว

25:20.041 --> 25:22.750
คลิปที่วีจีสัมภาษณ์
น้องสาวของลิสเบท บาร์ลีมียอดวิวเท่าไร

25:22.833 --> 25:25.125
เอ่อ สี่แสน

25:25.208 --> 25:26.500
- โอเค
- อือ

25:26.583 --> 25:28.958
ฉันอยากให้เธอทำข่าวลิสเบท บาร์ลีแทน

25:29.041 --> 25:30.958
บาร์ลีเหรอ แต่เธอแค่หายตัวไป

25:31.041 --> 25:33.000
ได้ยินตัวเลขเมื่อกี้ไหม

25:33.083 --> 25:36.416
สองพี่น้องนั่นกลายเป็นดาราแถวหน้าในชั่วข้ามคืน

25:37.041 --> 25:39.916
ไปสัมภาษณ์น้องสาวซะ ฉันอยากเห็นตัวเลขสวยๆ

25:46.041 --> 25:47.208
มายา เอค อาฟเตนโพสเตน

25:47.291 --> 25:50.208
มายา เอค ผมมีข้อมูลจะบอก

25:50.291 --> 25:52.125
โอเค เรื่องอะไร

25:52.208 --> 25:54.041
เหตุยิงกันที่คลับมอเตอร์ไซค์เมื่อวาน

25:54.125 --> 25:56.666
มีการใช้เครื่องพ่นไฟกับปืนกล

25:56.750 --> 26:01.291
รัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม
จะติดอาวุธให้ตำรวจยังไง

26:01.375 --> 26:03.125
จะปกป้องเมืองนี้ยังไง

26:03.208 --> 26:04.333
น่าสนใจดีนี่

26:04.916 --> 26:07.375
คุณเป็นใคร แล้วรู้เรื่องนี้ได้ยังไง

26:08.750 --> 26:12.666
ผมเป็นคนใน เอค คุณรู้แค่นั้นก็พอ

26:38.500 --> 26:44.291
(คนหาย
โปรดแจ้งตำรวจ)

26:47.208 --> 26:49.250
ไง แฮร์รี นี่วิลลี่ บาร์ลีนะ

26:49.333 --> 26:52.875
ผมอยากให้พวกคุณจัดกำลังค้นหาเพิ่ม

26:52.958 --> 26:54.625
เพราะผมได้ยินมาว่าถ้า…

26:56.166 --> 27:02.041
วิลลี่ บาร์ลีอีกแล้วนะ บางทีเราน่าจะตั้งรางวัล…

27:03.291 --> 27:05.583
ไง แฮร์รี นี่วิลลี่ บาร์ลีนะ

27:05.666 --> 27:09.875
ผมคุยกับผู้มีญาณทิพย์ที่ตำรวจเดนมาร์กเคยใช้

27:09.958 --> 27:12.958
เธอบอกว่าเห็นลิสเบทอยู่ในน้ำ
หวังว่าคุณจะช่วยผมได้

27:13.041 --> 27:14.291
ช่วยโทรกลับด้วย

27:28.750 --> 27:29.833
(เครื่องตอบรับ)

27:34.791 --> 27:36.666
พวกโทรมาแล้วไม่พูดนี่น่ารำคาญนะ

27:40.916 --> 27:42.375
ได้ข่าวว่านายลาออก

27:44.833 --> 27:45.750
ใช่

27:46.958 --> 27:48.458
ออกไปแล้วจะทำอะไร

27:48.541 --> 27:51.250
ตามสูตรเหรอ

27:51.833 --> 27:54.958
ทวงหนี้ บริษัทประกัน

27:55.041 --> 27:56.708
หรือบริษัทรักษาความปลอดภัย

27:56.791 --> 27:59.083
ยังไงก็มีคนอยากได้ตัวนักสืบชื่อดัง

27:59.166 --> 28:00.916
ที่มีพื้นด้านกฎหมายอยู่แล้ว

28:03.458 --> 28:06.500
พวกเขาไม่รู้ว่านายเมาแล้วขับ
จนทำเพื่อนร่วมงานตายไปคนหนึ่ง

28:08.083 --> 28:09.583
ยังไม่รู้น่ะนะ

28:14.958 --> 28:16.750
ฉันกับนาย เราไม่ถูกกัน

28:17.541 --> 28:18.625
จริงไหม

28:22.000 --> 28:23.000
แต่ว่า…

28:25.291 --> 28:26.291
ฉันนับถือนาย

28:28.458 --> 28:29.791
เราไม่ได้ต่างกันขนาดนั้นหรอก

28:29.875 --> 28:31.708
เราฉลาด

28:32.291 --> 28:34.666
ไม่สนว่าคนอื่นจะคิดยังไง

28:34.750 --> 28:37.458
แต่นายยังไม่รู้วิธีหาเงิน

28:37.541 --> 28:38.458
ต้องการอะไร

28:38.541 --> 28:39.791
ฉันอยากช่วยนาย

28:40.500 --> 28:42.333
เราไม่จำเป็นต้องเป็นศัตรูกัน

28:43.291 --> 28:45.666
เชอร์ลิดไม่จำเป็นต้องเซ็นปลดนาย

28:47.000 --> 28:48.000
เข้าใจไหม

28:51.791 --> 28:55.875
แต่ฉันมีโครงการเล็กๆ ที่อยากให้นายช่วย

28:59.958 --> 29:01.083
ลองคิดดูนะ

29:44.083 --> 29:47.000
หัวหน้ากองอาชญากรรมเชอร์ลิด
สถานการณ์เป็นยังไงบ้าง

29:47.083 --> 29:48.541
นี่เอ็ม 207

29:48.625 --> 29:51.791
รถสายตรวจบราโว่ 42
พลิกคว่ำอยู่บนรางที่สถานีมายอร์สตัว

29:51.875 --> 29:56.625
คนขับไม่เป็นอะไรมาก แต่คนนั่งข้างๆ ตายแล้ว

29:57.916 --> 30:00.541
ครับ คิดว่าอย่างนั้น เขาตัวเหม็นกลิ่นเหล้า

30:00.625 --> 30:04.500
รถพยาบาลกำลังมา
ฉันจะอยู่ที่นี่จนกว่ารถพยาบาลจะมาถึง

30:04.583 --> 30:08.416
- ไม่ แถวนี้ไม่มีคนอื่นแล้ว
- อย่าขยับ

30:14.958 --> 30:16.125
เข้าใจแล้ว

30:16.875 --> 30:17.875
รับทราบ

30:19.291 --> 30:23.250
เราจะเอาศพไปไว้ตรงที่นั่งคนขับ

30:23.333 --> 30:24.916
ใช่ มีคำสั่งมาแบบนั้น

30:25.000 --> 30:27.750
- ไม่ได้นะ
- เราไม่ได้ปกป้องคนเมา แค่เลี่ยงข่าวฉาว

30:27.833 --> 30:29.208
ไปอีกด้านซิ

30:33.333 --> 30:35.583
ทำบ้าอะไรของแก เป็นความผิดของแก

30:35.666 --> 30:37.916
เป็นความผิดของแก แกฆ่าเขา

30:57.541 --> 31:04.541
(เอลเลน เยลเท็น)

31:15.375 --> 31:18.375
ยังดีนะที่มนุษย์เราฝ่าฟันสิ่งต่างๆ ได้

31:18.458 --> 31:21.166
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เราก็รอดมาได้

31:30.916 --> 31:33.416
- ว่ามาได้เลย
- โอเค สวัสดี นี่อีวาน บรัตเต็งนะ

31:33.500 --> 31:35.208
- สวัสดี
- พวกเราอยู่ที่ซอนส์วาน

31:35.791 --> 31:39.291
พวกเราไม่เจออะไรที่นี่ เอายังไงต่อดี

31:40.250 --> 31:43.291
- ไปหาที่อื่นต่อ ถ้ามีอะไร บอกผมด้วย
- ได้ เข้าใจแล้ว

31:59.666 --> 32:01.166
จงลืมตาเสีย

32:02.916 --> 32:04.666
แบบแผนนั้นเรียบง่าย

32:06.375 --> 32:08.416
ดาวนำทางสีแดง

32:09.333 --> 32:11.500
กางเขนปีศาจห้าแฉก

32:12.166 --> 32:13.458
จะชี้ทางให้

32:31.083 --> 32:32.000
เป็นยังไงบ้าง

32:34.291 --> 32:37.166
- หือ
- แย่ ผมตัวแข็ง

32:38.916 --> 32:39.833
นี่

32:47.041 --> 32:48.250
ทำไมพวกเขาถึงดื่ม

32:49.875 --> 32:52.083
- หือ
- แฮร์รีกับคนพวกนั้น

32:59.416 --> 33:00.666
แม่ไม่รู้ โอเลก

33:03.000 --> 33:05.291
มันต้องมีอะไรที่ทำให้เขาเลิกได้สิ

33:06.500 --> 33:08.750
ใช่ เขาเลิก

33:09.875 --> 33:11.208
เลิกแล้วก็กลับไปดื่มอีก

33:11.291 --> 33:13.250
แต่เขาอยากเมาขนาดนั้นจริงๆ เหรอ

33:13.750 --> 33:16.000
เขาดูไม่มีความสุขเท่าไร

33:23.375 --> 33:24.375
ไม่หรอก

33:26.916 --> 33:29.708
(ราเคล)

33:55.250 --> 33:57.166
คุณมีหนึ่งข้อความใหม่

33:57.958 --> 33:59.166
ไง นี่เมิลเลอร์นะ

33:59.250 --> 34:02.375
ทำอะไรของนาย

34:02.458 --> 34:06.708
ฉันให้นายดูคดีคนหาย แต่นายดันขนคนไปทั้งแผนก

34:07.333 --> 34:08.458
แบบนี้ไม่ไหวนะ

34:09.291 --> 34:12.791
ฉันจะส่งคดีให้แผนกคนหาย

34:12.875 --> 34:15.208
นายไม่ต้องมาทำงานแล้วก็ได้

34:15.916 --> 34:17.500
ขอโทษนะ แต่นายอยู่บ้านเถอะ

34:19.625 --> 34:21.416
อย่าลืมเอาอาวุธมาคืนละ

34:22.250 --> 34:23.166
แค่นี้นะ

35:02.666 --> 35:03.750
โอเค

35:06.250 --> 35:08.333
การงานจบสิ้นไปอีกคนแล้วสินะ

35:09.416 --> 35:12.916
เท่าที่คุณรู้ ผมอาจจะได้อาวุธใหม่ก็ได้

35:13.000 --> 35:15.000
ไม่ แค่ดูแววตาก็รู้แล้ว

35:15.500 --> 35:17.458
ใครได้เลื่อนขั้น ใครโดนลดขั้น

35:22.500 --> 35:23.791
อยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว

35:25.166 --> 35:26.250
นานเกินไป

35:28.458 --> 35:30.333
ถือเป็นอาชีพที่ดีไหม

35:31.458 --> 35:33.833
ไม่ ก็งั้นๆ เหมือน…

35:34.541 --> 35:36.416
เหมือนนั่งรถไฟเหาะ

35:36.500 --> 35:38.625
เหรอ แผนกฆาตกรรมเหรอ

35:38.708 --> 35:40.833
อย่างน้อยก็ได้อยู่ท่ามกลางคนดีๆ

35:42.166 --> 35:43.916
ที่นั่นก็เหมือนรถไฟเหาะ

35:48.875 --> 35:51.208
ขอให้มีชีวิตที่ดีและไร้จุดหมายนะ แฮร์รี โฮล

35:53.458 --> 35:54.958
ค่อยๆ…

35:55.041 --> 35:57.416
ค่อยๆ ถามครับ ทีละคน

35:58.291 --> 35:59.958
อาร์ลิง เรน วีจี

36:00.041 --> 36:02.750
คามิลลา โลนถูกฆาตกรรม
ส่วนลิสเบท บาร์ลีหายตัวไป

36:02.833 --> 36:05.208
ทั้งสองคดียังไม่มีเบาะแสเลยเหรอครับ

36:05.958 --> 36:09.708
การที่เราสืบจากเบาะแส
และข้อมูลที่คนแจ้งเข้ามาแล้วเจอทางตัน

36:09.791 --> 36:13.041
ไม่ได้แปลว่าไม่มีความคืบหน้า
เรากำลังตัดความเป็นไปได้

36:15.750 --> 36:17.583
(กองบัญชาการตำรวจ)

36:18.458 --> 36:20.500
ลิสเบท บาร์ลีหายตัวไปพักใหญ่แล้ว

36:20.583 --> 36:23.333
มีโอกาสแค่ไหนคะที่เธอจะยังมีชีวิตอยู่

36:23.416 --> 36:26.958
เจ้าหน้าที่สืบสวนมือดีของเรา
กำลังทำคดีทั้งวันทั้งคืน

36:27.041 --> 36:30.333
เราให้ความสำคัญกับสองคดีนี้ที่สุด

36:31.208 --> 36:33.791
คำถามต่อไป อาฟเตนโพสเตน

36:33.875 --> 36:37.291
เราได้รับแจ้งว่ามีการใช้ปืนกลและเครื่องพ่นไฟ

36:37.375 --> 36:38.833
ในเหตุยิงปะทะที่คอร์ปส์

36:38.916 --> 36:43.500
ทางฝ่ายบริหารคิดยังไงกับ
กฎเกณฑ์เรื่องการติดอาวุธให้ตำรวจคะ

36:44.541 --> 36:47.916
ฝ่ายบริหารขอไม่แสดงความในตอนนี้

36:48.000 --> 36:49.791
แต่มันคงรู้สึกไม่ปลอดภัย…

36:49.875 --> 36:53.083
จบการแถลงข่าว ขอบคุณที่มาร่วมงาน

36:53.166 --> 36:55.041
ที่มีปืนเต็มเมืองไปหมด

37:04.583 --> 37:10.625
(คนหาย
โปรดแจ้งตำรวจ)

37:31.041 --> 37:32.458
คามิลลา โลน เรารู้อะไรบ้าง

37:32.541 --> 37:35.750
เรารู้ว่าคามิลลา โลนถูกพบในห้องน้ำ

37:35.833 --> 37:38.791
และน่าจะถูกตัดนิ้วก่อนตาย

37:39.458 --> 37:43.041
- เบอาเต
- ค่ะ ไม่พบรอยนิ้วมือ ไม่พบดีเอ็นเอ

37:43.125 --> 37:45.708
โอเค วูล์ฟ

37:45.791 --> 37:46.708
ไม่ได้อะไรเลย

37:51.958 --> 37:54.416
(หัวหน้าแผนกคดีฆาตกรรม
กองบัญชาการตำรวจ 0190 ออสโล)

38:20.708 --> 38:21.833
ครับ พ่อ

38:22.458 --> 38:24.583
ครับ ไม่ ไม่น่านะ

38:25.708 --> 38:27.416
ไม่ต้องเป็นห่วง

38:47.666 --> 38:50.583
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดี เบียร์แก้วหนึ่ง

38:51.125 --> 38:52.041
ไง

38:52.916 --> 38:54.208
- ไง
- ไง

38:54.291 --> 38:55.333
มาอยู่ที่นี่เองเหรอ

39:02.916 --> 39:03.916
ขอบคุณ

39:06.916 --> 39:08.166
ให้ตายสิ แฮร์รี

39:13.083 --> 39:14.041
โอเค

39:14.583 --> 39:16.375
- เขารับสายไหม
- ไม่

39:19.333 --> 39:23.875
เอาเป็นว่าอย่าให้ใครพูดเรื่องคดี
จนกว่าจะรู้ว่าจะทำยังไงต่อแล้วกัน

39:52.541 --> 39:56.791
(สร้างจากนิยายเรื่องฤกษ์งามยามเชือด
โดยโย เนสเบอ)
