WEBVTT

00:27.333 --> 00:31.833
Wulf? Komşuların şahidi vardı
ama hademeyle ilgili bir şey çıkmadı.

00:31.916 --> 00:34.791
Camilla'nın anahtarı onda.
Bir bakar mısın?

00:34.875 --> 00:37.625
-Sence o mu yaptı?
-Hayır.

00:40.208 --> 00:43.833
Hayır. Derhâl Bay Hole. Seni ararım.

00:48.625 --> 00:52.291
Camilla bununla mı vurulmuş?

00:53.000 --> 00:56.375
Evet, emin sayılırız.
Ama teyit etmemiz gerekiyor.

00:56.458 --> 01:00.333
Kafatasına yakın mesafeden atış olunca
emin olmak zor oluyor.

01:02.375 --> 01:03.333
Evet.

01:04.458 --> 01:06.250
Ellen'da da aynısıydı.

01:15.375 --> 01:21.583
Bir adam, savunmasız bir kızın kafasına
neden silah dayayıp tetiği çeker ki?

01:22.958 --> 01:27.208
Hiçbir fikrim yok.
Her zamanki şeyler olmalı. Nefret.

01:28.666 --> 01:31.125
Aşk. Delilik.

01:32.250 --> 01:35.125
-Sence hangisi?
-Sessizlik.

01:37.916 --> 01:40.333
O kahrolası sesleri susturma isteği.

01:43.000 --> 01:44.000
Bu olabilir.

01:50.666 --> 01:54.916
Baksana, Camilla'nın gözünde bulunan
şu elmas var ya.

01:56.250 --> 02:00.541
-O konuda ne düşünüyorsun?
-Elmas olduğunu düşünüyorum.

02:02.500 --> 02:04.458
Neyse, hepsi raporda yer alıyor.

02:04.541 --> 02:08.541
Evet ama raporda yazmayan
bir şey buldun mu diye sormaya geldim.

02:09.291 --> 02:10.666
Hayır.

02:10.750 --> 02:14.458
Aslında… Gel de şuna bir bak.

02:16.083 --> 02:22.000
Yatağın hemen üstündeki kirişe
bir şey oyulmuş, şey diye düşündüm…

02:23.750 --> 02:27.041
20 yaşında bir kızın değil,
bir oğlanın yaptığı kesin.

02:27.625 --> 02:29.000
Peki.

02:30.916 --> 02:35.291
Ama en azından elmas bizim için.

02:35.916 --> 02:37.041
Nasıl yani?

02:38.791 --> 02:42.416
Bulmamızı istemediği şeyleri silmek için
cesedi suyun içinde bırakmış,

02:42.500 --> 02:44.125
elması bulmamızı istemiş.

02:45.625 --> 02:51.375
Bir de parmak var
ama belki de bu bir ganimettir.

02:54.750 --> 02:58.375
Devamının geleceğini mi düşünüyorsun?

03:00.166 --> 03:04.500
-Neden öyle düşüneyim?
-Amerika'da seri katilleri inceledin ya.

03:04.583 --> 03:08.416
-Elinde çekiç olan…
-Her şeyi çivi sanır.

03:09.708 --> 03:10.833
Hayır.

03:10.916 --> 03:12.708
Hayır, sanmıyorum.

03:13.750 --> 03:16.625
Neden? Bayağı sıra dışı bir vaka.

03:17.291 --> 03:19.958
Evet ama seri katiller

03:21.166 --> 03:23.666
beyaz balinalar gibidir, nadir görülürler.

03:25.083 --> 03:28.916
Bunun bir beyaz balina olduğunu
umut ediyor olabilir misin?

03:31.625 --> 03:33.708
Hayır, beyaz balina değil.

03:34.500 --> 03:37.500
-Öyle mi?
-Hayır, öyle bir şey ummuyorum.

03:37.583 --> 03:40.166
Ama bu tip
bize bir şey söylemeye çalışıyor.

04:24.541 --> 04:26.333
Bu hoşuma gitmedi.

04:26.416 --> 04:28.041
İdeal olmadığını biliyorum

04:28.125 --> 04:31.083
ama Olsen olmadan
silah satışını sen halledeceksin.

04:31.166 --> 04:33.083
Mekânı yeni bastık.

04:33.166 --> 04:35.541
O yüzden en son bakacakları yer orası.

04:36.500 --> 04:39.291
Oslo'daki en büyük iki çeteyi
birbirine düşürürsek

04:39.375 --> 04:42.291
birbirlerini yok ederek
bizim işimizi de görürler.

04:42.958 --> 04:44.875
Dearpmis ve Korps'a silah ver,

04:44.958 --> 04:48.208
polisin silahlanması gerektiğini
herkes görsün.

04:48.291 --> 04:50.500
Tamam, sana güveneceğim.

04:54.166 --> 04:55.291
Burada bekle.

05:01.083 --> 05:04.666
-Parayı getirdin mi?
-Önce sendekini göster.

05:13.000 --> 05:14.125
Odin?

05:15.333 --> 05:18.750
Polis gibi kokuyorsun.

05:20.625 --> 05:23.000
Mallar içeride. Bakalım mı?

05:25.208 --> 05:26.291
Tamam mıyız?

05:28.166 --> 05:29.250
İşte şimdi oldu.

05:31.166 --> 05:35.750
Korps'un eline
otomatik silahlar geçmiş diyorlar.

05:36.625 --> 05:39.791
-O konuda ne biliyorsun?
-Çok soru soruyorsun.

05:39.875 --> 05:42.833
-Evet.
-Silahları istiyor musun?

05:42.916 --> 05:45.250
-Bir dahaki teslimat ne zaman?
-Haftaya.

05:45.333 --> 05:46.666
Al.

05:48.416 --> 05:51.750
İnsanların duvardan sikişmediği
bir yer bulamadın mı?

05:51.833 --> 05:55.250
Hayır, bulamadım. Burası mükemmel.

05:59.666 --> 06:02.083
Korps'a yarından evvel
otomatik silah yok.

06:02.750 --> 06:05.208
Rekabeti ortadan kaldırmanın tam sırası.

06:13.208 --> 06:16.375
-Evet Prens?
-Tuzak kuruldu.

06:16.458 --> 06:17.916
Tamam. Aferin.

06:18.000 --> 06:21.458
Başka bir yol bulmalıyız.
Böyle ifşa olmaya devam edemem.

06:21.541 --> 06:24.875
Haftaya teslimat sekiz kat daha büyük.
Bu iş böyle olmaz.

06:24.958 --> 06:28.208
-Başka birini bulmalıyız.
-Aklında biri var mı?

06:28.291 --> 06:31.791
Evet, bir fikrim var
ama önce işe alınması gerek.

06:41.416 --> 06:42.666
YAZI İŞLERİ MÜDÜRÜ

06:43.750 --> 06:45.208
-Merhaba.
-Merhaba.

06:46.291 --> 06:49.666
-Birlikte yürüyelim. Toplantım var.
-Olur, tamam.

06:50.291 --> 06:52.375
Bak, yalan yok.

06:52.458 --> 06:57.583
Haugen ve Vik yaz tatilinde olmasaydı
bu vakayı sana vermezdim

06:57.666 --> 06:59.000
çünkü çok yenisin.

07:00.125 --> 07:03.708
-Peki.
-Loen cinayeti elimizdeki en büyük vaka.

07:03.791 --> 07:06.291
-Sen de suç istiyordun.
-Evet.

07:06.375 --> 07:07.666
Ne düşünüyorsun peki?

07:08.375 --> 07:11.541
Bütün malzemeler elimizde.

07:11.625 --> 07:16.625
Dört gün oldu,
polis anca cinayet silahını çöpte buldu.

07:16.708 --> 07:19.208
Binanın etrafında yabancı biri görülmemiş.

07:19.291 --> 07:22.291
Sadece bir komşu
silah sesine benzer bir şey bulmuş.

07:23.458 --> 07:25.375
İçeri zorla girilmiş gibi değil.

07:25.958 --> 07:32.000
Polis, faili içeri onun aldığını düşünüyor
ama çevresinde şüpheli biri de yok.

07:32.083 --> 07:34.375
Hepsinin şahidi var.

07:35.208 --> 07:36.250
Tamam.

07:37.208 --> 07:39.208
Maya Ek, sakın elin boş dönme.

07:40.916 --> 07:43.916
-Bizi 7/24 haberdar et.
-Evet, tabii.

07:44.500 --> 07:45.875
İyi.

07:46.750 --> 07:47.791
Görüşürüz.

07:48.875 --> 07:51.166
-Şüpheli var mı?
-Yok.

07:52.083 --> 07:56.208
Kapı kapı gezdik,
dükkân sahipleriyle konuştuk.

07:56.291 --> 07:59.666
Civardaki tüm taksi şoförleriyle görüştük.

07:59.750 --> 08:04.875
Tanıdıkların şahitlerini kontrol ettik
ama göze çarpan bir şey bulamadık.

08:06.291 --> 08:08.875
Anlamıyorum.
Yeni bulgulardan bahsediyorlar.

08:08.958 --> 08:12.375
Aftenposten parmaktan
ve elmastan haberdar.

08:12.458 --> 08:14.625
Belli ki bilgi sızdırılmış.

08:14.708 --> 08:15.791
Belki de

08:17.000 --> 08:20.166
içki parasına muhtaç
bir ayyaş yüzündendir.

08:33.375 --> 08:35.250
Seni kovmamış mıydık biz?

08:37.500 --> 08:40.041
Ay sonuna kadar maaş alıyorum,

08:40.125 --> 08:42.916
herhâlde o süre boyunca
işe gelmem lazım patron.

08:48.458 --> 08:51.458
Bunu ciddiye almıyorsan
yanılıyorsun Harry.

08:52.500 --> 08:59.208
Kimlik kartın ayın son günü iptal olacak.
Silahını cephaneliğe teslim edeceksin.

08:59.291 --> 09:00.375
Tamam mı?

09:02.041 --> 09:06.500
Nasıl yapıyorsun anlamıyorum.
İçkiyle ölümün eşiğine gelip duruyorsun.

09:07.458 --> 09:08.958
Sonra da bırakıyor musun?

09:13.625 --> 09:16.541
Tamam, faydalı olacağını düşünüyorsan gel.

09:16.625 --> 09:20.875
Ay sonuna kadar maaş alıyorsun.
Ama Camilla Loen davasında yoksun.

09:22.375 --> 09:24.208
-Neden?
-O dava Waaler'de.

09:24.291 --> 09:26.958
Sidik yarışına girmenizi istemiyorum.

09:30.083 --> 09:31.333
Tamam mı?

10:01.208 --> 10:04.541
Suçla mücadele birimi
kayıp kişilerle ilgileniyor. Bizim…

10:06.125 --> 10:09.666
Birinin tatilini iptal etsinler o zaman.
Benim elimde eleman…

10:10.416 --> 10:14.750
Bir dakika. Belki birini bulabilirim.
Adres ne demiştin?

10:15.833 --> 10:17.708
Evet, boşta bir adamımız var.

10:34.791 --> 10:36.916
-Evet?
-Polis.

10:38.416 --> 10:40.000
En üst kat. Beşinci kat.

10:40.916 --> 10:42.416
Öyle olmasa şaşardım.

10:52.250 --> 10:56.791
-Merhaba. Willy Barli.
-Komiser Hole.

10:59.833 --> 11:04.666
Evet. Lisbeth kayboldu.

11:05.750 --> 11:10.583
Cep telefonunu arayıp duruyorum
ama onu da evde bırakmış.

11:11.500 --> 11:15.375
Bakkalı aradım, üç ayrı karakolu aradım.

11:15.458 --> 11:19.291
Tiyatroyu arayıp
orada olup olmadığını sordum.

11:19.875 --> 11:23.958
Prömiyer 11 gün sonra,
pratik yapıp duruyor ve uyumuyor.

11:24.625 --> 11:26.708
Bu o mu?

11:26.791 --> 11:28.083
Peki.

11:28.708 --> 11:30.000
Şimdi herkes öğrenir.

11:30.083 --> 11:33.250
Sizi aramak zorunda kaldım,
yardıma ihtiyacım var.

11:33.333 --> 11:35.958
-Burada sadece ikiniz mi yaşıyorsunuz?
-Evet.

11:38.666 --> 11:40.333
Onu en son burada mı gördün?

11:40.416 --> 11:43.625
-Evet, tam buradaydı.
-Merhaba.

11:45.583 --> 11:46.833
Merhaba.

12:02.541 --> 12:04.333
Onu en son ne zaman gördün?

12:04.416 --> 12:06.375
İki saat, 10 dakika önce.

12:06.458 --> 12:09.291
Ne? Eşin iki saattir mi kayıp yani?

12:09.375 --> 12:10.875
Çok geçmediğini biliyorum

12:10.958 --> 12:14.625
ama pirzolanın yanına
patates salatası almaya bakkala inmişti.

12:16.416 --> 12:19.041
Hastaneleri ve polisi aradın.

12:19.125 --> 12:22.458
Arkadaşlarını aradın mı?
Belki biriyle karşılaşmıştır.

12:22.541 --> 12:27.416
Hayır, insanın pişmiş pirzolanın yanına
patates salatası almaya bikiniyle inip

12:27.500 --> 12:30.333
fırsattan istifade kaçması
hiç görülmüş şey mi?

12:35.666 --> 12:37.583
Birilerini arayacağım.

12:50.500 --> 12:51.500
-Merhaba.
-Selam.

12:51.583 --> 12:54.458
Öf be, içerisi çok sıcak.

12:54.541 --> 12:58.291
-Merhaba. Ivan Bratteng.
-Harry Hole, merhaba.

12:58.916 --> 13:00.833
Nereden başlasak? Kocası nerede?

13:00.916 --> 13:03.375
İçeride. Kadının kıyafetlerini getiriyor.

13:03.458 --> 13:06.083
Köpeğin illa kokusunu bilmesine gerek yok.

13:06.166 --> 13:09.791
Ciddi bir mesele olmayabilir.
Kadın her yerden çıkabilir.

13:09.875 --> 13:12.208
Ama aramanızı istiyorum.

13:12.291 --> 13:15.625
Komşularla konuşun, etrafa bakın,
bir memur daha çağırın.

13:15.708 --> 13:19.666
Ben şimdilik yanında kalacağım,
sonra karşı binadakilerle konuşurum.

13:19.750 --> 13:21.916
Oradan bu daire görünüyor.

13:22.791 --> 13:24.833
Kocasından şüphelendiğin için mi?

13:25.583 --> 13:28.375
Evet, prensip olarak
hep kocadan şüphelenirim.

13:29.500 --> 13:31.458
-Niye?
-İlla koca yapmıştır.

13:31.541 --> 13:35.083
-Hole'nin ilk buyruğu.
-Başlayabilir miyiz?

13:35.208 --> 13:36.500
Evet. Tabii.

13:36.583 --> 13:38.291
Merdivenden başlayın.

13:40.208 --> 13:41.250
Hadi.

14:15.875 --> 14:18.250
-İyi misin Harry?
-Evet.

14:19.333 --> 14:21.083
-Evet.
-Pek iyi görünmüyorsun.

14:21.833 --> 14:23.750
Demir takviyesi iyi gelebilir.

14:26.416 --> 14:27.708
Hep derdim ki…

14:29.791 --> 14:31.375
Lisbeth'e hep böyle derim.

14:34.458 --> 14:36.041
Fark ettin mi?

14:39.291 --> 14:41.125
"Hep böyle derdim" diyecektim.

14:45.375 --> 14:48.583
-Frank? Polis geldi.
-Ne?

14:48.666 --> 14:51.041
-Evet. Frank.
-Harry Hole.

14:51.125 --> 14:53.541
-Lisbeth kayıpmış.
-Ne diyorsun?

14:53.625 --> 14:56.541
Onları daha iki saat önce
balkonda görmedik mi?

14:56.625 --> 14:59.541
Sürekli seslerini duyarız,
balkon kapısı hep açık.

15:01.208 --> 15:04.166
Evet, eşinin ifadesine göre bikiniliymiş.

15:04.250 --> 15:07.083
Topuklu ayakkabıları olmadan evden çıkmaz.

15:08.875 --> 15:10.375
Komşular ne dedi?

15:10.458 --> 15:13.416
Kadının gittiğini görmüşler.
Kocası evden çıkmamış.

15:15.708 --> 15:20.541
Sence bu bir istisna olabilir mi?

15:22.208 --> 15:23.541
Kocası masum olabilir.

15:25.541 --> 15:27.958
Sanırım öyle.

15:28.541 --> 15:33.416
Tamam. Eğer kocası masumsa
bir bağlantı mı var dersin?

15:33.500 --> 15:36.375
-Neden öyle düşündün?
-Bence sen öyle düşündün.

15:38.958 --> 15:43.083
Alarm vermemesi
eşinizin buraya gelmediği anlamına gelmez.

15:43.166 --> 15:46.666
Tek bir kokuyu
diğer her şeyden ayırması zor.

15:46.750 --> 15:49.375
Şu an burada yapabileceğimiz
pek bir şey yok.

15:52.333 --> 15:53.833
Her şey yoluna girecek.

15:53.916 --> 15:57.333
Hayır, yoluna girmeyecek.
Tanıdığımız herkesi aradım.

15:57.916 --> 15:59.333
Kimse onu görmemiş.

15:59.416 --> 16:01.583
Tüm devriye araçlarına haber verdik.

16:01.666 --> 16:04.458
-Onu bulmak için her şeyi yapıyoruz.
-Tamam.

16:04.541 --> 16:07.166
Ayakkabı ve bikini dışında
üzerinde ne vardı?

16:07.250 --> 16:08.791
Ojesi vardı.

16:09.458 --> 16:12.416
Tıpkı benimki gibi
ama onunkinde "WILLY" yazıyordu.

16:12.500 --> 16:14.250
Bir şey buldu!

16:33.291 --> 16:37.833
Hayır, ters giden bir şeyler var.
Bir şeyler ters gidiyor.

16:37.916 --> 16:40.958
Bir şeyler ters gidiyor.

16:48.625 --> 16:51.416
Vahiy Kitabı, 16'ncı bölüm.

16:53.708 --> 16:57.875
"Üçüncü melek,
tasını ırmaklara, su pınarlarına boşalttı,

16:57.958 --> 16:59.583
bunlar da kana dönüştü."

17:01.541 --> 17:06.833
"Gel, sana engin suların kenarında oturan
büyük fahişenin çarptırılacağı

17:06.916 --> 17:08.750
cezayı göstereyim.

18:10.250 --> 18:14.583
TAKSİ DURAĞI

18:16.083 --> 18:17.375
Müsait misin?

18:17.458 --> 18:21.333
-Kitap okuyorum, görmüyor musun?
-Siktir git lan.

18:22.000 --> 18:25.916
Lanet olası. Baksana! Müsait misin?

18:31.375 --> 18:32.833
Yolculuk nereye?

18:34.083 --> 18:37.416
Rüyalar diyarına.

18:37.500 --> 18:41.041
Ya da hayır, uyku diyarına,
tercihen rüya görmeden.

18:43.166 --> 18:44.416
Kâbus mu görüyorsun?

18:48.041 --> 18:52.416
Beni deliksiz uyutacak
içki dışında bir şeye ihtiyacım var.

18:52.500 --> 18:55.750
-Bir şeyler var mı?
-Sabıkalı gibi bir hâlim mi var?

19:13.000 --> 19:14.458
Bu ne?

19:14.541 --> 19:17.708
Şöyle söyleyeyim,
yarısını alırsan uyursun.

19:17.791 --> 19:22.416
Bir tane alırsan uzun bir gece yaşarsın.

19:23.125 --> 19:24.125
Tamam.

19:26.500 --> 19:30.500
-Bu aralar nakit sıkıntısı çekiyorum da…
-Sakin ol ya, öf.

19:31.000 --> 19:34.083
Arkadaş dediğin
kötü günde uyuşturucu verendir.

19:42.541 --> 19:43.708
Baksana…

19:46.583 --> 19:49.333
Işıkları tamamen kapatacak
bir şeyin var mı?

19:58.666 --> 20:01.791
-Bakışını beğenmedim.
-Hadi, yapma.

20:05.375 --> 20:08.208
-Rakel yüzünden mi?
-Neden böyle düşündün?

20:08.291 --> 20:11.375
Ne bileyim ben,
seni ilkokuldan beri tanıyorum.

20:11.958 --> 20:13.166
Ne o zaman?

20:22.166 --> 20:25.083
Bunun için bir uyuşturucu olduğunu
hiç sanmıyorum.

20:26.666 --> 20:30.166
-Aklıma tek bir şey geliyor.
-Bir kurşun.

20:31.208 --> 20:33.708
"Kendin varsın" diyecektim.

20:37.083 --> 20:40.625
-Hayır.
-Hadi, lütfen.

21:33.750 --> 21:37.458
-Sarhoşsun, Attila seni kovacak.
-Umurumda değil.

21:41.291 --> 21:42.375
Şu kim?

21:45.458 --> 21:48.875
-Dearpmis boku yedi.
-Niye öyle diyorsun?

21:49.916 --> 21:51.333
Silahlar Attila'da.

21:52.791 --> 21:55.333
-Eşyalarını al, göstereyim.
-Tamam.

22:00.166 --> 22:01.083
Siktir!

22:05.208 --> 22:08.000
Hawk! Dearpmis geliyor! Kaç!

22:08.083 --> 22:09.125
Attila!

22:28.666 --> 22:30.333
Hadi!

22:32.166 --> 22:35.333
-Hadi! Koş!
-Kalaşnikov'u ver!

22:39.041 --> 22:40.250
Attila! Al!

22:47.666 --> 22:50.000
Siktir! Otomatik silahları var!

22:50.625 --> 22:51.500
Loke!

22:51.583 --> 22:53.791
Hay sikeyim! Polis yalan söylemiş!

22:54.541 --> 22:57.333
Bu bir tuzak! Geri çekilin!

23:05.041 --> 23:07.666
Hayır! Siktir! Loke!

23:35.208 --> 23:38.000
Hemen hastaneye! Sür şunu!

24:26.750 --> 24:28.791
-Alo?
-Prens?

24:30.666 --> 24:32.791
-Birkaç kaybımız var.
-Evet.

24:32.875 --> 24:34.541
Umduğumuz kadar değil.

24:35.416 --> 24:37.333
Ama daha yeni başlıyorlar.

24:37.916 --> 24:40.375
-Aferin.
-Tamam.

25:01.791 --> 25:04.625
Dearpmis ve Korps arasında
gece yaşanan çatışmada

25:04.708 --> 25:06.708
bir genç hayatını kaybetti.

25:06.791 --> 25:09.875
İki çete arasındaki gerilim tırmanıyor.

25:09.958 --> 25:11.791
-Gündem başlıkları…
-Erkencisin.

25:11.875 --> 25:14.416
Lisbeth Barli'yi
arama çalışmaları sürüyor.

25:14.500 --> 25:16.333
Barli hâlâ kayıp.

25:16.416 --> 25:19.958
Kardeşi Toya, Lisbeth'in döneceğinden
emin olduğunu söylüyor.

25:20.041 --> 25:23.250
VG'nin kız kardeşle ilgili haberi
kaç kez okunmuş?

25:23.916 --> 25:26.500
-Dört yüz bin.
-Tamam.

25:26.583 --> 25:29.041
Seni Lisbeth Barli hikâyesine atıyorum.

25:29.125 --> 25:33.000
-Barli mi? Ama o sadece kayıp.
-Sayıyı duydun mu?

25:33.083 --> 25:36.416
O kız kardeşler bir gecede ünlü oldu.

25:37.041 --> 25:40.166
Kardeşin ağzından laf al!
O sayıları görmek istiyorum.

25:46.000 --> 25:50.208
-Maya Ek, Aftenposten.
-Maya Ek. Bir ihbarda bulunacağım.

25:50.291 --> 25:54.041
-Peki. Ne hakkında?
-Motorcu kulübündeki silahlı saldırı.

25:54.125 --> 25:56.666
Alev makinesi
ve otomatik silah kullanıldı.

25:56.750 --> 26:01.291
Polisi silahlandırma konusunda
adalet bakanı ne yapacak?

26:01.375 --> 26:04.833
-Şehri nasıl savunacaklar?
-Enteresan.

26:04.916 --> 26:07.625
Kiminle görüşüyorum
ve bunu nereden biliyorsun?

26:08.750 --> 26:12.666
İçeriden biliyorum Ek.
Bilmen gereken tek şey bu.

26:38.500 --> 26:44.291
KAYIP ARANIYOR
POLİSLE İLETİŞİME GEÇİN

26:47.166 --> 26:49.250
Merhaba Harry. Benim, Willy Barli.

26:49.333 --> 26:54.625
Arama için daha fazla memur görevlendir
çünkü duydum ki eğer…

26:56.166 --> 27:02.041
Yine ben, Willy Barli.
Bir çeşit para ödülü ayarlasak…

27:03.291 --> 27:05.583
Merhaba Harry, ben Willy Barli.

27:05.666 --> 27:09.875
Danimarka polisinin başvurduğu
kâhin bir kadınla konuştum.

27:09.958 --> 27:12.958
Lisbeth'i suda görüyor.
Umarım bana yardım edersin.

27:13.041 --> 27:14.541
Lütfen beni ara.

27:28.750 --> 27:29.833
TELESEKRETER

27:34.791 --> 27:36.750
Konuşmadıklarında gıcık oluyorum.

27:40.916 --> 27:42.375
İşi bırakıyormuşsun.

27:44.833 --> 27:45.916
Evet.

27:46.958 --> 27:48.458
Ne yapacaksın peki?

27:49.958 --> 27:51.750
Aynı işler mi?

27:51.833 --> 27:56.708
İcra memurluğu mu, sigortacılık mı?
Belki bir güvenlik şirketine geçersin.

27:56.791 --> 28:00.916
Hukuk geçmişi olan ünlü bir dedektifi
birileri mutlaka ister.

28:03.375 --> 28:06.750
Madde etkisi altında
meslektaşını öldürdüğünü bilmiyorlar.

28:08.083 --> 28:09.583
En azından şimdilik.

28:14.958 --> 28:18.625
Seninle birbirimizden hoşlanmıyoruz,
öyle değil mi?

28:22.041 --> 28:23.041
Ama…

28:25.208 --> 28:26.291
Sana saygım var.

28:28.416 --> 28:29.791
Çok da farklı değiliz.

28:29.875 --> 28:34.666
İkimiz de zekiyiz,
insanların ne düşündüğü umurumuzda değil.

28:34.750 --> 28:37.458
Ama sen para kazanmayı öğrenmedin.

28:37.541 --> 28:39.791
-Ne istiyorsun?
-Sana yardım etmeyi.

28:40.500 --> 28:42.458
Düşman olmamıza gerek yok.

28:43.125 --> 28:48.041
Sjølid çıkış kâğıtlarını
imzalamak zorunda değil. Anladın mı?

28:51.791 --> 28:55.875
Ama küçük bir projem var,
yardımın gerekiyor.

28:59.916 --> 29:01.083
Bir düşün.

29:44.083 --> 29:47.000
Kriminal Birim Şefi Sjølid. Durum nedir?

29:47.083 --> 29:48.541
Ben M207.

29:48.625 --> 29:51.791
Devriye aracı Bravo-42
Majorstua durağında kaza yaptı.

29:51.875 --> 29:56.625
Sürücü yara almadı sayılır
ama yolcu koltuğundaki adam ölmüş.

29:57.916 --> 30:00.541
Evet, galiba. Alkol kokuyor.

30:00.625 --> 30:04.500
Ambulans yolda.
Ambulans gelene kadar burada kalacağım.

30:04.583 --> 30:08.416
-Hayır, etrafta kimse yok.
-Kıpırdama.

30:14.958 --> 30:17.666
Anlıyorum. Anlaşıldı.

30:19.250 --> 30:23.250
Ölüyü sürücü koltuğuna taşıyacağız.

30:23.333 --> 30:24.833
Evet. Emir böyle.

30:24.916 --> 30:29.208
Sarhoşu kurtarmak için değil,
skandalı önlemek için. Diğer tarafa geç.

30:33.333 --> 30:35.583
Ne yapıyorsun? Bu senin suçun!

30:35.666 --> 30:38.000
Senin suçun! Onu öldürdün!

31:13.625 --> 31:15.333
ELLEN GJELTEN
HUZUR İÇİNDE UYU

31:15.416 --> 31:18.375
Neyse ki biz insanlar
böyle şeyleri atlatıyoruz.

31:18.458 --> 31:21.375
Her şeye rağmen hayatta kalıyoruz.

31:30.916 --> 31:33.416
-Söyle.
-Merhaba, ben Ivan Bratteng.

31:33.500 --> 31:35.208
-Merhaba.
-Sognsvann'dayız.

31:35.791 --> 31:39.500
Burada bir şey bulamadık.
Ne yapmamızı istersin?

31:40.250 --> 31:43.416
-Devam edin. Beni de haberdar et.
-Evet. Anlaşıldı.

31:59.666 --> 32:01.166
Gözlerinizi açın.

32:02.916 --> 32:04.791
Basit bir kalıp bu.

32:06.375 --> 32:08.583
Kırmızı bir kılavuz yıldız.

32:09.333 --> 32:13.666
Beş köşeli şeytan haçı, yolu gösterecek.

32:31.166 --> 32:32.000
Nasıldı?

32:35.083 --> 32:37.166
Çok kötü. Donup kaldım.

32:38.916 --> 32:39.916
Hey…

32:47.041 --> 32:48.250
Neden içiyorlar?

32:49.958 --> 32:52.083
-Ne?
-Harry ve diğerleri.

32:59.416 --> 33:00.833
Bilmiyorum Oleg.

33:03.000 --> 33:05.416
Bırakmasını sağlayacak bir şey olmalı.

33:06.500 --> 33:08.958
Tabii. Bırakıyor zaten.

33:09.875 --> 33:11.208
Bırakıp yine başlıyor.

33:11.291 --> 33:16.000
Cidden o kadar sarhoş olmak istiyor mu?
Çok hoşuna gidiyor gibi görünmüyor.

33:23.375 --> 33:24.375
Hayır.

33:55.250 --> 33:57.250
Yeni bir mesajınız var.

33:57.958 --> 34:02.375
Alo? Ben Møller. Ne yapıyorsun sen yahu?

34:02.458 --> 34:06.833
Sana bir kayıp vakası gönderdim,
tüm birimi seferber ettin.

34:07.333 --> 34:08.458
Böyle yapamazsın.

34:09.291 --> 34:12.791
Vakayı kayıp kişiler birimine
göndereceğim.

34:12.875 --> 34:17.666
Senin işe dönmene gerek yok.
Üzgünüm. Evde kal.

34:19.625 --> 34:23.041
Silahını teslim etmeyi unutma. Hoşça kal.

35:02.666 --> 35:03.833
Bak sen şu işe.

35:06.250 --> 35:08.500
Bir kariyerin daha sonuna gelmişiz.

35:09.416 --> 35:12.333
Belki de yeni bir silah alıyorumdur.

35:12.916 --> 35:16.000
Hayır, kimin terfi alıp
kimin işi bıraktığını

35:16.083 --> 35:17.625
insanın gözünden anlarım.

35:22.500 --> 35:23.958
Ne kadardır buradasın?

35:25.166 --> 35:26.250
Çok uzun zamandır.

35:28.458 --> 35:30.333
Kariyerin iyi miydi?

35:31.458 --> 35:33.666
Hayır, son derece vasattı. Şey gibi…

35:34.541 --> 35:36.416
Hız treni gibi.

35:36.500 --> 35:40.833
Öyle mi? Cinayet masası mı?
En azından etrafında iyi insanlar varmış.

35:42.166 --> 35:44.125
Orası da hız treni gibi.

35:48.791 --> 35:51.375
İyi ve amaçsız bir
hayatın olsun Harry Hole.

35:53.458 --> 35:57.500
Lütfen sakin. Sakin olalım.
Birer birer lütfen.

35:58.291 --> 35:59.958
Erling Rein, VG.

36:00.041 --> 36:02.750
Camilla Loen öldürüldü
ve Lisbeth Barli kayıp.

36:02.833 --> 36:05.166
Her iki vakada da ipucu yok mu?

36:05.958 --> 36:09.708
Bizi hiçbir yere götürmeyen ipuçlarını
ve ihbarları araştırmak

36:09.791 --> 36:13.041
bir yere varamamak değil,
olasılıkları elemek demektir.

36:15.750 --> 36:17.583
EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ

36:18.458 --> 36:23.291
Lisbeth Barli bir süredir kayıp.
Hâlâ hayatta olma ihtimali nedir?

36:23.375 --> 36:26.958
En iyi dedektiflerimiz
gece gündüz bu vaka için çalışıyor.

36:27.041 --> 36:30.416
Bu iki vakayı çözmek en büyük önceliğimiz.

36:31.208 --> 36:33.791
Sıradaki soru Aftenposten'dan.

36:33.875 --> 36:35.541
Korps'taki çatışma sırasında

36:35.625 --> 36:38.833
otomatik silahlar
ve alev makineleri kullanılmış.

36:38.916 --> 36:43.500
Polisin silahlandırılmasına ilişkin
yönetim ne düşünüyor?

36:44.541 --> 36:47.916
Yönetim şu anda yorum yapmayacak.

36:48.000 --> 36:49.583
Ama güvensizlik…

36:49.666 --> 36:53.083
Basın toplantısı sona erdi.
Geldiğiniz için teşekkürler.

36:53.166 --> 36:55.041
Sokaklar silah dolu.

37:04.583 --> 37:10.625
KAYIP ARANIYOR
POLİSLE İLETİŞİME GEÇİN

37:30.833 --> 37:32.458
Camilla Loen, ne biliyoruz?

37:32.541 --> 37:35.750
Camilla Loen evindeki duşta bulundu.

37:35.833 --> 37:38.791
Parmağı muhtemelen
ölmeden önce kesilmişti.

37:39.458 --> 37:43.041
-Beate?
-Hayır. Parmak izi yok. DNA yok.

37:43.125 --> 37:44.125
Tamam.

37:44.916 --> 37:46.708
-Wulf?
-Elimizde bir şey yok.

37:51.916 --> 37:54.416
CİNAYET MASASI
EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ, OSLO

38:20.708 --> 38:21.833
Alo, baba?

38:22.458 --> 38:24.583
Öyle mi? Hayır, sanmıyorum.

38:25.708 --> 38:27.416
Hiç merak etme.

38:47.666 --> 38:50.583
-Selam.
-Selam. Bir bira.

38:51.125 --> 38:52.166
Merhaba.

38:52.916 --> 38:54.208
-Merhaba.
-Merhaba.

38:54.291 --> 38:55.333
Buradasın demek.

39:02.916 --> 39:03.916
Teşekkürler.

39:06.916 --> 39:08.333
Lanet olsun Harry.

39:13.083 --> 39:14.500
Tamam.

39:14.583 --> 39:16.625
-Cevap verdi mi?
-Hayır.

39:19.333 --> 39:24.000
Nasıl ilerleyeceğimize karar vermeden
kimse bir şey söylemesin.

39:52.541 --> 39:57.041
JO NESBØ'NÜN ŞEYTAN YILDIZI ROMANINDAN

41:13.625 --> 41:18.583
Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar
OMANINDAN
