WEBVTT

00:27.333 --> 00:31.833
Wulf? Hàng xóm có chứng cứ ngoại phạm,
nhưng người quản lý tòa nhà thì không.

00:31.916 --> 00:34.791
Ông ta có chìa khóa căn hộ của Camilla.
Anh kiểm tra được không?

00:34.875 --> 00:37.625
- Anh nghĩ là ông ta à?
- Không.

00:40.208 --> 00:41.041
Không.

00:41.125 --> 00:42.750
Làm ngay đây, anh Hole.

00:42.833 --> 00:43.833
Tôi sẽ gọi cho anh.

00:48.625 --> 00:49.708
Đây có phải là…

00:50.708 --> 00:52.291
Camilla bị bắn bằng cái này à?

00:53.000 --> 00:56.375
Ừ, chúng tôi khá chắc chắn điều đó.
Chỉ cần phải kiểm tra lần nữa.

00:56.458 --> 01:00.166
Tầm bắn gần xuyên hộp sọ thế này
thì thật khó biết.

01:02.416 --> 01:03.333
Ừ…

01:04.458 --> 01:06.250
Trường hợp của Ellen cũng vậy, nên…

01:15.375 --> 01:17.750
Điều gì khiến một gã có thể chĩa súng

01:17.833 --> 01:21.583
vào đầu của một cô gái
không có khả năng tự vệ và cứ bóp cò?

01:22.958 --> 01:24.416
Tôi biết tôi chết luôn.

01:24.500 --> 01:27.208
Tôi đoán đó là thứ thường lệ. Thù ghét.

01:28.666 --> 01:31.125
<i>Tình yêu. Cuồng loạn.</i>

01:32.250 --> 01:33.416
Anh nghĩ sao?

01:34.041 --> 01:35.125
Im lặng.

01:37.833 --> 01:40.250
Để khiến
những giọng nói chết tiệt đó im lặng.

01:43.041 --> 01:44.000
Có lẽ là vậy.

01:50.666 --> 01:54.916
Này… Cái viên kim cương
được tìm thấy trong mắt Camilla.

01:56.250 --> 02:00.541
- Anh nghĩ sao về điều đó?
- Tôi nghĩ đó là… một viên kim cương.

02:02.500 --> 02:04.500
Dù sao thì,
tất cả đều có trong báo cáo, nên…

02:04.583 --> 02:08.541
Ừ, nhưng tôi đến để hỏi anh còn thông tin
gì ngoài điều được viết trong báo cáo.

02:09.291 --> 02:10.666
Không…

02:10.750 --> 02:12.250
Nhưng…

02:12.333 --> 02:14.208
Này, đến xem cái này đi.

02:16.125 --> 02:18.583
Có thứ gì đó được khắc vào

02:18.666 --> 02:22.000
cái dầm ngay trên đầu giường mà tôi nghĩ…

02:23.750 --> 02:27.000
Ừ, phải do con trai khắc,
chứ không thể nào là một cô gái 20 tuổi.

02:27.541 --> 02:28.541
Được rồi.

02:30.916 --> 02:35.083
Nhưng ít ra viên kim cương đó
là dành cho chúng ta.

02:35.833 --> 02:36.875
Ý anh là sao?

02:38.791 --> 02:42.500
Hắn ngâm cái xác trong nước để rửa sạch
mọi thứ hắn không muốn ta tìm thấy,

02:42.583 --> 02:44.000
nhưng hắn muốn ta tìm ra nó.

02:45.666 --> 02:48.500
Rồi cái ngón tay,
nhưng có lẽ cái đó giống như…

02:49.833 --> 02:51.125
Một cái cúp.

02:54.666 --> 02:58.375
Anh nghĩ kẻ này có thể muốn tiếp tục à?

03:00.166 --> 03:01.375
Sao tôi nên nghĩ thế?

03:01.458 --> 03:04.500
Anh đã nghiên cứu về
những vụ giết người hàng loạt ở Mỹ, nên…

03:04.583 --> 03:06.208
Trong tay ta mà cầm một cái búa…

03:06.291 --> 03:08.416
Thì mọi vụ giết người đều là đinh.

03:09.708 --> 03:10.833
Không…

03:10.916 --> 03:12.458
Không, tôi không nghĩ vậy.

03:13.791 --> 03:16.625
Sao không? Chuyện này khá bất thường.

03:17.291 --> 03:19.958
Phải, nhưng kẻ giết người hàng loạt…

03:21.250 --> 03:23.166
như cá voi trắng. Rất hiếm.

03:25.083 --> 03:28.750
Có lẽ có một phần nhỏ trong anh
hy vọng đây là cá voi trắng?

03:31.625 --> 03:33.458
Không có cá voi trắng.

03:34.500 --> 03:35.333
Không ư?

03:35.416 --> 03:37.500
Không, mà tôi cũng không mong vậy.

03:37.583 --> 03:40.166
Nhưng gã này đang cố
nói với chúng ta điều gì đó.

04:19.333 --> 04:23.041
THANH TRA HOLE
MỘT TÁC PHẨM CỦA JO NESBØ

04:24.541 --> 04:25.750
Tôi không thích việc này.

04:26.416 --> 04:28.083
<i>Ừ, tôi biết không hay gì,</i>

04:28.166 --> 04:31.083
<i>nhưng không có Olsen,</i>
<i>anh phải lo liệu việc bán vũ khí.</i>

04:31.166 --> 04:33.083
Bọn tôi vừa đột kích nơi đó.

04:33.166 --> 04:35.541
<i>Ừ, đó chính là lý do</i>
<i>đó là nơi cuối cùng họ sẽ tìm.</i>

04:36.583 --> 04:39.291
<i>Nếu có thể khiến hai băng</i>
<i>lớn nhất Oslo gây chiến với nhau</i>

04:39.375 --> 04:42.291
<i>thì việc tụi nó triệt hạ lẫn nhau</i>
<i>không chỉ giúp ta đỡ việc.</i>

04:42.958 --> 04:44.875
<i>Giao vũ khí tự động cho Dearpmis và Korps,</i>

04:44.958 --> 04:48.208
<i>và mọi người sẽ thấy là</i>
<i>cảnh sát cần phải được trang bị vũ khí.</i>

04:48.291 --> 04:50.500
Được. Tôi tin ông.

04:54.166 --> 04:55.166
Đợi ở đây.

05:01.083 --> 05:02.416
Có tiền chưa?

05:02.500 --> 05:04.416
Cho tôi xem hàng đã.

05:13.000 --> 05:14.125
Odin?

05:15.333 --> 05:18.750
Anh có mùi như lũ cớm chết tiệt.

05:20.625 --> 05:23.000
Hàng ở bên trong. Ta xem qua chứ?

05:25.208 --> 05:26.208
Trông được không?

05:28.166 --> 05:29.250
Quá được.

05:31.166 --> 05:35.750
Giang hồ đồn là gần đây
tụi Korps mua được súng tự động.

05:36.625 --> 05:38.375
Anh có biết gì về vụ đó?

05:38.458 --> 05:39.791
Hỏi lầm hỏi lốn.

05:39.875 --> 05:42.333
- Ừ.
- Ông có muốn mua vũ khí hay không?

05:42.916 --> 05:44.166
Khi nào thì giao hàng nữa?

05:44.250 --> 05:45.250
Tuần tới.

05:45.333 --> 05:46.500
Đây.

05:48.416 --> 05:51.083
Có thể tìm nơi mà dân tình
không chịch xuyên tường không?

05:51.833 --> 05:55.000
Không, không thể. Chỗ này hoàn hảo.

05:59.875 --> 06:02.083
Đến tận sáng mai
Korps mới có súng tự động.

06:02.750 --> 06:04.750
Giờ là cơ hội
để ông loại đối thủ vĩnh viễn.

06:13.208 --> 06:14.708
<i>Nghe đây, Hoàng tử.</i>

06:14.791 --> 06:16.375
Bẫy đã đặt xong.

06:16.458 --> 06:17.916
<i>Được rồi. Làm tốt lắm.</i>

06:18.000 --> 06:21.458
Phải tìm cách khác để làm việc này.
Tôi không thể tiếp tục ra mặt thế này.

06:21.541 --> 06:25.750
Chuyến hàng tuần sau lớn hơn gấp tám lần.
Không hiệu quả đâu. Phải tìm người khác.

06:26.458 --> 06:27.875
<i>Anh có nghĩ ra ai không?</i>

06:28.375 --> 06:29.791
Ừ, tôi có một ý nhưng…

06:29.875 --> 06:31.791
Cần phải chiêu mộ anh ta trước.

06:41.416 --> 06:42.666
TRƯỞNG BAN BIÊN TẬP

06:43.708 --> 06:45.166
- Xin chào.
- Chào.

06:46.291 --> 06:48.416
Đi với tôi. Tôi phải dự một cuộc họp.

06:48.500 --> 06:49.500
Ừ. Được.

06:50.291 --> 06:52.375
Nghe này, tôi phải thành thật,

06:52.458 --> 06:55.208
nếu Haugen và Vik không đang nghỉ hè, tôi…

06:55.791 --> 06:58.791
Tôi sẽ không giao vụ này cho cô,
vì cô là người mới.

07:00.083 --> 07:00.916
Hiểu rồi.

07:01.000 --> 07:04.958
Vụ giết Camilla Loen là vụ lớn nhất
của ta, và cô muốn viết về tội phạm.

07:05.041 --> 07:05.916
Phải.

07:06.458 --> 07:07.666
Vậy cô nghĩ sao?

07:08.375 --> 07:11.583
Ừ thì… Ta đã có tất cả
các thông tin cần thiết.

07:11.666 --> 07:16.625
Đã năm ngày rồi mà cảnh sát
chỉ tìm được hung khí trong thùng rác.

07:16.708 --> 07:19.166
Không thấy người lạ quanh tòa nhà.

07:19.250 --> 07:22.458
Chỉ một người hàng xóm nghe thấy
tiếng gì đó như tiếng súng.

07:23.666 --> 07:25.375
Và không có dấu hiệu đột nhập.

07:25.458 --> 07:28.708
Cảnh sát nghĩ chính cô ấy
đã mở cửa cho thủ phạm vào,

07:28.791 --> 07:32.000
nhưng không ai trong số người quen
của cô ấy là nghi phạm.

07:32.083 --> 07:33.958
Ai cũng có chứng cứ ngoại phạm vững chắc.

07:35.208 --> 07:36.083
Được rồi.

07:37.250 --> 07:39.208
Maya Ek, đừng làm tôi thất vọng.

07:40.916 --> 07:42.541
Có tin gì mới thì báo lập tức.

07:42.625 --> 07:43.916
Ừ, nhất định.

07:44.000 --> 07:44.958
Tốt.

07:46.750 --> 07:47.666
Chào.

07:48.875 --> 07:50.041
<i>Có nghi phạm nào không?</i>

07:50.125 --> 07:51.083
Không có ai hết.

07:52.083 --> 07:56.208
Đã gõ cửa từng nhà trong khu,
nói chuyện với các chủ cửa hàng gần đó.

07:56.291 --> 07:59.666
Chúng tôi đã nói chuyện
với tất cả tài xế taxi trong khu vực.

07:59.750 --> 08:03.166
Đã kiểm tra chứng cứ ngoại phạm
của tất cả những người quen có liên quan,

08:03.250 --> 08:04.875
nhưng không có gì nổi bật.

08:06.291 --> 08:08.875
Tôi không hiểu.
Họ nói về những phát hiện mới.

08:08.958 --> 08:12.375
Aftenposten biết về ngón tay
và viên kim cương dưới mí mắt.

08:12.458 --> 08:14.208
Có vẻ thông tin bị rò rỉ.

08:14.750 --> 08:15.791
Có lẽ…

08:17.000 --> 08:19.625
một tên say cần thêm tiền để uống rượu?

08:33.333 --> 08:35.125
Tôi nhớ là chúng tôi đã sa thải anh.

08:37.500 --> 08:40.083
Tôi đã lãnh lương của cả tháng,

08:40.166 --> 08:42.875
nên tôi nghĩ tôi cần làm
cho đến cuối tháng, thưa sếp.

08:48.458 --> 08:51.458
Harry, nếu anh nghĩ việc này
không nghiêm trọng, anh lầm rồi.

08:52.500 --> 08:55.208
Thẻ của anh sẽ hết hạn
vào ngày cuối của tháng,

08:55.291 --> 08:59.208
hãy giao lại vũ khí của anh
tại văn phòng kho vũ khí.

08:59.291 --> 09:00.375
Được chứ?

09:02.041 --> 09:03.083
Không hiểu anh làm sao.

09:04.333 --> 09:06.500
Cứ uống say như chết
hết lần này đến lần khác…

09:07.500 --> 09:08.666
Và rồi cứ dừng lại?

09:13.625 --> 09:16.541
Được rồi, nếu anh muốn làm việc
cũng được thôi.

09:16.625 --> 09:20.875
Anh được trả lương đến cuối tháng.
Nhưng không được tham gia vụ Camilla Loen.

09:22.375 --> 09:24.208
- Tại sao?
- Waaler lo vụ đó.

09:24.291 --> 09:26.708
Hai người không thể cứ đấu đá vô nghĩa.l

09:30.083 --> 09:30.916
Được chứ?

10:01.250 --> 10:04.541
Mất tích thì do đội tội phạm xử lý.
Bọn tôi phải điều tra một vụ giết…

10:06.166 --> 10:09.666
Họ sẽ phải yêu cầu ai đó cắt ngắn kỳ nghỉ.
Tôi không có người để…

10:10.416 --> 10:12.458
Chờ đã.

10:12.541 --> 10:14.750
Có lẽ tôi có người… Anh nói địa chỉ là gì?

10:15.875 --> 10:17.708
<i>Ừ, bọn tôi có một cảnh sát có thể xử lý.</i>

10:34.791 --> 10:36.916
<i>- Nghe?</i>
- Cảnh sát đây.

10:38.458 --> 10:40.000
<i>Tầng trên cùng, tầng năm.</i>

10:40.958 --> 10:42.125
Phải rồi.

10:52.250 --> 10:56.791
- Chào, tôi là Willy Barli.
- Ừ, Đội trưởng Hole.

10:58.625 --> 10:59.750
Ừ.

11:01.291 --> 11:04.500
Ừ thì… Lisbeth đã mất tích.

11:05.750 --> 11:08.500
Tôi đã gọi số điện thoại
di động của cô ấy, nhưng cô ấy…

11:09.250 --> 11:10.583
để điện thoại ở nhà, và…

11:11.500 --> 11:15.375
Tôi đã gọi cửa hàng tạp hóa
và ba đồn cảnh sát.

11:15.458 --> 11:19.250
Tôi đã phải gọi cho Nhà hát Quốc gia
để xem cô ấy có đến đó.

11:19.875 --> 11:23.958
Chỉ 11 ngày nữa là đến buổi công diễn,
cô ấy luyện tập quên cả ngủ.

11:24.625 --> 11:26.708
- Là cô ấy à?
- Phải.

11:26.791 --> 11:27.666
Ừ.

11:28.708 --> 11:30.000
Mọi người sẽ sớm biết,

11:30.083 --> 11:32.916
nên tôi phải gọi các anh
vì tôi cần giúp đỡ để…

11:33.500 --> 11:35.958
- Chỉ có hai người sống ở đây thôi à?
- Ừ.

11:38.791 --> 11:40.333
Đây là nơi anh gặp cô ấy lần cuối?

11:40.416 --> 11:43.125
- Ừ, ngay đây.
- Chào.

11:45.666 --> 11:46.833
Chào.

12:02.541 --> 12:04.333
Lần cuối anh gặp cô ấy là khi nào?

12:04.416 --> 12:06.375
Hai tiếng, mười phút trước.

12:06.458 --> 12:09.291
Cái gì… Vợ anh mới mất tích hai tiếng à?

12:09.375 --> 12:11.958
Tôi biết là không lâu,
nhưng cô ấy chỉ đến cửa hàng Kiwi

12:12.041 --> 12:14.416
để mua salad khoai tây cho món sườn heo.

12:16.416 --> 12:18.375
Anh đã gọi bệnh viện và cảnh sát?

12:19.041 --> 12:20.666
Anh đã gọi cho bạn bè chưa?

12:20.750 --> 12:23.250
- Có lẽ cô ấy gặp ai đó…
- Không.

12:23.333 --> 12:25.708
Anh có nghe ai mặc bikini đi ra ngoài

12:25.791 --> 12:28.208
mua salad khoai tây
cho món sườn heo đã nấu xong

12:28.291 --> 12:30.333
rồi tận dụng cơ hội đó để bỏ đi?

12:35.666 --> 12:36.916
Tôi sẽ gọi người đến.

12:50.500 --> 12:51.500
- Chào.
- Chào.

12:51.583 --> 12:54.458
Chết tiệt, trong đây nóng quá.

12:54.541 --> 12:56.500
Chào. Tôi là Ivan Bratteng.

12:56.583 --> 12:58.291
Chào, Harry Hole, xin chào.

12:58.958 --> 13:00.833
Ta bắt đầu từ đâu? Anh chồng đâu?

13:00.916 --> 13:03.375
Trong đó,
đang tìm vài bộ quần áo của cô ấy.

13:03.458 --> 13:06.083
Con chó không nhất thiết
phải biết mùi của cô ấy.

13:06.166 --> 13:09.791
Việc này không nghiêm trọng thế.
Cô ấy có thể ở bất cứ đâu.

13:09.875 --> 13:12.208
Nhưng tôi muốn anh tìm kiếm.

13:12.291 --> 13:15.708
Hỏi chuyện hàng xóm, tìm xung quanh,
gọi một cảnh sát nữa đến đây.

13:15.791 --> 13:19.666
Giờ tôi sẽ hỏi chuyện anh ấy,
rồi nói chuyện với hàng xóm bên kia sân.

13:19.750 --> 13:21.916
Từ bên đó họ có thể thấy căn hộ.

13:22.791 --> 13:24.791
Vì anh nghi ngờ người chồng?

13:25.583 --> 13:28.375
Ừ, nguyên tắc là
luôn nghi ngờ người chồng.

13:29.500 --> 13:30.333
Tại sao?

13:30.416 --> 13:31.458
Luôn là người chồng.

13:32.041 --> 13:33.666
Điều răn đầu tiên của Hole.

13:33.750 --> 13:36.500
- Ta bắt đầu chứ?
- Ừ. Được.

13:36.583 --> 13:38.125
Bắt đầu với cầu thang.

13:40.208 --> 13:41.250
Vào việc.

14:15.875 --> 14:17.125
Mọi chuyện ổn chứ, Harry?

14:17.208 --> 14:21.083
- Ừ.
- Trông anh không được khỏe lắm.

14:21.833 --> 14:23.750
Có lẽ anh nên uống thuốc bổ sung sắt.

14:25.208 --> 14:27.291
- Ừ.
- Tôi đã nói…

14:29.791 --> 14:31.375
Tôi luôn nói với Lisbeth điều đó.

14:34.458 --> 14:35.708
Anh có để ý gì không?

14:39.375 --> 14:40.708
Tôi định nói "đã nói".

14:45.416 --> 14:46.708
<i>Frank? Là cảnh sát.</i>

14:47.750 --> 14:48.583
Gì cơ?

14:48.666 --> 14:51.041
- Ừ. Frank.
- Harry Hole.

14:51.125 --> 14:53.541
- Lisbeth đã mất tích.
- Nói gì vậy?

14:53.625 --> 14:56.625
- Mới thấy họ ở ban công vài giờ trước mà?
- Ừ.

14:56.708 --> 14:59.458
Bọn tôi nghe tiếng họ suốt,
cửa ban công của họ luôn mở.

15:00.708 --> 15:04.166
Ừ… Theo lời người chồng
thì cô ấy mặc bikini.

15:04.250 --> 15:07.083
Và giày cao gót. Ra khỏi nhà
cô ấy luôn mang giày cao gót.

15:08.875 --> 15:10.458
Hàng xóm nói gì?

15:10.541 --> 15:13.416
Họ thấy cô ấy ra khỏi nhà.
Còn anh ấy ở nhà suốt.

15:15.708 --> 15:20.541
Anh có nghĩ đây có thể là một ngoại lệ?

15:22.333 --> 15:23.541
Không phải người chồng.

15:25.541 --> 15:27.958
Tôi… e là vậy.

15:28.541 --> 15:33.500
Vậy nếu không phải người chồng,
anh nghĩ liệu có mối liên hệ nào không?

15:33.583 --> 15:34.500
Sao cô nghĩ vậy?

15:34.583 --> 15:36.250
Tôi nghĩ là anh nghĩ vậy.

15:38.958 --> 15:43.083
Nếu nó không sủa,
không có nghĩa là vợ anh không ở đây.

15:43.166 --> 15:46.666
- Khó để nó phân biệt mọi các mùi ở đây.
- Hiểu rồi.

15:46.750 --> 15:49.291
Tôi không nghĩ
sẽ điều tra được gì nhiều ở đây.

15:52.333 --> 15:53.833
Mọi việc sẽ ổn thôi.

15:53.916 --> 15:57.333
Không, không ổn chút nào.
Tôi đã gọi cho tất cả mọi người.

15:57.916 --> 15:59.333
Không ai thấy cô ấy.

15:59.416 --> 16:01.583
Mọi xe tuần tra đã được thông báo.

16:01.666 --> 16:04.458
- Chúng tôi đang làm hết sức để tìm cô ấy.
- Được rồi.

16:04.541 --> 16:07.041
Cô ấy có mặc gì khác ngoài giày và bikini?

16:07.125 --> 16:08.583
Cô ấy có sơn móng tay.

16:09.458 --> 16:12.416
Giống màu của tôi, nhưng có từ "WILLY"…

16:12.500 --> 16:14.250
- Nó tìm được gì đó.
- …trên ngón tay…

16:33.291 --> 16:36.750
Không, không ổn rồi.
Không hay rồi, chuyện không hay rồi.

16:37.916 --> 16:40.750
Không hay rồi.

16:48.625 --> 16:51.416
<i>Sách Khải Huyền, chương 16.</i>

16:53.708 --> 16:57.875
<i>"Thiên thần thứ ba đổ chén của mình</i>
<i>trên các dòng sông và các nguồn nước,</i>

16:57.958 --> 16:59.333
<i>và chúng biến thành máu."</i>

17:01.541 --> 17:06.416
<i>Hãy đến đây, ta sẽ chỉ cho ngươi thấy</i>
<i>hình phạt dành cho con điếm khét tiếng,</i>

17:06.958 --> 17:08.583
<i>là kẻ đang nằm trong nước."</i>

18:10.250 --> 18:14.583
DỊCH VỤ TAXI

18:16.083 --> 18:17.375
Này, có chở khách không?

18:17.458 --> 18:18.791
Không thấy tôi đang đọc à?

18:18.875 --> 18:21.333
Mẹ kiếp, thằng chó… Khốn nạn.

18:22.000 --> 18:23.083
Chết tiệt.

18:23.166 --> 18:25.916
Này! Có chở khách không?

18:31.375 --> 18:32.833
Gã này đi đâu đây?

18:34.083 --> 18:37.083
Đến… vùng đất của những giấc mơ.

18:37.583 --> 18:41.041
Hoặc không, vùng đất của giấc ngủ,
tốt hơn là không mơ mộng gì.

18:43.166 --> 18:44.250
Anh gặp ác mộng à?

18:48.083 --> 18:52.416
Tôi cần thứ gì đó khiến tôi bất tỉnh luôn.
Nhưng không phải rượu.

18:52.500 --> 18:53.666
Ông có không?

18:54.416 --> 18:55.750
Trông tôi giống tội phạm à?

19:13.000 --> 19:14.458
Cái gì đây?

19:14.541 --> 19:17.708
Để tôi nói thế này,
nếu anh uống nửa viên, anh sẽ ngủ.

19:17.791 --> 19:19.375
Nếu uống cả một viên…

19:20.208 --> 19:22.416
Sẽ ngủ trong một thời gian rất dài.

19:23.125 --> 19:24.000
Hiểu rồi.

19:26.500 --> 19:30.250
- Gần đây tôi kẹt tiền…
- Thoải mái đi. Chúa ơi.

19:31.000 --> 19:34.083
Bạn bè phải giúp nhau như thế.
Một ít thuốc vào một ngày tồi tệ.

19:42.500 --> 19:43.666
Này…

19:46.583 --> 19:49.333
Có thứ gì khiến
mọi thứ tối đen hoàn toàn luôn không?

19:58.666 --> 20:01.791
- Tôi không thích cái nhìn của anh.
- Này, thôi mà.

20:05.375 --> 20:06.375
Vì Rakel à?

20:07.291 --> 20:08.208
Sao ông nghĩ thế?

20:08.291 --> 20:11.375
Tôi không biết,
tôi biết anh từ hồi tiểu học, nên…

20:11.958 --> 20:13.083
Vậy tại sao?

20:22.208 --> 20:25.041
Anh biết đó,
tôi không nghĩ có thứ thuốc như thế.

20:26.666 --> 20:28.416
Tôi chỉ nghĩ ra một thứ.

20:29.041 --> 20:30.166
Một viên đạn.

20:31.208 --> 20:33.500
Tôi định nói là "chính anh".

20:37.083 --> 20:38.000
Không…

20:39.333 --> 20:40.625
Thôi mà, làm ơn đi.

21:33.750 --> 21:37.458
- Mày say rồi, Attila sẽ loại mày.
- Tao không quan tâm.

21:41.333 --> 21:42.333
Ai vậy?

21:45.458 --> 21:47.125
Đám Dearpmis khốn nạn quá.

21:47.750 --> 21:48.708
Sao lại nói thế?

21:49.916 --> 21:51.333
Attila có vũ khí.

21:52.791 --> 21:54.416
Lấy đồ đi, rồi tao cho xem.

21:54.500 --> 21:55.333
Được rồi.

22:00.208 --> 22:01.083
Chết tiệt!

22:05.208 --> 22:08.000
Hawk! Là đám Dearpmis! Chạy đi!

22:08.083 --> 22:09.000
Attila!

22:28.666 --> 22:30.333
Nhanh nào!

22:32.166 --> 22:35.333
- Nhanh! Chạy!
- Đưa khẩu Kalashnikov đây!

22:39.041 --> 22:40.250
Attila! Đây!

22:47.666 --> 22:50.000
Chết tiệt! Chúng có súng tự động!

22:50.625 --> 22:51.500
Loke!

22:51.583 --> 22:53.791
Chúa ơi! Thằng cảnh sát nói láo!

22:54.541 --> 22:55.875
Là cái bẫy!

22:55.958 --> 22:57.416
Rút lui!

23:05.041 --> 23:07.666
Không! Chết tiệt! Loke!

23:35.208 --> 23:38.000
Đến bệnh viện ngay! Nhanh!

24:26.750 --> 24:28.791
- Nghe.
<i>- Hoàng tử?</i>

24:30.666 --> 24:32.791
- Có vài kẻ thương vong.
<i>- Ừ.</i>

24:32.875 --> 24:34.541
Không nhiều như ta mong đợi.

24:35.416 --> 24:37.333
Nhưng chúng chỉ mới bắt đầu nên…

24:37.916 --> 24:38.916
<i>Làm tốt lắm.</i>

24:39.541 --> 24:40.375
Được rồi.

25:01.791 --> 25:03.750
<i>Một thanh niên trẻ đã chết</i>

25:03.833 --> 25:06.708
<i>trong vụ xả súng đêm qua</i>
<i>giữa băng Dearpmis và Korps.</i>

25:06.791 --> 25:09.958
<i>Căng thẳng giữa hai băng đảng</i>
<i>đã leo thang.</i>

25:10.041 --> 25:11.791
<i>- Một tin khác…</i>
- Đến sớm vậy?

25:11.875 --> 25:14.416
<i>Cuộc tìm kiếm Lisbeth Barli vẫn tiếp tục.</i>

25:14.500 --> 25:16.333
<i>Cô ấy vẫn mất tích.</i>

25:16.416 --> 25:19.958
<i>Toya, em gái của Lisbeth nói,</i>
<i>cô ấy tin chắc chắn sẽ tìm ra Lisbeth.</i>

25:20.041 --> 25:22.750
Bài về em gái Lisbeth Barli của VG
có bao nhiêu lượt xem?

25:24.125 --> 25:25.791
- Bốn trăm ngàn.
- Được rồi.

25:26.583 --> 25:28.958
Tôi muốn cô tập trung vào Lisbeth Barli.

25:29.041 --> 25:30.958
Barli? Nhưng cô ấy chỉ mất tích.

25:31.041 --> 25:33.000
Có nghe con số đó không?

25:33.083 --> 25:36.416
Sau một đêm, hai chị em đó
từ ngôi sao hạng B lên thẳng hạng A.

25:37.041 --> 25:40.125
Và đi phỏng vấn cô em gái!
Tôi muốn có số lượt xem đó.

25:46.041 --> 25:47.208
Maya Ek, Aftenposten.

25:47.291 --> 25:50.208
<i>Maya Ek. Tôi có thông tin.</i>

25:50.291 --> 25:52.125
Ừ. Tin gì?

25:52.208 --> 25:54.041
<i>Vụ bắn súng ở câu lạc bộ mô tô.</i>

25:54.125 --> 25:56.666
<i>Có súng bắn lửa và súng tự động.</i>

25:56.750 --> 26:01.291
<i>Bộ trưởng Tư pháp có ý kiến thế nào</i>
<i>về việc trang bị vũ khí cho cảnh sát?</i>

26:01.375 --> 26:03.125
<i>Sẽ bảo vệ thành phố như thế nào?</i>

26:03.208 --> 26:04.333
Thú vị đó.

26:04.916 --> 26:07.541
Anh là ai
và làm sao anh biết thông tin này?

26:08.750 --> 26:10.125
Ek, đây là tin nội bộ.

26:11.125 --> 26:12.666
Cô chỉ cần biết thế thôi.

26:38.500 --> 26:44.291
MẤT TÍCH
LIÊN HỆ VỚI CẢNH SÁT

26:47.208 --> 26:49.250
<i>Chào, Harry. Willy Barli đây.</i>

26:49.333 --> 26:52.875
<i>Tôi muốn anh điều thêm người để tìm kiếm,</i>

26:52.958 --> 26:54.625
<i>vì tôi nghe nói nếu…</i>

26:56.166 --> 27:02.041
<i>Lại là Willy Barli đây. Có lẽ ta nên</i>
<i>thông báo sẽ trao tiền thưởng…</i>

27:03.291 --> 27:05.000
<i>Chào Harry, Willy Barli đây.</i>

27:05.625 --> 27:09.875
<i>Tôi đã nói chuyện với một nhà ngoại cảm</i>
<i>mà cảnh sát Đan Mạch hay nhờ đến.</i>

27:09.958 --> 27:12.958
<i>Bà ấy thấy Lisbeth dưới nước.</i>
<i>Tôi mong anh có thể giúp tôi.</i>

27:13.041 --> 27:14.416
Làm ơn gọi lại cho tôi.

27:28.750 --> 27:29.833
MÁY TRẢ LỜI

27:34.791 --> 27:36.458
Thật khó chịu khi họ không nói.

27:40.916 --> 27:42.375
Nghe nói anh nghỉ việc.

27:44.833 --> 27:45.708
Ừ.

27:46.958 --> 27:48.458
Rồi anh sẽ làm gì?

27:48.541 --> 27:51.083
Vẫn như cũ?

27:51.833 --> 27:54.958
Đòi nợ thuê? Công ty bảo hiểm?

27:55.041 --> 27:56.708
Có thể là một công ty an ninh?

27:56.791 --> 28:01.125
Luôn là bên nào đó muốn một điều tra viên
nổi tiếng, có hiểu biết pháp lý.

28:03.458 --> 28:06.791
Họ không biết anh đã lái xe khi say
và khiến một đồng nghiệp mất mạng.

28:08.083 --> 28:09.583
Họ chưa biết.

28:14.958 --> 28:16.833
Anh và tôi, ta không ưa nhau.

28:17.541 --> 28:18.625
Đúng không?

28:22.041 --> 28:22.875
Nhưng…

28:25.291 --> 28:26.291
Tôi tôn trọng anh.

28:28.458 --> 28:29.791
Ta đâu có khác nhau lắm.

28:29.875 --> 28:31.708
Hai ta đều thông minh.

28:32.291 --> 28:34.250
Ta đếch quan tâm kẻ khác nghĩ gì.

28:34.791 --> 28:37.458
Nhưng anh chưa biết cách kiếm tiền.

28:37.541 --> 28:38.458
Anh muốn gì?

28:38.541 --> 28:39.791
Tôi muốn giúp anh.

28:40.500 --> 28:42.541
Anh và tôi, ta không cần phải là kẻ thù.

28:43.291 --> 28:45.791
Sjølid không cần ký giấy sa thải anh.

28:47.000 --> 28:48.000
Anh hiểu chứ?

28:51.791 --> 28:55.875
Nhưng tôi có một dự án nhỏ
mà tôi cần giúp đỡ.

28:59.958 --> 29:01.083
Cứ suy nghĩ.

29:44.083 --> 29:47.000
<i>Trưởng phòng Cảnh sát Hình sự Sjølid.</i>
<i>Có chuyện gì?</i>

29:47.083 --> 29:48.541
Đây là M207.

29:48.625 --> 29:51.791
Xe tuần tra Bravo-42
đã gặp tai nạn ở ga Majorstua.

29:51.875 --> 29:56.375
Người lái xe không hề hấn gì,
nhưng người đàn ông ngồi ghế phụ đã chết.

29:58.125 --> 30:00.208
Ừ, tôi nghĩ vậy, anh ấy có mùi rượu.

30:00.291 --> 30:04.500
Xe cấp cứu đang đến.
Tôi sẽ ở lại cho đến khi xe cấp cứu đến.

30:04.583 --> 30:08.416
- Không, không có ai khác ở gần đây.
- Đừng cử động.

30:14.958 --> 30:16.125
Hiểu rồi.

30:16.875 --> 30:17.875
Rõ.

30:19.291 --> 30:22.583
Ta sẽ đổi chỗ người chết sang ghế tài xế.

30:23.208 --> 30:24.083
Ừ. Đó là mệnh lệnh.

30:25.000 --> 30:27.750
Không phải để cứu kẻ say,
nhưng để tránh tai tiếng.

30:27.833 --> 30:29.208
Qua bên kia đi.

30:33.333 --> 30:35.583
Mày làm gì vậy? Đây là lỗi của mày.

30:35.666 --> 30:38.000
Là lỗi của mày. Mày đã giết anh ấy!

31:13.625 --> 31:15.291
ELLEN GJELTEN
YÊN NGHỈ

31:15.375 --> 31:18.375
<i>Tạ ơn Chúa, con người</i>
<i>thực sự có thể vượt qua mọi thứ.</i>

31:18.458 --> 31:21.083
<i>Bất chấp mọi thứ, ta vẫn sống sót.</i>

31:30.916 --> 31:33.416
- Tôi nghe đây.
<i>- Ừ, chào, Ivan Bratteng đây.</i>

31:33.500 --> 31:35.208
- Chào.
<i>- Chúng tôi đang ở Sognsvann.</i>

31:35.791 --> 31:39.500
Không tìm thấy gì ở đây hết.
Anh muốn chúng tôi tiếp tục thế nào?

31:40.250 --> 31:43.416
<i>- Cứ tìm quanh. Có gì báo tôi.</i>
- Ừ. Hiểu rồi.

31:59.666 --> 32:01.166
<i>Mở mắt ra đi.</i>

32:02.916 --> 32:04.708
<i>Đó là một khuôn mẫu đơn giản.</i>

32:06.375 --> 32:08.583
<i>Một ngôi sao dẫn đường màu đỏ.</i>

32:09.333 --> 32:11.500
<i>Ngôi sao năm cánh của quỷ dữ…</i>

32:12.166 --> 32:13.666
<i>sẽ chỉ đường.</i>

32:31.166 --> 32:32.000
Thế nào rồi con?

32:34.291 --> 32:37.083
- Hả?
- Tệ lắm. Con đông cứng luôn.

32:47.041 --> 32:48.250
Sao họ lại uống rượu?

32:49.875 --> 32:52.083
- Hả?
- Harry và mấy người đó.

32:59.416 --> 33:00.833
Mẹ không biết, Oleg.

33:03.000 --> 33:05.416
Phải có gì đó
có thể khiến chú ấy không uống rượu nữa.

33:06.500 --> 33:08.708
Chắc chắn rồi. Chú ấy đã bỏ rượu.

33:09.875 --> 33:11.208
Bỏ rượu, rồi lại tái nghiện.

33:11.291 --> 33:13.250
Nhưng chú ấy có muốn say đến mức đó?

33:13.791 --> 33:16.000
Có vẻ chú ấy đang không ổn.

33:55.250 --> 33:57.250
<i>Bạn có một tin nhắn mới.</i>

33:57.958 --> 33:59.166
<i>Chào, Møller đây.</i>

33:59.250 --> 34:01.791
<i>Anh đang làm gì vậy?</i>

34:02.458 --> 34:06.708
<i>Tôi giao cho anh một vụ mất tích,</i>
<i>thế mà anh điều động cả đơn vị.</i>

34:07.333 --> 34:08.458
<i>Anh không thể làm thế.</i>

34:09.291 --> 34:12.791
<i>Tôi sẽ gửi vụ này</i>
<i>qua đội điều tra người mất tích.</i>

34:12.875 --> 34:15.166
<i>Anh không cần đến sở nữa.</i>

34:15.916 --> 34:17.666
<i>Xin lỗi, nhưng cứ ở nhà đi.</i>

34:19.625 --> 34:21.458
<i>Nhớ giao nộp lại vũ khí.</i>

34:22.250 --> 34:23.166
<i>Chào.</i>

35:02.666 --> 35:03.833
Ái chà chà.

35:06.250 --> 35:08.500
Tôi hiểu là
lại một sự nghiệp nữa kết thúc.

35:09.416 --> 35:12.333
Có lẽ chỉ là tôi có vũ khí mới.

35:12.916 --> 35:14.791
Không, nhìn vào mắt mọi người,

35:15.458 --> 35:17.625
tôi có thể biết ai lên voi ai xuống chó.

35:22.500 --> 35:23.958
Anh phục vụ bao lâu rồi?

35:25.166 --> 35:26.250
Lâu lắm rồi.

35:28.458 --> 35:30.333
Quãng thời gian tốt đẹp chứ?

35:31.458 --> 35:33.375
Không, trung bình thôi. Kiểu…

35:34.541 --> 35:36.416
Lúc này lúc khác.

35:36.500 --> 35:38.625
Vậy à? Đội điều tra án mạng à?

35:38.708 --> 35:40.833
Ít ra quanh anh cũng là những người tốt.

35:42.166 --> 35:43.958
Ở đó cũng có lúc này lúc khác.

35:48.875 --> 35:51.375
Sống một đời tốt đẹp
và không mục đích nhé, Harry Hole.

35:53.458 --> 35:54.958
Cứ…

35:55.041 --> 35:57.291
Cứ từ từ nào. Từng người một.

35:58.291 --> 35:59.958
Erling Rein, VG.

36:00.041 --> 36:02.750
Camilla Loen đã bị giết,
và Lisbeth Barli mất tích.

36:02.833 --> 36:05.208
Các vị không có manh mối gì ở cả hai vụ à?

36:05.958 --> 36:09.708
Việc theo dấu các đầu mối
và thông tin mà không điều tra được gì,

36:09.791 --> 36:13.041
không phải là không có tiến triển,
mà chúng tôi đang loại trừ khả năng.

36:15.750 --> 36:17.583
TRỤ SỞ CẢNH SÁT

36:18.458 --> 36:20.500
<i>Lisbeth Barli đã mất tích một thời gian.</i>

36:20.583 --> 36:23.250
<i>Khả năng cô ấy còn sống là bao nhiêu?</i>

36:23.333 --> 36:26.958
Chúng tôi có những điều tra viên giỏi nhất
làm việc cả ngày lẫn đêm.

36:27.041 --> 36:30.416
Giải quyết hai vụ án này
là ưu tiên hàng đầu của chúng tôi.

36:31.416 --> 36:33.791
<i>Câu hỏi tiếp theo là của tờ Aftenposten.</i>

36:33.875 --> 36:37.291
Chúng tôi có thông tin là súng tự động
và súng phun lửa đã được sử dụng

36:37.375 --> 36:38.833
trong vụ bắn nhau ở Korps.

36:38.916 --> 36:43.500
Giới chức trách có quan điểm thế nào
về việc trang bị vũ khí cho cảnh sát?

36:44.541 --> 36:47.916
Lúc này chúng tôi không có bình luận gì.

36:48.000 --> 36:49.791
Nhưng thấy thật không an toàn…

36:49.875 --> 36:53.083
Cuộc họp báo đã kết thúc.
Cảm ơn đã đến dự.

36:53.166 --> 36:55.041
Với đường phố đầy súng đạn.

37:04.583 --> 37:10.625
MẤT TÍCH
LIÊN HỆ VỚI CẢNH SÁT

37:31.041 --> 37:32.458
<i>Camilla Loen, ta biết gì?</i>

37:32.541 --> 37:35.750
Ta biết Camilla Loen
được tìm thấy trong phòng tắm,

37:35.833 --> 37:38.791
và rất có thể ngón tay của cô ấy
đã bị cắt trước khi chết.

37:39.458 --> 37:43.041
- Beate?
- Không. Không dấu vân tay. Không ADN.

37:43.125 --> 37:44.041
Được rồi.

37:45.083 --> 37:46.708
- Wulf?
- Không có thông tin gì.

37:51.875 --> 37:54.416
TRƯỞNG ĐỘI ĐIỀU TRA ÁN MẠNG
TRỤ SỞ CẢNH SÁT, 0190 OSLO

38:20.708 --> 38:21.833
Chào ba.

38:22.458 --> 38:24.583
Vậy à? Không, con không nghĩ vậy.

38:25.708 --> 38:27.416
Ba không cần bận tâm.

38:47.666 --> 38:48.875
- Chào.
- Chào.

38:49.750 --> 38:50.583
Cho tôi ly bia.

38:51.208 --> 38:52.291
Chào anh.

38:52.916 --> 38:54.208
- Chào.
- Chào.

38:54.291 --> 38:55.333
Đến uống bia?

39:02.916 --> 39:03.916
Cảm ơn.

39:06.916 --> 39:08.333
Chết tiệt, Harry.

39:13.083 --> 39:14.041
Được rồi.

39:14.583 --> 39:16.583
- Anh ấy có trả lời không?
- Không.

39:19.333 --> 39:24.000
Hãy thống nhất là không ai bàn về việc này
cho đến khi ta biết phải xử lý thế nào.

39:52.541 --> 39:57.041
DỰA THEO TIỂU THUYẾT <i>NGÔI SAO CỦA QUỶ</i>
TÁC GIẢ JO NESBØ

40:01.916 --> 40:03.916
Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy
ÔI SAO CỦA QUỶ
TÁC GIẢ JO NESBØ
