WEBVTT

00:27.333 --> 00:31.833
伍尔夫？邻居有不在场证明
但管理员那边毫无线索

00:31.916 --> 00:34.791
他有卡米拉公寓的钥匙
你能查一下吗？

00:34.875 --> 00:37.625
-你觉得是他吗？
-不是

00:40.208 --> 00:42.750
不 马上 霍尔先生

00:42.833 --> 00:43.833
我电话联系你

00:48.625 --> 00:52.291
这是不是…杀死卡米拉的那把枪？

00:53.000 --> 00:56.375
是的 我们很确定
我们只是得再次确认一下

00:56.458 --> 01:00.500
近距离射穿头骨的情况 很难判断

01:02.416 --> 01:03.333
是啊

01:04.458 --> 01:06.250
艾伦也是同样的情况 所以…

01:15.375 --> 01:17.750
究竟是什么让一个人 举起枪

01:17.833 --> 01:21.583
对准一个毫无防备的女孩的头
然后扣动扳机？

01:22.958 --> 01:24.500
鬼才知道

01:24.583 --> 01:27.208
我猜无非是老一套 仇恨

01:28.666 --> 01:31.125
爱 疯狂

01:32.250 --> 01:33.416
你觉得呢？

01:34.041 --> 01:35.125
安静

01:37.916 --> 01:40.250
为了让那些该死的声音安静下来

01:43.041 --> 01:44.000
也许吧

01:50.666 --> 01:54.916
嘿 在卡米拉眼睛里发现的那颗钻石

01:56.250 --> 02:00.541
-你怎么看？
-我认为那就是…一颗钻石

02:02.500 --> 02:04.458
总之报告里都写着呢 所以…

02:04.541 --> 02:08.541
对 但我来是想问你
有没有报告里没写的东西

02:09.291 --> 02:10.666
没有

02:10.750 --> 02:12.250
嗯 或者…

02:12.333 --> 02:14.458
过来看看这个

02:16.083 --> 02:18.583
床正上方的横梁上

02:18.666 --> 02:22.000
刻着一些东西 我觉得…

02:23.750 --> 02:27.000
嗯 是男孩刻的 绝不是20岁的女孩

02:27.541 --> 02:28.541
好的

02:30.916 --> 02:35.083
但至少 钻石是给我们的

02:35.833 --> 02:36.875
什么意思？

02:38.791 --> 02:42.375
他把尸体留在水里 是为了冲走
所有他不想让我们发现的东西

02:42.458 --> 02:44.000
但他想让我们发现那个

02:45.666 --> 02:49.041
还有那根手指 但那也许更像是…

02:49.833 --> 02:51.458
战利品

02:54.666 --> 02:58.375
你是不是认为凶手可能会继续作案？

03:00.166 --> 03:01.375
我为什么会这么想？

03:01.458 --> 03:04.500
你研究过美国的连环杀人案 所以…

03:04.583 --> 03:06.208
手里拿着锤子时…

03:06.291 --> 03:08.416
看什么都像钉子

03:09.708 --> 03:10.833
不…

03:10.916 --> 03:12.708
不 我不这么认为

03:13.750 --> 03:16.625
为什么不会？这案子很不寻常

03:17.291 --> 03:19.958
对 但连环杀手…

03:21.250 --> 03:23.583
…就像白鲸一样 非常罕见

03:25.083 --> 03:28.916
你内心深处是否有一丝期待
希望这是一头白鲸？

03:31.625 --> 03:33.708
没有什么白鲸

03:34.500 --> 03:35.333
没有吗？

03:35.416 --> 03:37.500
没有 我也不希望有

03:37.583 --> 03:40.166
但凶手在试图告诉我们些什么

04:19.333 --> 04:23.041
（尤·奈斯博作品《哈利警探》）

04:24.541 --> 04:26.333
我不喜欢这样

04:26.416 --> 04:28.083
我知道这不太理想

04:28.166 --> 04:31.083
但少了奥尔森 你得接手武器销售

04:31.166 --> 04:33.083
我们刚突袭了那地方

04:33.166 --> 04:36.500
对 正因如此
那才是最不可能被怀疑的地方

04:36.583 --> 04:39.291
如果我们能
让奥斯陆最大的两个帮派开战

04:39.375 --> 04:42.875
他们将不仅能帮我们解决对方

04:42.958 --> 04:44.875
给迪亚珀米斯帮和科普斯帮
提供自动武器

04:44.958 --> 04:48.208
然后所有人都会看到
警察必须武装起来

04:48.291 --> 04:50.500
好吧 我相信你

04:54.166 --> 04:55.166
在这里等着

05:01.083 --> 05:02.416
钱带来了吗？

05:02.500 --> 05:04.791
先让我看看货再说

05:13.000 --> 05:14.125
奥丁？

05:15.333 --> 05:18.750
你闻起来像一个死条子

05:20.625 --> 05:23.000
货在里面 要看看吗？

05:25.208 --> 05:26.208
看着不错吧？

05:28.166 --> 05:29.250
这才像话

05:31.166 --> 05:36.541
听说科普斯帮最近搞到了自动武器

05:36.625 --> 05:38.375
你对此知道些什么？

05:38.458 --> 05:39.791
问题可真他妈多

05:39.875 --> 05:42.416
-是的
-你到底要不要武器？

05:42.916 --> 05:44.166
下次送货是什么时候？

05:44.250 --> 05:45.250
下周

05:45.333 --> 05:46.666
给你

05:48.416 --> 05:51.750
你就不能找一个
不是人们隔墙乱搞的地方吗？

05:51.833 --> 05:55.250
找不到 这里很完美

05:59.875 --> 06:02.083
科普斯帮明天早上才能拿到自动武器

06:02.750 --> 06:05.583
现在是你一劳永逸
解决竞争对手的好机会

06:13.208 --> 06:14.708
怎么了 王子？

06:14.791 --> 06:16.375
陷阱设好了

06:16.458 --> 06:17.916
很好 做得好

06:18.000 --> 06:21.458
我们必须换一种方式
我不能一直这样抛头露面

06:21.541 --> 06:24.833
下周的货量是八倍 这样行不通

06:24.916 --> 06:26.375
我们得另找他人

06:26.458 --> 06:28.250
你有人选吗？

06:28.333 --> 06:29.791
是的 我有一个想法 不过…

06:29.875 --> 06:31.791
得先把他招揽进来

06:32.541 --> 06:34.041
（晚邮报）

06:41.416 --> 06:42.666
（主编）

06:43.708 --> 06:45.166
-你好
-你好

06:46.291 --> 06:48.416
你得跟我边走边谈 我要去开会

06:48.500 --> 06:49.500
行 好的

06:50.291 --> 06:52.375
听着 我必须说实话

06:52.458 --> 06:55.708
如果不是豪根和维克去度暑假了 我…

06:55.791 --> 06:59.125
我是不会把案子交给你的
毕竟你是新人

07:00.083 --> 07:00.916
好吧

07:01.000 --> 07:03.666
卡米拉·洛恩命案
是我们手头最大的案子

07:03.750 --> 07:04.958
而你又想跑罪案新闻

07:05.041 --> 07:05.916
是的

07:06.458 --> 07:07.666
你有什么想法？

07:08.375 --> 07:11.583
嗯…该有的要素都齐了

07:11.666 --> 07:16.625
五天过去了
警方只是在垃圾堆里找到了凶器

07:16.708 --> 07:19.166
没人看见有陌生人在大楼附近出现

07:19.250 --> 07:22.083
只有一个邻居听到类似枪响的声音

07:22.166 --> 07:23.125
嗯

07:23.666 --> 07:25.375
没有强行闯入的痕迹

07:25.958 --> 07:28.708
警方认为 是她自己让凶手进门的

07:28.791 --> 07:32.000
但她的社交圈里没有嫌疑人

07:32.083 --> 07:33.958
他们都有不在场证明

07:35.208 --> 07:36.083
好的

07:37.250 --> 07:39.208
玛雅·埃克 别让我失望

07:40.916 --> 07:42.541
全天候向我们汇报

07:42.625 --> 07:43.916
当然

07:44.500 --> 07:45.333
很好

07:46.750 --> 07:47.666
再见

07:48.875 --> 07:50.041
有嫌疑人吗？

07:50.125 --> 07:51.041
什么都没有

07:52.083 --> 07:56.208
我们挨家挨户敲门 问了附近的店主

07:56.291 --> 07:59.666
问过当时在附近的所有出租车司机

07:59.750 --> 08:03.166
查了所有相关熟人的不在场证明

08:03.250 --> 08:04.875
但没有什么特别的

08:06.291 --> 08:08.875
我不明白 他们说有新发现

08:08.958 --> 08:12.375
《晚邮报》知道断指和眼皮下的钻石

08:12.458 --> 08:14.208
很像是有人泄密

08:14.750 --> 08:15.791
可能是一个…

08:17.000 --> 08:19.750
想多弄点酒钱的醉鬼？

08:33.375 --> 08:35.125
我记得你被开除了

08:37.500 --> 08:40.083
我这个月的工资照样要发

08:40.166 --> 08:42.875
所以我想 暂时还得来上班 头儿

08:48.458 --> 08:51.458
如果你觉得这事不严重
哈利 那你就错了

08:52.500 --> 08:55.208
你的证件会在本月底到期

08:55.291 --> 08:59.208
你要把配枪交到军械库

08:59.291 --> 09:00.375
好吗？

09:02.041 --> 09:03.666
我真不明白你怎么做到的

09:04.333 --> 09:06.500
一次又一次喝得半死不活…

09:07.500 --> 09:08.666
然后说戒就戒？

09:13.625 --> 09:16.541
好吧 如果你觉得
自己还有用 我没意见

09:16.625 --> 09:20.875
你工资领到月底
但你不准插手卡米拉·洛恩案

09:22.375 --> 09:24.208
-为什么不行？
-瓦勒负责那案子了

09:24.291 --> 09:26.958
你们俩不能再针锋相对

09:30.083 --> 09:30.916
好吗？

10:01.250 --> 10:04.541
失踪人口归重案组管
我们有谋杀案要…

10:06.166 --> 10:09.666
他们得叫休假的回来 我没人手…

10:10.416 --> 10:12.458
等一下

10:12.541 --> 10:14.750
也许我有…你刚刚说地址是什么？

10:15.875 --> 10:17.708
我们确实有一个人

10:34.791 --> 10:36.916
-什么事？
-警察

10:38.458 --> 10:40.000
顶层 五楼

10:40.958 --> 10:42.333
当然了

10:52.250 --> 10:56.791
-你好 威利·巴利
-是的 霍尔队长

10:59.833 --> 11:00.750
好

11:01.291 --> 11:04.708
是这样的 莉丝贝特失踪了

11:05.750 --> 11:08.500
我一直打她手机 但她把手机

11:08.583 --> 11:10.583
落在家里了 然后…

11:11.500 --> 11:15.375
我试过打电话给杂货店
还有三个警察局

11:15.458 --> 11:19.375
我不得不打电话给国家剧院
看她是不是去那儿了

11:19.875 --> 11:23.958
还有十一天就首演了
她一直在排练 不眠不休

11:24.625 --> 11:26.708
-这是她吗？
-嗯

11:26.791 --> 11:27.666
好的

11:28.708 --> 11:30.000
很快大家都会知道

11:30.083 --> 11:33.416
所以我必须找你们 因为我需要帮助…

11:33.500 --> 11:35.958
-就你们俩住在这里吗？
-是的

11:38.791 --> 11:40.333
你最后一次见她是在这儿吗？

11:40.416 --> 11:43.625
-是的 就在这里
-你好

11:45.666 --> 11:46.833
嘿

12:02.541 --> 12:04.333
你最后一次见她是什么时候？

12:04.416 --> 12:06.375
两小时十分钟前

12:06.458 --> 12:09.291
什么…你太太才失踪两小时？

12:09.375 --> 12:11.958
我知道时间不长
但她只是去基维超市

12:12.041 --> 12:14.375
去买配猪排的土豆沙拉

12:16.416 --> 12:18.541
你给医院和警察局打过电话了吗？

12:19.041 --> 12:22.541
你给朋友们打电话了吗？
也许她遇到了某个人

12:22.625 --> 12:25.708
没有 你听说过有人穿着比基尼

12:25.791 --> 12:28.208
出去买土豆沙拉来配做好的猪排

12:28.291 --> 12:30.333
然后趁此机会跑路吗？

12:35.666 --> 12:37.583
我去打几个电话

12:50.500 --> 12:51.500
-嘿
-嘿

12:51.583 --> 12:54.458
天啊 这里真热

12:54.541 --> 12:56.500
嘿 我是伊万·布拉滕

12:56.583 --> 12:58.291
好的 哈利·霍尔 你好

12:58.958 --> 13:00.833
我们从哪里开始？丈夫呢？

13:00.916 --> 13:03.375
他在里面 想找些她的衣服

13:03.458 --> 13:06.083
警犬不一定需要她的气味

13:06.166 --> 13:09.791
事情没这么严重 她可能在任何地方

13:09.875 --> 13:12.208
但我要你们展开搜索

13:12.291 --> 13:15.708
询问邻居 四处查看
再叫一个值班警员过来

13:15.791 --> 13:19.666
我先陪着他
然后去问院子对面的邻居

13:19.750 --> 13:21.916
那边可以看到这间公寓

13:22.791 --> 13:24.791
你怀疑她丈夫吗？

13:25.583 --> 13:28.375
是的 原则上 我总是怀疑丈夫

13:29.500 --> 13:30.333
为什么？

13:30.416 --> 13:33.666
永远是丈夫 霍尔第一定律

13:33.750 --> 13:35.125
我们可以开始了吗？

13:35.208 --> 13:36.500
行 好的

13:36.583 --> 13:38.125
从楼梯开始

13:40.208 --> 13:41.250
走吧

14:15.875 --> 14:17.125
没事吧 哈利？

14:17.208 --> 14:21.083
-还好…没事
-你脸色不太好

14:21.833 --> 14:23.750
也许你该补点铁

14:25.208 --> 14:27.291
-嗯
-我过去…

14:29.791 --> 14:31.375
我常对莉丝贝特这么说

14:34.458 --> 14:36.041
你注意到刚才发生了什么事吗？

14:39.375 --> 14:40.875
我差点说了“过去常说”

14:45.416 --> 14:48.583
-弗兰克？是警察
-什么事？

14:48.666 --> 14:51.041
-对 弗兰克
-我是哈利·霍尔

14:51.125 --> 14:53.541
-莉丝贝特失踪了
-你说什么？

14:53.625 --> 14:56.625
我们几小时前
不是还在阳台上看到他们吗？

14:56.708 --> 14:59.458
我们总能听见他们的声音
他们的阳台门总是开着

15:01.208 --> 15:04.166
嗯…据她丈夫说 她当时穿着比基尼

15:04.250 --> 15:07.083
还有高跟鞋 她出门总穿高跟鞋

15:08.875 --> 15:10.458
邻居怎么说？

15:10.541 --> 15:13.416
她们看到她离开 他一直在家

15:15.708 --> 15:20.541
你觉得这次会不会是例外？

15:22.333 --> 15:23.541
不是丈夫干的

15:25.541 --> 15:27.958
恐怕…是的

15:28.541 --> 15:33.500
好吧 如果不是丈夫
你觉得这两个案子有关联吗？

15:33.583 --> 15:34.500
你为什么这么想？

15:34.583 --> 15:36.250
我觉得你是这么想的

15:38.958 --> 15:43.083
如果它没反应
也不代表你妻子没来过这里

15:43.166 --> 15:46.666
它很难从众多气味中
分辨出特定的一种

15:46.750 --> 15:49.291
我想这里暂时没什么可做的了

15:52.333 --> 15:53.833
会没事的

15:53.916 --> 15:57.333
不 不会没事的
我打了电话给所有认识的人

15:57.916 --> 15:59.333
没人见过她

15:59.416 --> 16:01.583
所有巡逻车都已接到通知

16:01.666 --> 16:04.458
-我们正在全力寻找她
-好吧

16:04.541 --> 16:07.041
除了鞋子和比基尼 她还穿了什么？

16:07.125 --> 16:08.791
她涂了指甲油

16:09.458 --> 16:12.416
跟我的一样 只是上面写着“威利”…

16:12.500 --> 16:14.250
-它有发现了！
-在她的…

16:33.291 --> 16:37.833
不 这可不太好 肯定出事了

16:37.916 --> 16:40.958
这可不太好

16:48.625 --> 16:51.416
《启示录》第16章

16:53.708 --> 16:57.875
“第三位天使
将碗倒在江河与众水的泉源里

16:57.958 --> 16:59.333
水就变成了血

17:01.541 --> 17:06.416
来 我指给你看
那躺卧在水中的大淫妇

17:07.000 --> 17:08.541
将受到的审判”

18:10.250 --> 18:14.583
（出租车服务）

18:16.083 --> 18:17.375
你有空吗？

18:17.458 --> 18:18.791
你没看到我在看书吗？

18:18.875 --> 18:21.333
去你妈的 你这该死的…妈的

18:22.000 --> 18:23.083
靠

18:23.166 --> 18:25.916
嘿！你有空吗？

18:31.375 --> 18:32.833
这家伙要去哪里？

18:34.083 --> 18:37.083
去…梦乡

18:37.583 --> 18:41.041
不对 去睡乡 最好是无梦的那种

18:43.166 --> 18:44.416
你做噩梦了吗？

18:48.083 --> 18:52.416
我需要能让我
彻底昏睡的东西 不能是酒

18:52.500 --> 18:55.750
-你有货吗？
-我看起来像罪犯吗？

19:13.000 --> 19:14.458
这是什么？

19:14.541 --> 19:17.708
我这么说吧 吃半片就能睡着

19:17.791 --> 19:22.416
如果吃一整片 就会长眠不醒

19:23.125 --> 19:24.000
好的

19:26.500 --> 19:30.500
-我最近手头紧…
-放轻松 老兄 老天

19:31.000 --> 19:34.083
这就是朋友的意义
糟糕日子里提供点药

19:42.500 --> 19:43.666
喂

19:46.583 --> 19:49.333
你有没有什么东西
能让人彻底失去意识？

19:58.666 --> 20:01.791
-我不喜欢你这副表情
-嘿 拜托

20:05.375 --> 20:08.208
-是因为拉凯吗？
-你怎么会这么想？

20:08.291 --> 20:11.375
不知道 我只是
从小学就认识你了 所以…

20:11.958 --> 20:13.083
所以为什么？

20:22.208 --> 20:25.000
你知道 我觉得没有药有这种能力

20:26.666 --> 20:28.416
我只想到一样东西

20:29.041 --> 20:30.166
一颗子弹

20:31.208 --> 20:33.708
我本来是想说“你自己”

20:37.083 --> 20:38.000
没有

20:39.333 --> 20:40.625
拜托了

21:33.750 --> 21:37.458
-你喝醉了 阿提拉会把你赶出去的
-我不在乎

21:41.333 --> 21:42.333
那是谁？

21:45.458 --> 21:47.125
迪亚珀米斯帮完蛋了

21:47.750 --> 21:49.083
你为什么这么说？

21:49.916 --> 21:51.333
阿提拉有武器

21:52.791 --> 21:55.333
-拿上你的东西 我带你去看看
-好的

22:00.208 --> 22:01.083
操！

22:05.208 --> 22:08.000
霍克！是迪亚珀米斯帮！快跑！

22:08.083 --> 22:09.000
阿提拉！

22:28.666 --> 22:30.333
快点！

22:32.166 --> 22:35.333
-快！快走！
-把冲锋枪给我！

22:39.041 --> 22:40.250
阿提拉！给！

22:47.666 --> 22:50.000
妈的！他们有自动武器！

22:50.625 --> 22:51.500
洛克！

22:51.583 --> 22:53.791
该死的！那个条子骗我们了！

22:54.541 --> 22:55.875
这是陷阱！

22:55.958 --> 22:57.416
撤退！

23:05.041 --> 23:07.666
不！操！洛克！

23:35.208 --> 23:38.000
马上去医院！快！

24:26.750 --> 24:28.791
-是我
-什么事 王子？

24:30.666 --> 24:32.791
-我们有些伤亡
-嗯

24:32.875 --> 24:34.541
没有我们希望的那么多

24:35.416 --> 24:37.333
但他们才刚开始 所以…

24:37.916 --> 24:38.916
干得好

24:39.541 --> 24:40.375
好的

25:01.791 --> 25:06.708
迪亚珀米斯帮与科普斯帮的夜间枪战
导致一名年轻男子死亡

25:06.791 --> 25:09.958
两个帮派间的紧张局势升级

25:10.041 --> 25:11.791
-其他新闻
-起这么早？

25:11.875 --> 25:14.416
对莉丝贝特·巴利的搜寻仍在继续

25:14.500 --> 25:16.333
她依然下落不明

25:16.416 --> 25:19.958
莉丝贝特的妹妹托雅表示
坚信莉丝贝特会出现

25:20.041 --> 25:22.750
《VG报》关于莉丝贝特·巴利妹妹
的新闻有多少浏览量？

25:22.833 --> 25:25.125
40万

25:25.208 --> 25:26.500
-好的
-嗯

25:26.583 --> 25:28.958
我要你转去跟莉丝贝特·巴利的新闻

25:29.041 --> 25:30.958
巴利？但她只是失踪

25:31.041 --> 25:33.000
你听到那些数字了吗？

25:33.083 --> 25:36.416
那对姐妹一夜之间
从二流变成了一线名人

25:37.041 --> 25:40.125
拿到妹妹的评论！我要那些浏览量

25:46.041 --> 25:47.208
玛雅·埃克《晚邮报》

25:47.291 --> 25:50.208
玛雅·埃克 我有一条情报

25:50.291 --> 25:52.125
好的 关于什么的？

25:52.208 --> 25:54.041
摩托车俱乐部的枪击案

25:54.125 --> 25:56.666
用了火焰喷射器和自动武器

25:56.750 --> 26:01.291
司法部长
在武装警察方面将采取什么措施？

26:01.375 --> 26:03.125
如何保卫这座城市？

26:03.208 --> 26:04.333
很有意思

26:04.916 --> 26:07.541
您是哪位？您怎么会知道这些？

26:08.750 --> 26:12.666
内部消息 埃克 你只需要知道这么多

26:38.500 --> 26:44.291
（失踪 请联系警方）

26:47.208 --> 26:49.250
嗨 哈利 我是威利·巴利

26:49.333 --> 26:52.875
我希望你们加派人手搜索

26:52.958 --> 26:54.625
因为我听说如果…

26:56.166 --> 27:02.041
又是我 威利·巴利
也许我们应该设一个悬赏…

27:03.291 --> 27:05.583
嗨 哈利 我是威利·巴利

27:05.666 --> 27:09.875
我联系了一个丹麦警方用过的通灵师

27:09.958 --> 27:12.958
她看到莉丝贝特在水里
希望你能帮帮我

27:13.041 --> 27:14.541
请给我回电话

27:28.750 --> 27:29.833
（电话答录机）

27:34.791 --> 27:36.750
一声不吭真烦人

27:40.916 --> 27:42.375
听说你要辞职了

27:44.833 --> 27:45.708
是啊

27:46.958 --> 27:48.458
那你打算做什么？

27:48.541 --> 27:51.333
老样子吗？

27:51.833 --> 27:54.958
收债人？保险公司？

27:55.041 --> 27:56.708
也许是安保公司？

27:56.791 --> 27:59.083
总有人想要一个有名气的警探

27:59.166 --> 28:00.916
还有法律背景

28:03.458 --> 28:06.791
他们不知道你酒驾 害死了一位同僚

28:08.083 --> 28:09.583
至少现在还不知道

28:14.958 --> 28:16.833
你和我互相看不顺眼

28:17.541 --> 28:18.625
是吗？

28:22.041 --> 28:22.875
可是…

28:25.291 --> 28:26.291
我很敬重你

28:28.458 --> 28:29.791
我们其实差不多

28:29.875 --> 28:31.708
都很聪明

28:32.291 --> 28:34.666
不在乎别人怎么想

28:34.750 --> 28:37.458
但你还没有学会如何赚钱

28:37.541 --> 28:38.458
你想干什么？

28:38.541 --> 28:39.791
我想帮你

28:40.500 --> 28:42.541
我们不必成为敌人 你和我

28:43.291 --> 28:45.791
舍利德不一定要签你的解雇令

28:47.000 --> 28:48.000
你明白吗？

28:51.791 --> 28:55.875
但我有一个小项目 需要人帮忙

28:59.958 --> 29:01.083
考虑一下

29:44.083 --> 29:47.000
刑事警察局局长舍利德 情况如何？

29:47.083 --> 29:48.541
这里是M207

29:48.625 --> 29:51.791
布拉沃42号巡逻车
在马约尔斯塔车站撞毁

29:51.875 --> 29:56.625
驾驶员伤势较轻
但副驾驶座的男子身亡

29:57.916 --> 30:00.541
对 我想是的 他浑身酒气

30:00.625 --> 30:04.500
救护车正在赶来
我会留守至救护车抵达

30:04.583 --> 30:08.416
-不 这附近没有其他人
-别动

30:14.958 --> 30:16.125
知道了

30:16.875 --> 30:17.875
收到

30:19.291 --> 30:23.250
我们要把死者移到驾驶座

30:23.333 --> 30:24.916
对 这是命令

30:25.000 --> 30:27.750
不是为了救那个醉鬼 而是避免丑闻

30:27.833 --> 30:29.208
到另一边去

30:33.333 --> 30:35.583
你在干什么？这他妈都是你的错

30:35.666 --> 30:38.000
是你的错 是你把他害死了！

30:57.541 --> 31:04.541
（艾伦·吉尔滕）

31:15.375 --> 31:18.375
谢天谢地 人类终究能熬过难关

31:18.458 --> 31:21.375
无论如何 我们确实能幸存下来

31:30.916 --> 31:33.416
-说话
-你好 我是伊万·布拉滕

31:33.500 --> 31:35.208
-你好
-我们现在在松恩湖

31:35.791 --> 31:39.500
这里什么也没发现
下一步该如何行动？

31:40.250 --> 31:43.416
-继续推进 随时汇报
-好的 明白

31:59.666 --> 32:01.166
睁开眼睛

32:02.916 --> 32:04.708
这是一个简单的图案

32:06.375 --> 32:08.583
一颗红色引路星

32:09.333 --> 32:11.500
五芒魔鬼十字

32:12.166 --> 32:13.666
将为你们指路

32:31.166 --> 32:32.000
怎么样了？

32:34.291 --> 32:37.166
-嗯？
-很糟糕 我僵住了

32:38.916 --> 32:39.750
嘿

32:47.041 --> 32:48.250
他们为什么喝酒？

32:49.875 --> 32:52.083
-嗯？
-哈利和他们

32:59.416 --> 33:00.833
我不知道 奥列格

33:03.000 --> 33:05.416
总该有什么办法能让他戒酒

33:06.500 --> 33:08.916
当然 他戒了

33:09.875 --> 33:11.208
他戒了 然后又开始喝了

33:11.291 --> 33:13.250
但他真想醉成那样吗？

33:13.750 --> 33:16.000
看起来他也并非乐在其中

33:23.375 --> 33:24.375
对

33:26.916 --> 33:29.708
（拉凯）

33:55.250 --> 33:57.250
您有一条新留言

33:57.958 --> 33:59.166
嗨 我是穆勒

33:59.250 --> 34:02.375
你在干什么？

34:02.458 --> 34:06.833
我给你一桩失踪案
你竟然调动了整个部门

34:07.333 --> 34:08.458
你不能那么做

34:09.291 --> 34:12.791
我会把案子转给失踪人口部门

34:12.875 --> 34:15.416
你不用回来上班了

34:15.916 --> 34:17.666
抱歉 但你得待在家里

34:19.625 --> 34:21.708
记得交还你的配枪

34:22.250 --> 34:23.166
再见

35:02.666 --> 35:03.833
瞧瞧

35:06.250 --> 35:08.500
看来是又一段职业生涯的终结

35:09.416 --> 35:12.916
说不定 我只是来领新配枪的

35:13.000 --> 35:16.000
不 我能从人们的眼神里看出
谁在平步青云

35:16.083 --> 35:17.625
谁在走下坡路

35:22.500 --> 35:23.958
你在这里干多久了？

35:25.166 --> 35:26.250
太久了

35:28.458 --> 35:30.333
算是一段不错的职业生涯吗？

35:31.458 --> 35:33.833
不 也就平平无奇 有点…

35:34.541 --> 35:36.416
有点像坐过山车

35:36.500 --> 35:38.625
是吗？凶案组？

35:38.708 --> 35:40.833
至少你身边都是些好人

35:42.166 --> 35:44.166
那方面也像坐过山车

35:48.875 --> 35:51.375
祝你生活愉快且迷茫 哈利·霍尔

35:53.458 --> 35:54.750
一个个来

35:54.833 --> 35:57.666
别急 请一个一个提问

35:58.291 --> 35:59.958
埃尔林·雷恩《VG报》

36:00.041 --> 36:02.750
卡米拉·洛恩遇害
莉丝贝特·巴利失踪

36:02.833 --> 36:05.125
这两桩案子 你们都毫无头绪吗？

36:05.666 --> 36:09.708
跟进那些毫无进展的线索和举报

36:09.791 --> 36:13.041
并非毫无进展 而是在排除可能性

36:15.750 --> 36:17.583
（警察总部）

36:18.458 --> 36:20.500
莉丝贝特·巴利失踪已有一段时间

36:20.583 --> 36:23.333
她还活着的可能性有多大？

36:23.416 --> 36:26.958
我们最优秀的警探
正在处理此案 不眠不休

36:27.041 --> 36:30.416
侦破这两桩案件是我们的最高优先级

36:31.208 --> 36:33.791
下一个问题请《晚邮报》提问

36:33.875 --> 36:37.291
我们接到线报称
科普斯帮的枪战中使用了自动武器

36:37.375 --> 36:38.583
以及火焰喷射器

36:38.666 --> 36:43.500
当局对于
警察武装规定的立场是什么？

36:44.541 --> 36:48.041
当局目前不予置评

36:48.125 --> 36:49.583
但这一定让人感到不安…

36:49.666 --> 36:53.083
本次新闻发布会到此结束
感谢各位出席

36:53.166 --> 36:55.041
街头有那么多枪械

37:04.583 --> 37:10.625
（失踪 请联系警方）

37:31.041 --> 37:32.458
卡米拉·洛恩 我们知道些什么？

37:32.541 --> 37:35.750
我们知道卡米拉·洛恩
是在她的淋浴间被发现的

37:35.833 --> 37:38.791
她的手指很可能是在生前被切断的

37:39.458 --> 37:43.041
-贝娅特？
-没有 没有指纹 没有DNA

37:43.125 --> 37:45.750
好的 伍尔夫？

37:45.833 --> 37:46.708
我们一无所获

37:51.958 --> 37:54.416
（凶杀调查负责人
警察总部 奥斯陆0190）

38:20.708 --> 38:21.833
嗨 爸爸

38:22.458 --> 38:24.583
什么？不 我不这么认为

38:25.708 --> 38:27.416
你不用担心

38:47.666 --> 38:50.583
-嘿
-嘿 一瓶啤酒

38:51.125 --> 38:52.000
嘿

38:52.916 --> 38:54.208
-嗨
-嗨

38:54.291 --> 38:55.333
原来你在这儿？

39:02.916 --> 39:03.916
谢谢

39:06.916 --> 39:08.333
可恶 哈利

39:13.083 --> 39:14.041
好了

39:14.583 --> 39:16.625
-他接电话了吗？
-没有

39:19.333 --> 39:24.000
我们达成共识 知道如何推进之前
谁也不讨论此事

39:52.541 --> 39:57.041
（改编自尤·奈斯博的小说
《恶魔之星》）
