WEBVTT

00:15.208 --> 00:19.875
PRÁGA

01:06.833 --> 01:10.875
- Ettél már?
- Kicsit késtél, úgyhogy egyedül ettem.

01:10.958 --> 01:12.083
Semmi baj.

01:14.666 --> 01:16.125
Mikor jössz vissza?

01:16.208 --> 01:17.541
Talán hétfőn.

01:18.958 --> 01:19.958
Ó, megtennéd…

01:24.791 --> 01:27.750
Biztosan sok lány vár téged
abban a városban.

01:28.333 --> 01:29.333
Remélem is.

01:32.500 --> 01:33.916
Találkozol velük?

01:34.000 --> 01:35.208
Mit gondolsz?

01:35.958 --> 01:37.083
Nem tudom.

01:46.458 --> 01:49.791
Mindig nőillatot érzek rajtad,
amikor hazajössz.

01:59.625 --> 02:01.458
Miért nem mondod el, mit csinálsz?

02:14.625 --> 02:16.041
Mert szeretsz.

02:31.750 --> 02:33.458
Nyissátok ki a szemeiteket!

02:34.833 --> 02:36.916
Egyszerű a minta.

02:37.958 --> 02:40.208
Egy vörös vezércsillag.

02:40.291 --> 02:42.666
Az ördög ötágú keresztje

02:42.750 --> 02:44.416
mutatja az utat.

02:45.166 --> 02:47.458
Az út öt ösvényből áll.

02:47.958 --> 02:49.833
Az igaz ösvény…

02:51.333 --> 02:54.791
elvezet a helyre,
ahol az adósság megfizettetik.

04:01.708 --> 04:06.000
Őszintén szólva, Agnes, az Igazságügyi
Bizottság elnökeként jöttem,

04:06.083 --> 04:08.166
és nemmel szavazok a javaslatra,

04:08.250 --> 04:11.916
hogy a rendőrség fegyvert kapjon
a mindennapi szolgálathoz.

04:12.000 --> 04:16.250
És meggyőzöm a centrumot
és a baloldalt is erről.

04:16.750 --> 04:21.250
Bízom az ítéletedben,
és a Bizottság ítéletében is, Eddy.

04:24.708 --> 04:30.416
Igen? Oké, én azt hittem,
hogy rá akarsz beszélni az igenre.

04:30.500 --> 04:32.250
Nem ezt akarják a rendőrök?

04:32.333 --> 04:33.750
- Fegyvereket?
- Nem.

04:33.833 --> 04:37.125
Találkoztam a Norvég
Kábítószer-ellenes Rendőri Szövetséggel.

04:37.208 --> 04:40.250
Igen, az fasiszta egyesület volt,
és már nem létezik.

04:41.875 --> 04:43.791
Tudod, mit? Őszintén szólva…

04:44.291 --> 04:48.041
csak megkönnyítené a munkámat,
ha mind ellene szavaznátok.

04:48.541 --> 04:51.833
Szerinted nem kell fegyver a rendőrségnek?

04:51.916 --> 04:55.916
Ha azt mondják, nem tartjuk be
a szavunkat, a politikusokat hibáztatjuk.

04:56.000 --> 04:58.708
Azt mondjuk,
nem kapunk megfelelő támogatást.

05:02.750 --> 05:05.666
Vicces,
hogy a Szövetséget elnyelte a föld,

05:05.750 --> 05:08.291
amint az Igazságügyi Minisztérium
a sarkára állt.

05:09.458 --> 05:11.166
Talán. Talán nem.

05:13.875 --> 05:14.875
Hogy érted?

05:15.500 --> 05:19.250
Talán nem elnyelte őket,
hanem bebújtak alá.

05:20.791 --> 05:23.833
Mármint titokban folytatják?
Ezt akarod mondani?

05:23.916 --> 05:26.833
Feltételezem, hogy a legextrémebb
és legveszélyesebb tagjai

05:26.916 --> 05:28.666
nem hagyják abba csak úgy.

05:29.375 --> 05:31.750
Anya! Telefonon keresnek.

05:37.958 --> 05:41.375
- Møller?
- Elnézést, hogy vasárnap zavarlak.

05:41.458 --> 05:43.291
Kaptunk valamit postán.

05:44.000 --> 05:48.291
Úgy tűnik, hogy Lisbeth Barlinak is
levágták az egyik ujját.

05:51.500 --> 05:53.333
Azt mondod, hogy…

05:54.791 --> 05:56.791
Azt mondod, hogy ez most…

05:58.208 --> 05:59.166
Olyan eset?

05:59.750 --> 06:01.416
Igen, úgy tűnik.

06:02.750 --> 06:04.291
Oké, bemegyek.

06:04.375 --> 06:08.125
Még valami. Ha ez az, aminek hisszük,
szükségünk lesz Harryre.

06:08.208 --> 06:09.625
De őt már kirúgtuk.

06:09.708 --> 06:13.291
Igen, de ő az egyetlen,
akinek van tapasztalata ilyesmiben.

06:15.458 --> 06:17.416
- Oké. Kerítsd elő!
- Jó, remek.

06:17.500 --> 06:19.083
Rendben. Rajta vagyok.

06:20.875 --> 06:21.875
Most már…

06:23.625 --> 06:26.833
sokat beszéltem magamról és a dolgaimról.

06:27.375 --> 06:28.875
Hiányzik neked.

06:33.250 --> 06:35.375
Bár nekem is így hiányozna Anders!

06:36.666 --> 06:38.250
Akkor miért vagy vele?

06:41.208 --> 06:42.750
Mert sokat keres.

06:45.083 --> 06:46.291
Nem, amúgy…

06:47.666 --> 06:48.708
Nem tudom.

06:49.208 --> 06:52.333
Talán csak nem merem… elhagyni.

06:55.750 --> 06:57.000
Hol van most?

06:57.791 --> 06:59.541
Valahol Európában.

06:59.625 --> 07:01.833
Ma késő este jön haza.

07:02.541 --> 07:03.416
Mivel…

07:05.000 --> 07:08.708
- Mivel foglalkozik?
- Felszerelést ad el…

07:10.625 --> 07:12.833
templomoknak és kápolnáknak. Kereszteket…

07:13.458 --> 07:16.041
oltárképeket, szószékeket.

07:16.125 --> 07:17.333
Régit és újat.

07:17.416 --> 07:18.708
Szóval keresztény?

07:21.208 --> 07:22.583
De szép cickók!

07:29.250 --> 07:30.250
Hali…

07:31.000 --> 07:34.250
elnézést kérek a haverjaim viselkedéséért.

07:34.333 --> 07:35.958
Kicsit izgatottak ma, és…

07:36.708 --> 07:38.500
De ha már itt tartunk…

07:38.583 --> 07:40.541
tényleg rohadt jók a dudáid.

07:44.958 --> 07:47.000
Ne, hagyd a picsába! Semmi baj.

07:50.333 --> 07:52.791
Amúgy kerestelek a melóban.

07:52.875 --> 07:58.416
El akartam mondani pár dolgot Camilláról,
amit nem mondhattam el otthon.

08:01.000 --> 08:04.291
- Hogyhogy?
- Mert ott volt Anders.

08:04.375 --> 08:10.333
Dühöngött, akárhányszor azt mondtam,
hogy Camilla új pasit hozott haza,

08:10.416 --> 08:12.708
mintha ő nem hallotta volna.

08:14.541 --> 08:15.958
Miért dühöngött?

08:16.041 --> 08:18.708
Hát… gondolom, azt hitte, hogy…

08:19.750 --> 08:22.500
kurvának tartom Camillát.

08:22.583 --> 08:23.708
De…

08:24.750 --> 08:31.625
ezzel csak azt akartam mondani,
hogy egészséges volt… a szexuális élete.

08:33.625 --> 08:37.500
Azért kerestél, hogy elmondd,
hogy Camilla összevissza kefélt?

08:38.083 --> 08:39.708
Nem, én…

08:40.875 --> 08:42.625
Nem csak ezt akartam.

08:44.000 --> 08:48.208
Valaki felhívott rejtett számról,
és nem foglalkoznék vele, de…

08:48.916 --> 08:51.000
azok után, ami Camillával történt…

08:52.833 --> 08:53.708
Igen?

08:54.208 --> 08:56.333
Valaki csak lihegett a telefonba.

08:57.041 --> 08:58.500
Nem mondott semmit.

09:00.708 --> 09:06.166
Úgy éreztem, hogy az az ember,
aki csinálja, nagyon közel van.

09:09.958 --> 09:11.458
De…

09:12.375 --> 09:16.125
ismered,
vagy a párod ismeri Lisbeth Barlit?

09:16.208 --> 09:18.416
- Az eltűnt énekesnőt?
- Igen.

09:20.291 --> 09:21.500
Miért ismernénk?

09:23.125 --> 09:25.791
Nem… miért is ismernétek?

09:30.375 --> 09:31.750
Haza kell mennem.

09:33.041 --> 09:34.375
Hazakísérhetlek.

09:35.000 --> 09:36.416
Csak 400 méter.

09:37.375 --> 09:38.250
Igen…

09:38.750 --> 09:40.125
szerintem kibírom.

09:51.125 --> 09:53.750
Csak nem elfeledtettem veled Rakelt?

10:11.833 --> 10:14.333
A segge is jó. Baszki!

10:33.208 --> 10:34.125
Mit akarsz?

10:36.500 --> 10:38.666
Mi a fasz? Oké…

10:39.333 --> 10:41.416
Mi a szar… A rohadt életbe!

10:53.750 --> 10:55.708
Szia! Hol van Hole?

10:55.791 --> 10:57.833
- A részeg?
- A 129-es cellában.

10:57.916 --> 10:59.125
Az őr majd beengedi.

10:59.875 --> 11:01.041
Arra?

11:26.375 --> 11:28.000
Mi a franc történt?

11:30.916 --> 11:32.375
Túl jól szórakoztál?

11:41.208 --> 11:44.125
Lisbeth Barlinak
legalább egy része előkerült.

11:46.583 --> 11:47.958
Borítékban jött.

11:54.666 --> 11:57.250
Én vezetem a Barli- és Loen-ügyeket.

11:59.375 --> 12:00.958
Te vagy az egyetlen, akinek…

12:02.750 --> 12:04.958
volt már dolga ilyen gyilkossal.

12:06.125 --> 12:07.833
De én hozom meg a döntést.

12:09.166 --> 12:10.500
Igen, és?

12:10.583 --> 12:14.958
Hm, és gondolkodtál azon,
amiről beszélgettünk?

12:17.208 --> 12:18.041
Igen.

12:19.583 --> 12:21.500
Hogy segíteni akarsz nekem.

12:21.583 --> 12:23.000
Egymásnak segítenénk.

12:24.291 --> 12:25.416
Te ölted meg Ellent?

12:33.541 --> 12:34.375
Oké.

12:37.041 --> 12:39.000
Bevallok valamit, Harry.

12:44.416 --> 12:46.333
Megöltem Sverre Olsent.

12:49.166 --> 12:50.791
Betörtem a kunyhóba.

12:53.291 --> 12:55.250
Le a fegyvert!

12:55.833 --> 12:58.083
Letette a fegyvert, és felemelte a kezét.

12:58.166 --> 13:00.750
Térdre! Kezeket a tarkóra!

13:00.833 --> 13:02.166
Aztán megláttam Ellent.

13:03.375 --> 13:05.041
Láttam, mit tett vele.

13:06.916 --> 13:07.791
Olyan volt…

13:10.625 --> 13:11.458
Ellen…

13:12.000 --> 13:13.000
Te is láttad.

13:13.083 --> 13:13.916
Ellen!

13:17.958 --> 13:20.916
Hagynom kellett volna,
hogy megússza a börtönnel?

13:22.041 --> 13:25.833
Ebben a kurva országban?
Életfogytiglan, de 15 év múlva mehet?

13:27.750 --> 13:29.250
Ezért hasba lőttem.

13:45.958 --> 13:49.708
Aztán kétszer az ajtóra lőttem,
hogy önvédelemnek tűnjön.

13:58.041 --> 14:00.166
Szóval nem te lőtted le Ellent?

14:02.500 --> 14:04.208
Sverre Olsen lőtte le.

14:33.125 --> 14:34.916
Elgondolkodsz néha azon,

14:35.666 --> 14:37.958
hogy miért csináljuk, amit csinálunk?

14:46.250 --> 14:47.916
Az első emlékem az,

14:49.166 --> 14:51.958
hogy apám ott áll az ágyam fölött.

14:53.083 --> 14:54.625
Dohányszaga volt.

14:55.458 --> 14:56.708
Megnyugtató.

14:57.500 --> 15:01.416
Kőműves volt,
és mindig aludtam, mire hazaért.

15:02.333 --> 15:07.250
Tudtam… hogy mire felkelek,
már a munkában lesz, és…

15:07.833 --> 15:09.000
ha kinyitom a szememet,

15:09.083 --> 15:14.041
rám mosolyog,
összeborzolja a hajamat, aztán elmegy.

15:15.333 --> 15:20.083
Ezért úgy tettem, mintha aludnék,
hogy egy kicsit tovább maradjon.

15:25.875 --> 15:27.500
A te apád is ilyen volt?

15:30.500 --> 15:33.666
Nem, apám tanár volt,
ezért mindig otthon volt.

15:37.375 --> 15:39.708
Volt egy szomszédunk, szemben.

15:40.875 --> 15:41.708
Bíró volt.

15:41.791 --> 15:45.750
Volt egy nagy német juhásza,
ami folyton ugatott.

15:45.833 --> 15:47.916
Egész éjjel ugatott.

15:48.458 --> 15:50.666
Egy reggel iskolába indultam.

15:50.750 --> 15:52.166
Kint megálltam.

15:53.416 --> 15:56.125
Próbáltam a szemébe nézni,
de csak ugatott rám.

15:57.416 --> 16:00.000
A kerítésnek ugrott, és morgott.

16:01.375 --> 16:03.125
Odamentem a kapuhoz.

16:06.583 --> 16:08.041
Kinyitottam a kaput.

16:09.458 --> 16:11.833
Mintha tudtam volna, miért olyan dühös.

16:15.583 --> 16:18.541
De a kutya rám ugrott,
és mindenhol összeharapdált.

16:18.625 --> 16:21.500
A bíró kijött,
rákiabált a kutyára, ami elszaladt.

16:21.583 --> 16:25.500
És leüvöltött: „Többé be ne tedd
a lábad a birtokomra, te szaros!”

16:26.041 --> 16:30.083
Nem mintha sietnék valahová,
de mi a sztori lényege?

16:31.750 --> 16:33.416
Aznap éjjel felébredtem,

16:34.125 --> 16:36.125
és teljes csönd volt.

16:36.208 --> 16:38.541
Hallottam, hogy kinyílik a bejárati ajtó.

16:38.625 --> 16:40.291
Hallottam apám lépéseit.

16:41.250 --> 16:44.000
Kinyitotta a szobám ajtaját.

16:45.000 --> 16:46.500
Lehunytam a szemem.

16:48.291 --> 16:49.875
De láttam a kalapácsot.

16:51.083 --> 16:52.625
És akkor tudtam,

16:52.708 --> 16:55.333
hogy azt a kutyát nem látjuk többé.

16:57.041 --> 16:58.625
Úgy tettem, mintha aludnék.

17:00.333 --> 17:01.458
Dohányszaga volt.

17:04.083 --> 17:05.000
Megnyugtató.

17:20.375 --> 17:22.041
Megöltem Sverre Olsent.

17:24.958 --> 17:26.333
Ellenért tettem.

17:30.041 --> 17:31.333
És magunkért.

17:33.416 --> 17:35.916
Az egész kibaszott társadalomért.

17:43.500 --> 17:45.000
Szóval akkor…

17:46.041 --> 17:49.333
ti amolyan kivégzőosztag vagytok?

17:49.833 --> 17:52.500
Nem, csak néhány normális férfi és nő,

17:52.583 --> 17:56.166
akik nagyon komolyan veszik
a polgári kötelességüket.

17:56.791 --> 17:59.458
Megtesszük, amit a rendőrség nem tud.

17:59.541 --> 18:04.541
És van pár szponzorunk,
akik eléggé jól fizetnek.

18:04.625 --> 18:05.916
Nagyon jól.

18:06.666 --> 18:08.541
Na és ki ez? Kik ők?

18:08.625 --> 18:10.708
Van választásod, Harry?

18:11.541 --> 18:14.041
Egy 40 feletti alkoholista férfi.

18:15.250 --> 18:16.791
Kinek felelsz?

18:17.708 --> 18:18.666
A rendőrségnek?

18:19.250 --> 18:21.208
Vagy a főnökeidnek?

18:21.291 --> 18:24.916
Hátat fordítanak, amint baj van.
Kibaszott köpönyegforgatók.

18:27.708 --> 18:31.291
Tízszer annyit ajánlhatok,
mint amennyit most keresel.

18:31.375 --> 18:34.958
De a legfontosabb,
amit ajánlhatok, az a méltóság.

18:45.375 --> 18:46.541
Látom, hogy…

18:49.291 --> 18:50.791
hogy nem akarod feladni.

19:04.291 --> 19:07.750
Nyolckor találkozunk a nyomozókkal.
Három óra múlva.

19:11.083 --> 19:14.416
Tízig nem engednek ki
ebből a kijózanító cellából.

19:17.875 --> 19:19.083
Elintézem.

19:48.416 --> 19:50.791
Mindenki kifelé!

19:50.875 --> 19:53.125
Erre! Kifelé!

19:54.541 --> 19:56.166
A múlt heti lövöldözés után

19:56.250 --> 19:59.416
újra előtérbe került
a rendőrök fegyverviselésének kérdése.

19:59.500 --> 20:02.375
Műsorunkban kapcsoljuk
első betelefonálónkat.

20:02.458 --> 20:05.958
Halló! Nem értem,
a politikusok miért nem csinálnak semmit.

20:06.041 --> 20:08.416
Ebben a városban nem történik semmi.

20:08.500 --> 20:10.666
Ez itt Lisbeth Barli keze,

20:10.750 --> 20:12.833
és ez az ujj, amit postán kaptunk.

20:12.916 --> 20:17.833
Lønn szerint több ujjlenyomattal is
megegyezik Barli lakásában.

20:18.625 --> 20:23.375
Habár még várjuk a DNS-jelentést,
feltételezzük, hogy ez Lisbeth Barlié.

20:23.458 --> 20:25.791
A rendőrség még nem oszt meg információt

20:25.875 --> 20:30.125
Camilla Loen meggyilkolásáról
és Lisbeth Barli eltűnéséről.

20:30.208 --> 20:34.208
Egy forrásunk szerint
a két ügy kapcsolódik egymáshoz.

20:34.291 --> 20:38.625
Ezt a drágakövet
Camilla Loen szemhéja alatt találták.

20:39.708 --> 20:43.041
Ugyanolyan alakú,
mint ami Lisbeth Barli gyűrűjén van.

20:44.666 --> 20:48.625
Beszéltem egy gyémántszakértővel
a De Beerstől.

20:49.750 --> 20:53.583
Szerinte spektrometriával
és mikrotomográfiával megállapítható,

20:53.666 --> 20:57.083
hogy pontosan honnan származik a gyémánt.

20:57.166 --> 21:01.583
Ma este érkezik Londonból,
hogy segítsen nekünk.

21:01.666 --> 21:04.625
Kitűnő munka, Beate. Nagyon jó.

21:05.125 --> 21:08.583
Esetleg más gondolatok az ügyről?

21:08.666 --> 21:11.625
Nincs, de nem egy rémálom ez az ügy?

21:12.250 --> 21:13.291
Épp ellenkezőleg.

21:15.166 --> 21:18.750
Pozitívnak kell maradnunk.
Mármint most van…

21:18.833 --> 21:21.791
két ügyünk, de egy elkövetőt keresünk.

21:22.291 --> 21:26.458
Így kétszer annyi nyomunk van,
és kétszer annyi erőforrást használunk,

21:26.541 --> 21:28.958
szóval ez egy álomügy. És…

21:29.625 --> 21:30.916
Mi is a neved?

21:33.666 --> 21:38.333
Ja, ennyi kárt okozott az alkohol?
Ennyire elborult már az agyad?

21:38.416 --> 21:39.541
Skarre.

21:40.541 --> 21:43.333
Emlékszem, hogy a kábszeresektől jöttél,

21:43.833 --> 21:45.208
kevesebb mint egy éve.

21:45.291 --> 21:47.916
De emlékezhetnél valamire, Skarre.

21:48.416 --> 21:51.250
Előre eltervezett gyilkosságnál
a nyomozó tudja,

21:51.333 --> 21:53.083
hogy a gyilkosnak előnye van.

21:53.166 --> 21:55.541
Elrejthetett tárgyi bizonyítékokat,

21:55.625 --> 22:00.208
találhatott elfogadható alibit
a gyilkosság idejére,

22:00.291 --> 22:02.375
megszabadulhatott a fegyvertől és a többi,

22:02.458 --> 22:06.333
de egy dolgot
nem tud elrejteni a nyomozó elől soha,

22:06.416 --> 22:08.583
mégpedig micsodát, Skarre?

22:10.375 --> 22:11.708
Az indítékot.

22:11.791 --> 22:14.250
Annyira alapvető, hogy néha elfelejtjük.

22:14.750 --> 22:18.458
Amíg egy nap fel nem tűnik ő.
A gyilkos a nyomozó rémálmaiból

22:18.541 --> 22:21.583
vagy nedves álmaiból, ízléstől függően.

22:21.666 --> 22:23.541
Egy indíték nélküli gyilkos.

22:23.625 --> 22:26.375
Tudom, hogy tapasztalt vagy,
de ördögöt festesz a falra.

22:26.458 --> 22:29.250
Vagy olyan indíték nélküli,
amit az átlagember megért.

22:29.333 --> 22:32.250
Állhat egyszerű és klasszikus indíték
ezek mögött…

22:32.333 --> 22:34.708
Kérlek, igaza van.

22:34.791 --> 22:36.958
Persze hogy igazam van. Nem ülhetünk itt…

22:37.041 --> 22:38.041
De Skarre…

22:39.291 --> 22:41.291
Harrynek van igaza, nyilván.

22:41.791 --> 22:45.541
Öt, illetve tíz napja dolgozunk
ezeken az ügyeken,

22:45.625 --> 22:48.625
és nem találtunk kapcsolatot. Mostanáig.

22:48.708 --> 22:52.500
És amikor a kapcsolat a módszer,

22:52.583 --> 22:57.916
egy rituálé, ami olyasmi,
mint egy kód, mind egy szóra gondolunk,

22:58.000 --> 23:00.916
amit senki ne mondjon ki,
de mindenki tartson észben!

23:01.000 --> 23:03.958
Azt is javaslom, hogy itt mindenki

23:04.875 --> 23:06.500
tartsa a száját,

23:07.500 --> 23:11.500
a fülét pedig nyissa ki,
amikor Hole főfelügyelő beszél. Oké?

23:12.375 --> 23:15.541
Összefoglalva,
két gondolatunk van egyszerre.

23:15.625 --> 23:18.125
Egyrészt szisztematikusan fogunk nyomozni…

23:19.208 --> 23:22.500
Mennyi fizetséget ajánl nekem az órákért?

23:22.583 --> 23:24.791
Ó, tudom, mi a helyes összeg.

23:24.875 --> 23:26.666
Egy barátnőm franciaórákat vesz

23:26.750 --> 23:29.583
óránként 18 pennyért
egy francia úriembertől.

23:30.500 --> 23:34.625
Nem kérne annyit az anyanyelvem
tanításáért, mint a franciáért,

23:34.708 --> 23:36.958
ezért nem adok egy shillingnél többet.

23:37.041 --> 23:39.083
És ha nem fogadja el…

23:39.166 --> 23:42.666
Ha nem fogadja el, felejtse el!

23:43.166 --> 23:45.875
- Oké, mehet újra!
- Még egyszer.

23:47.625 --> 23:49.916
Ó, tudom, mi a helyes összeg.

23:50.000 --> 23:54.250
Ez az első napunk a színpadon,
és elég nehéz a fények és hangok miatt.

23:54.750 --> 23:55.791
Igen, értem.

23:55.875 --> 23:58.625
…nem adok egy shillingnél többet.
Ha nem fogadja el…

23:58.708 --> 24:00.625
Látja, mennyire hasonlít rá?

24:00.708 --> 24:03.083
…felejtse el! Bassza meg!

24:03.166 --> 24:04.875
Ez nem megy!

24:05.500 --> 24:08.500
Willy, ez a dialektus konkrétan kikészít!

24:08.583 --> 24:12.166
Nem, jó volt. Nagyon jó.
Csak kezdd elölről, aztán…

24:12.250 --> 24:14.791
Minden oké lesz, ígérem.

24:16.166 --> 24:17.958
Toya Lisbeth húga.

24:18.041 --> 24:19.375
Oké, mehet újra!

24:19.458 --> 24:24.500
Vokálozott Lisbeth együttesében,
de a Nemzeti Színház egész más dolog.

24:24.583 --> 24:26.791
…az órákért?

24:26.875 --> 24:28.625
Ó, tudom, mi a helyes összeg.

24:28.708 --> 24:30.500
Beszélhetnénk valahol?

24:31.708 --> 24:33.666
Igen, persze.

24:33.750 --> 24:35.416
Emberek, egy pillanat!

24:35.916 --> 24:39.541
Ki kell ugranom egy beszélgetésre.

24:39.625 --> 24:42.166
Petra átveszi, és segít nektek.

24:42.875 --> 24:44.708
Mindjárt jövök. Remek lesz.

24:47.458 --> 24:48.875
Mondanom kell valamit.

24:49.833 --> 24:53.375
Tudta, hogy jelentkeztem
a színiakadémiára?

24:55.125 --> 24:57.375
A felvételin ott álltam a színpadon,

24:57.458 --> 25:00.250
vicces hangokat adtam, utánoztam másokat…

25:00.916 --> 25:04.875
„Megkapod a pénzed, Frank.
Igen, most. Ne aggódj!”

25:07.208 --> 25:11.958
De nem vettek fel, ezért jelentkeztem
a táncművészeti akadémiára.

25:12.041 --> 25:14.791
Nem volt elég férfi, ezért felvettek.

25:14.875 --> 25:18.708
Később, 40 körül rájöttem,
hogy ahhoz van tehetségem,

25:18.791 --> 25:21.958
hogy másokkal csináltassam meg azt,
amit én nem tudok.

25:22.041 --> 25:23.708
Kaptunk egy levelet.

25:24.416 --> 25:25.791
Volt benne…

25:27.666 --> 25:29.083
egy levágott ujj.

25:34.208 --> 25:35.875
Megrendezni egy jelenetet, Hole…

25:40.833 --> 25:42.125
Mi ezt csináljuk.

25:43.041 --> 25:46.416
Azt hisszük, mindenben mi döntünk,
aztán valami ilyesmi történik,

25:46.500 --> 25:50.166
és hirtelen teljesen tehetetlenné válunk.

25:50.708 --> 25:52.375
Attól tartok, Lisbethé.

26:12.041 --> 26:15.250
Egy újabb hétnyi bandaháború után,
melynek során állítólag

26:15.333 --> 26:17.250
automata fegyvert is használtak,

26:17.333 --> 26:20.875
egyre erősödnek a rendőrök
felfegyverzését követelő hangok.

26:20.958 --> 26:25.416
Az összecsapások halálos áldozatokat
és súlyos sérüléseket is követeltek.

26:25.500 --> 26:30.166
A rendőrök és a szakszervezet szerint
a helyzet kicsúszott az ellenőrzés alól,

26:30.250 --> 26:34.458
és az ideiglenes megoldások ideje lejárt.

26:34.541 --> 26:37.250
A VG szerint Oslóban
hemzsegnek a fegyverek,

26:37.333 --> 26:41.791
míg az Aftenposten szerint a fegyveres
bandák teljes háborúban állnak.

26:41.875 --> 26:45.791
Sokan kérdezik, hogy hogy tudja
a rendőrség kezelni ezeket a helyzeteket,

26:45.875 --> 26:49.458
ha a rendőrök
nem viselhetnek fegyvert szolgálat közben.

26:49.541 --> 26:52.875
Az NRK értesülései szerint
a Parlament Igazságügyi Bizottsága

26:52.958 --> 26:57.083
már az idei őszi első ülésszakban
új meghallgatást tartana.

26:57.166 --> 27:01.708
A források szerint a rendőrség
felfegyverzése felé haladnak az események.

27:01.791 --> 27:03.458
ABC ADÓSSÁGBEHAJTÁS

27:03.541 --> 27:05.208
ABC adósságbehajtás.

27:06.000 --> 27:09.666
Alexia? Hála az égnek, hogy hívtál!

27:10.250 --> 27:13.000
Megerősítették:
hivatalosan is ez a leghosszabb…

27:13.083 --> 27:14.958
Igen, persze hogy ott leszek.

27:15.041 --> 27:20.125
És te majd
„véletlenül” említsd meg Petternek!

27:21.333 --> 27:24.458
Köszönöm, Barbara, drága vagy.

27:39.916 --> 27:40.916
Hallgatlak.

27:41.000 --> 27:43.333
Üdv, itt Maya Ek az Aftenpostentől.

27:43.416 --> 27:46.541
Megerősíti, hogy a Loen-
és Barli-ügyeket összevonták,

27:46.625 --> 27:48.916
és most egy elkövetőt keresnek?

27:49.000 --> 27:51.333
A gyilkossági osztály vezetőjével
kell beszélnie.

27:51.416 --> 27:53.333
A neve Bjarne Møller.

27:53.416 --> 27:55.166
Ő szart se mond.

27:56.125 --> 27:58.333
És miből gondolja, hogy én beszélek?

27:58.416 --> 28:00.333
Talán segíthetünk egymásnak.

28:00.416 --> 28:02.416
Úgy hallom, szeret inni.

28:02.500 --> 28:05.291
Összefuthatnánk pár italra? Beszélhetnénk?

28:08.166 --> 28:09.375
Vagy csak egyre?

28:10.166 --> 28:12.333
További… napot!

28:25.166 --> 28:26.250
A szokásosat?

28:26.791 --> 28:28.125
Nem, ma nem.

28:34.291 --> 28:35.166
Szia!

28:37.166 --> 28:38.375
Mit keresel itt?

28:39.416 --> 28:42.083
Mondták az őrsön, hogy elmentél…

28:42.166 --> 28:44.666
kiugrottál, és gondoltam,
talán itt leszel.

28:48.666 --> 28:51.208
- Köszönöm a lemezt.
- Aha.

28:54.458 --> 28:56.708
- De…
- Gyere haza hozzánk!

29:01.333 --> 29:04.791
- Szerintem anyukád nem akarja.
- De, csak nem tudja.

29:05.541 --> 29:07.958
Ezért kell jönnöd. Hogy boldoggá tedd.

29:11.750 --> 29:13.041
Légyszi!

29:13.833 --> 29:16.125
Különben sosem győzöl le Tetrisben.

29:17.375 --> 29:19.250
Én tartom a rekordot.

29:30.208 --> 29:32.125
Nem igazán tudom, mit…

29:37.416 --> 29:39.041
Gyere, hazaviszlek.

30:01.166 --> 30:02.083
Szia!

30:03.416 --> 30:05.125
- Szia, hol voltál?
- Szia!

30:05.916 --> 30:09.291
Nem volt kivel játszanom,
ezért bementem a városba.

30:10.541 --> 30:13.583
- Nem tűnhetsz el csak így.
- Bocsánat.

30:17.291 --> 30:18.875
Megyek focizni.

30:25.541 --> 30:26.375
Szia!

30:28.166 --> 30:29.000
Szia!

30:34.666 --> 30:36.250
Kivel verekedtél?

30:40.083 --> 30:41.291
Ki tudja?

30:44.708 --> 30:49.583
Oleg azt mondta,
azon gondolkozol, hogy felmondasz.

30:50.375 --> 30:51.958
Mit akarsz, Harry?

30:53.333 --> 30:54.333
Mit akarsz?

31:01.583 --> 31:03.833
Máshogy lett volna, ha abbahagyom?

31:08.833 --> 31:09.916
Nem tudod abbahagyni.

31:10.500 --> 31:14.208
- Úgy értem, a rendőri munkát.
- Gondoltam.

31:22.375 --> 31:24.958
Találhattam volna olyan munkát,
ami mellett…

31:25.541 --> 31:28.958
több időm lett volna,
hogy itt legyek veletek.

31:29.041 --> 31:30.041
Elég!

31:31.375 --> 31:32.375
Hagyd abba!

31:33.916 --> 31:36.791
Nem a munkád a probléma, hanem…

31:37.583 --> 31:38.500
Hanem te.

31:39.666 --> 31:41.708
Te vagy a probléma.

32:08.416 --> 32:09.416
Harry!

32:10.000 --> 32:11.000
Várj!

32:11.625 --> 32:15.958
Elmehetnénk a Frogner Uszodába holnapután?
Megpróbálom a tíz métert.

32:16.791 --> 32:18.583
Mármint közönség előtt.

32:19.916 --> 32:21.416
Igen, elmehetünk.

32:21.500 --> 32:23.958
- De meg kell kérdezned anyukádat.
- Jó.

32:24.833 --> 32:26.291
- Szia!
- Szia!

32:36.000 --> 32:38.625
Délután 4:55 van,
ez itt az időjárás-jelentés.

32:38.708 --> 32:41.208
Csak fehérbor, semmi molly.

32:41.291 --> 32:43.166
Nem, még neked sem.

32:43.250 --> 32:46.333
Dehogy, én már végeztem azzal a cuccal.

32:54.750 --> 32:57.750
Le kell tennem. Szia!

32:59.458 --> 33:01.125
- Helló!
- Helló!

33:01.208 --> 33:02.208
Miben segíthetek?

33:02.291 --> 33:07.541
Halléval van találkozóm pár perc múlva,
csak kikészített a lépcsőzés az ötödikre.

33:07.625 --> 33:09.666
- Aha.
- Kaphatnék egy pohár vizet?

33:09.750 --> 33:12.583
- Persze, máris hozom. Egy pillanat.
- Köszönöm.

34:02.583 --> 34:03.416
Úristen!

34:05.750 --> 34:07.333
Elnézést, én…

34:08.291 --> 34:09.583
Én csak…

34:10.458 --> 34:12.458
Egy kicsit ijedős vagyok ma.

34:14.083 --> 34:17.625
Habár ön éppen a női mosdóban van.

34:44.583 --> 34:47.333
RENDŐRSÉG

34:47.416 --> 34:49.750
Fox 20-as, úton vagyunk.

35:12.416 --> 35:14.666
- Hol a nő?
- Egyenesen előre.

35:17.500 --> 35:20.500
Itt van a kollégád, az a svéd fickó.

35:28.750 --> 35:32.208
Eladtam 22 vagy 23 Českát a Dearpmisnek.
Szóval onnan jöhet.

35:34.041 --> 35:37.958
A Dearpmis legalább egy tagját meglőtték.
Most kórházban van.

35:39.791 --> 35:40.708
Oké.

35:41.291 --> 35:43.041
Mit akarsz, mit tegyek?

35:45.708 --> 35:47.041
Oké.

35:47.125 --> 35:49.916
KERESS MEG A KÓRHÁZBAN
EGY LŐTT SEBES BETEGET!

35:50.000 --> 35:52.125
Most nem tudok beszélni. Este találkozunk.

36:04.500 --> 36:05.416
Ki ő?

36:06.333 --> 36:08.166
Barbara Svendsen.

36:09.333 --> 36:10.541
Recepciós.

36:11.500 --> 36:12.875
Huszonnyolc éves.

36:14.000 --> 36:15.458
Hátulról lőtték fejbe.

36:17.625 --> 36:18.875
Česká zbrojovka?

36:20.791 --> 36:23.250
Igen. Egyedi hangtompítóval.

36:30.791 --> 36:32.625
Furcsa pózban fekszik.

36:35.291 --> 36:40.166
Igen, a gyilkos valószínűleg
elmozdította, és ebbe a pózba helyezte.

36:44.833 --> 36:46.166
Ki találta meg?

36:46.833 --> 36:48.583
Az egyik ügyvédnő.

36:49.125 --> 36:49.958
Szemtanú?

36:50.041 --> 36:56.000
Nincs. Csak egy látogató volt ott
a recepción, aki egy pohár vizet kért.

36:56.083 --> 36:59.500
Barbara Svendsen
kiment a vízért 4:55-kor,

36:59.583 --> 37:00.708
és nem ment vissza.

37:00.791 --> 37:02.083
És rögtön idejött?

37:02.166 --> 37:03.625
Igen, úgy tűnik.

37:03.708 --> 37:06.291
Közelebb van, mint a konyha.

37:09.500 --> 37:10.708
És…

37:11.958 --> 37:15.125
nem tudod, látta valaki,
ahogy idejött a recepcióról?

37:15.208 --> 37:16.625
Nem, nem hiszem.

37:18.750 --> 37:20.333
Igen. A fickó mit mondott?

37:20.416 --> 37:22.875
Mit csinált, amikor nem tért vissza a nő?

37:25.083 --> 37:28.875
Amikor megunta a várakozást,
magától megkereste az irodát.

37:29.875 --> 37:32.000
Értem, szóval ismerte a helyet?

37:32.500 --> 37:34.625
Nem. Először járt itt.

37:47.833 --> 37:50.500
Szóval úgy tudjuk,
hogy ő látta utoljára élve?

37:50.583 --> 37:51.833
Igen, úgy tűnik.

37:51.916 --> 37:56.208
És ez délután 4:55
és öt óra között történt?

37:56.291 --> 37:57.875
- Öt óra 11.
- Muszáj ezt?

38:03.833 --> 38:05.500
Talán probléma?

38:07.541 --> 38:09.541
Érintettél már meg embert…

38:11.250 --> 38:14.708
rögtön azután, hogy megölték,
de még mielőtt kihűlt?

38:16.750 --> 38:18.791
Szinte érzed, ahogy az energia

38:19.625 --> 38:21.291
elhagyja a testet.

38:23.416 --> 38:24.875
Még érezni lehet.

38:29.041 --> 38:30.083
Érintsd meg!

38:32.708 --> 38:34.125
Tudom, hogy akarod.

38:41.083 --> 38:42.291
Érzed, ugye?

38:52.791 --> 38:55.000
Mihez kezdesz a munkád nélkül?

38:55.583 --> 38:57.500
Annyira a függője vagy, mint én.

38:58.583 --> 39:00.666
Semmi sem pótolhatja.

39:01.250 --> 39:03.916
Halálra iszod magad. Megölöd magad.

39:18.000 --> 39:19.250
Válasz kell.

40:33.833 --> 40:36.625
Bassza meg!

40:41.125 --> 40:43.750
A gyémántoknak geológiai ujjlenyomata van.

40:44.958 --> 40:47.958
A Kiuvu bányára tippelnék Sierra Leonéban.

40:50.416 --> 40:52.250
Ezek a gyémántok újak,

40:52.333 --> 40:55.916
valószínűleg kicsempészték őket
Sierra Leonéból egy másik országba,

40:56.416 --> 40:59.041
ahol hamis tanúsítványokat kaptak.

40:59.125 --> 41:00.125
Sorozatgyilkos?

41:00.208 --> 41:03.375
Igen, vissza kell mondanod
a szabadságokat, főnök.

41:03.458 --> 41:04.958
Mindenkire szükség van.

41:05.541 --> 41:10.166
- Az időzítés nem is lehetne rosszabb.
- A sorozatgyilkosság ritkán jön jókor.

41:37.250 --> 41:40.958
Más dolgok is
Kelet-Európa irányába mutatnak.

41:41.541 --> 41:42.625
Kelet-Európa?

41:44.208 --> 41:47.125
Láttam már ezeket
a csillag alakú gyémántokat.

41:47.208 --> 41:50.583
Kelet-Németországból
és Csehországból csempészték be őket.

42:05.833 --> 42:09.750
- Meggyilkoltak egy nőt…
- További információk később.

42:10.750 --> 42:12.125
Hé, elnézést! Bocsánat!

42:12.208 --> 42:16.375
- Tudják, ki tette?
- Meg tudják mondani, hogy ki az áldozat?

42:16.458 --> 42:18.166
Csak bocsánatot akarok kérni.

42:18.750 --> 42:20.666
Én hívtam fel nemrég.

42:21.166 --> 42:22.833
Maya Ek az Aftenpostentől.

42:22.916 --> 42:25.458
Egy kibaszott idiótának érzem magam.

42:27.791 --> 42:31.250
Tudja, én tudok ezt-azt a függőségről.

42:31.333 --> 42:33.208
Az öcsém…

42:34.000 --> 42:35.000
heroinfüggő.

42:35.083 --> 42:36.875
A svédországi Kumlában ül.

42:37.583 --> 42:39.291
- Amit mondtam…
- Befejezte?

42:42.791 --> 42:43.625
Igen.

42:43.708 --> 42:44.625
Jó.

42:48.416 --> 42:50.208
CARL'S VILLAMOSSÁGI CIKKEK

43:22.333 --> 43:23.833
Néhány perccel ezelőtt

43:23.916 --> 43:27.000
érkezett a hír egy újabb fiatal nő
meggyilkolásáról Oslóban.

43:27.083 --> 43:31.208
A rendőrség a helyszínen dolgozik,
a Carl Berners téren lévő irodaházban,

43:31.291 --> 43:33.750
de egyelőre nem válaszol
a sajtó kérdéseire arról,

43:33.833 --> 43:37.708
hogy az ügy összefügghet-e
Camilla Loen meggyilkolásával.

43:37.791 --> 43:40.250
A hozzátartozókat
már értesítették az eseményről.

43:40.333 --> 43:44.666
A helyszínen tanúkat hallgatnak ki,
és egy nagy területet lezártak.

43:44.750 --> 43:47.458
Tíz nappal ezelőtt
Camilla Loent holtan találták…

43:47.541 --> 43:49.791
Csak használt cuccokat árulunk.

43:49.875 --> 43:51.416
Csak hogy tudja!

43:51.500 --> 43:52.833
Igen, rendőr vagyok.

43:53.708 --> 43:56.458
Riporterünk beszélt Lisbeth Barli húgával…

43:56.541 --> 44:00.750
Volt ma esetleg olyan vásárlója,
aki furcsán viselkedett?

44:00.833 --> 44:03.333
Vagy máshogyan? Észrevett bármit?

44:03.416 --> 44:04.458
Máshogyan?

44:05.166 --> 44:08.750
Igen. Mindenki.
Az egész környék kezd széthullani.

44:10.583 --> 44:11.875
Hát ja…

44:11.958 --> 44:16.250
Esetleg valaki, aki úgy nézett ki,
mint aki… gyilkolni akar?

44:18.708 --> 44:22.666
Hát… Errefelé kinek nem jut eszébe néha,
hogy megöljön valakit?

44:22.750 --> 44:26.375
Az egész világ
tele van semmirekellőkkel, érti…

44:30.166 --> 44:32.708
Nem. Egész nap nem volt vásárló, szóval…

44:32.791 --> 44:33.958
Köszönöm.

44:35.333 --> 44:37.208
Rendőrségi források szerint…

44:45.250 --> 44:48.916
Az est folyamán folyamatosan
tájékoztatjuk önöket az ügyről,

44:49.000 --> 44:53.458
a rendőrség este kilenckor
tartandó sajtótájékoztatójáról is.

44:53.541 --> 44:56.833
Míg a lakosság nagy része
nyári szabadságát tölti,

44:56.916 --> 45:00.958
a rendőrség óriási nyomás alatt dolgozik
súlyos ügyeken…

45:12.041 --> 45:12.916
Szia, Harry!

45:13.000 --> 45:14.083
Mit találtál?

45:14.166 --> 45:16.000
Találtam valakit az Aker Kórházban.

45:16.083 --> 45:20.333
Persze nem mondják meg a nevét,
de felvettek valakit lőtt sebekkel,

45:20.416 --> 45:24.250
akinek nyilván köze lehet
a Dearpmis bandához.

45:24.333 --> 45:25.708
- Szobaszám?
- 505.

45:25.791 --> 45:27.250
Köszönöm, Sissel.

45:43.750 --> 45:47.125
Jól van, olvassa csak tovább a könyvét
még úgy tíz percig!

45:47.208 --> 45:48.666
Szépen, nyugodtan!

45:52.583 --> 45:53.791
Ki a fasz maga?

45:53.875 --> 45:55.791
Én vagyok az egyetlen ember,

45:55.875 --> 45:58.458
aki megakadályozhatja,
hogy szétlőjék a fejét.

46:03.458 --> 46:06.291
Tudja, van az a banda, amit megtámadtak.

46:07.750 --> 46:10.000
Elmondták, ki égette meg azt a fickót.

46:10.083 --> 46:13.541
És magát lenyomozhatják,
amíg ez magánál van.

46:14.250 --> 46:17.250
Csak blöfföl. Ha tudják,
ki használta a lángszórót,

46:17.333 --> 46:19.583
akkor tudják, hogy nem én voltam.

46:19.666 --> 46:21.666
Nem ők akarják megölni magát.

46:22.666 --> 46:23.708
A sajátjai.

46:25.250 --> 46:28.416
Ha letartóztatjuk azt,
aki megölte a fickót,

46:28.500 --> 46:32.375
azt mondom, hogy maga árulta be,
amikor rájött, hogy magát gyanúsítjuk,

46:32.458 --> 46:35.583
és a kint álló őr elmondja a bandájának,

46:35.666 --> 46:38.291
hogy vigyorogva léptem ki a szobájából.

46:41.291 --> 46:42.625
Mit akar?

46:42.708 --> 46:45.416
Tudom, hogy sok fegyvert vettek.

46:45.500 --> 46:49.625
Azt akarom,
hogy mondjon igent vagy nemet arra,

46:50.208 --> 46:52.208
hogy tőle vették-e őket.

46:52.291 --> 46:54.791
Faszt. Nem köpjük be egymást.

46:55.875 --> 46:58.000
Nem. Dehogyis.

46:58.833 --> 47:00.416
A sajátjaikat nem.

47:01.916 --> 47:03.041
Ő volt az?

47:04.666 --> 47:05.708
Igen vagy nem?

47:06.750 --> 47:08.375
Most mind itt vagyunk.

47:09.041 --> 47:10.708
És van két új tagunk.

47:11.250 --> 47:14.916
Arctalanok, névtelenek,
és végül múlt nélküliek.

47:15.000 --> 47:18.500
Mindannyiunkat elnyel az idő,
és feledésbe merülünk.

47:18.583 --> 47:19.416
Három, hat, egy.

47:19.500 --> 47:21.833
Azért emlékeznek majd ránk,
mert arra törekedtünk,

47:21.916 --> 47:26.416
hogy a nyáj,
az emberiség életét kicsit jobbá tegyük.

47:28.166 --> 47:32.875
Vezetőnk és én vagyunk az egyedüliek,
akik minden jelenlévő kilétét ismerik,

47:32.958 --> 47:36.250
és tudom, hogy van itt,
aki vallásos, van, aki ateista,

47:36.333 --> 47:41.625
de mind osztjuk a meggyőződést,
hogy nekünk csoportként és egyénekként is

47:41.708 --> 47:45.958
felelősségünk a társadalom
formálása és fenntartása,

47:46.041 --> 47:51.625
hogy az egy igazságos mennyországra
hasonlítson, és ne egy anarchikus pokolra.

47:51.708 --> 47:57.250
Egy civilizációt hozunk létre
a civilizált emberért és általa.

47:57.750 --> 48:00.333
Meg kell törnünk a gyenge
és hasztalan törvényeket,

48:00.416 --> 48:02.750
hogy erős törvényeket vezethessünk be…

48:02.833 --> 48:06.125
Tudom, hogy te loptad el! Hé!

48:06.208 --> 48:09.291
…amelyek valóban megvédik
országunk polgárait.

48:09.375 --> 48:11.583
Nem loptam el semmit!

48:11.666 --> 48:17.958
Így, és csak így segíthetünk az országnak,
hogy újra olyan legyen, mint régen volt.

48:18.041 --> 48:19.291
Nem tudsz fizetni?

48:19.375 --> 48:21.416
Mert mi vagyunk az erősek.

48:21.500 --> 48:22.666
Nincs semmim!

48:22.750 --> 48:24.333
És az erővel…

48:26.166 --> 48:27.625
felelősség jár.

48:28.666 --> 48:30.083
Nincs semmim!

48:30.166 --> 48:33.541
Egy napot kapsz,
hogy megszerezd a pénzt, oké?

48:33.625 --> 48:35.458
Egy kurva napot!

48:43.250 --> 48:44.458
Hallod?

48:44.541 --> 48:46.708
- Hallasz engem?
- Megszerzem!

48:48.375 --> 48:49.333
Ne!

49:35.250 --> 49:39.375
JO NESBØ
„BOSZORKÁNYSZÖG” CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN

50:56.125 --> 51:01.125
A feliratot fordította: Büki Gabriella
EGÉNYE ALAPJÁN
