WEBVTT

00:00:15.291 --> 00:00:19.916 align:center
ПРАГА

00:01:06.958 --> 00:01:07.833 align:center
Ты поел?

00:01:07.916 --> 00:01:11.750 align:center
Да, ты чуть опоздала, так что я
поел один. Ничего.

00:01:14.791 --> 00:01:16.291 align:center
А когда ты вернешься?

00:01:16.375 --> 00:01:17.750 align:center
Может, в понедельник.

00:01:19.083 --> 00:01:19.916 align:center
А можешь…

00:01:24.833 --> 00:01:28.000 align:center
Я уверена, что в этом городе женщины
тебя очень ждут.

00:01:28.083 --> 00:01:29.333 align:center
Хотелось бы.

00:01:32.541 --> 00:01:34.041 align:center
Встретишься с ними?

00:01:34.125 --> 00:01:35.250 align:center
А сама как думаешь?

00:01:36.083 --> 00:01:36.916 align:center
Я не знаю.

00:01:46.583 --> 00:01:49.958 align:center
Я чувствую запах других женщин, когда ты
приходишь домой.

00:01:59.750 --> 00:02:02.000 align:center
Почему ты ничего мне не рассказываешь?

00:02:14.750 --> 00:02:16.291 align:center
Потому что ты любишь меня.

00:02:31.625 --> 00:02:32.875 align:center
Откройте свои глаза.

00:02:35.041 --> 00:02:36.416 align:center
Принцип очень прост.

00:02:38.083 --> 00:02:39.750 align:center
Как пятиконечная звезда.

00:02:40.375 --> 00:02:42.625 align:center
Пятиконечная звезда дьявола…

00:02:42.708 --> 00:02:44.875 align:center
…укажет вам путь.

00:02:44.958 --> 00:02:46.958 align:center
По ее концам пять улиц.

00:02:47.958 --> 00:02:49.250 align:center
Выберете нужную –

00:02:51.333 --> 00:02:54.083 align:center
…и узнаете, где долг будет оплачен.

00:03:57.000 --> 00:04:00.541 align:center
ПО КНИГЕ Ю НЕСБЁ
ДЕТЕКТИВ ХОЛЕ

00:04:01.791 --> 00:04:05.166 align:center
Скажу тебе честно, Агнес, я, как
председатель комитета по

00:04:05.250 --> 00:04:09.583 align:center
вопросам юстиции, буду голосовать
против поправок о разрешении на ношение

00:04:09.666 --> 00:04:15.833 align:center
полицией оружия. И я буду убеждать
центральные и левые партии в том же.

00:04:16.625 --> 00:04:20.708 align:center
Да, я полностью доверяю твоему
экспертному мнению и голосам комитета,

00:04:20.791 --> 00:04:21.625 align:center
Эдди.

00:04:24.708 --> 00:04:27.541 align:center
А, правда? Я… думал, ты будешь
настаивать на принятии поправки.

00:04:27.625 --> 00:04:32.791 align:center
Разве не этого хотят полицейские?
Вооружения?

00:04:32.875 --> 00:04:33.708 align:center
Нет.

00:04:33.791 --> 00:04:37.083 align:center
Да, я вспомнил про Ассоциацию по борьбе с
наркотиками.

00:04:37.166 --> 00:04:40.500 align:center
Да, фашистская организация, которой,
кстати, больше нет.

00:04:41.875 --> 00:04:46.416 align:center
Знаешь, моя жизнь стала бы проще, если
бы все проголосовали против поправки о

00:04:46.500 --> 00:04:47.375 align:center
вооружении.

00:04:48.541 --> 00:04:51.416 align:center
Так ты считаешь, что полиции не нужно
оружие?

00:04:51.958 --> 00:04:55.750 align:center
Мы сможем винить во всем политиков,
когда люди скажут, что мы не

00:04:55.833 --> 00:04:59.333 align:center
справляемся. Скажем, что не получаем
достаточной поддержки.

00:05:02.791 --> 00:05:07.208 align:center
Как странно, что та антинаркотическая
ассоциация просто исчезла, как только

00:05:07.291 --> 00:05:09.250 align:center
вмешалось министерство юстиции.

00:05:09.333 --> 00:05:11.166 align:center
Странно. Может, нет.

00:05:13.875 --> 00:05:14.708 align:center
То есть?

00:05:15.500 --> 00:05:18.875 align:center
Может, они не исчезли совсем, а лишь
затаились где-то.

00:05:20.791 --> 00:05:23.958 align:center
То есть ушли куда-то в подполье? Ты это
имеешь в виду?

00:05:24.041 --> 00:05:27.333 align:center
Я предполагаю, что самые отпетые из
членов их ассоциации не сдались бы так

00:05:27.416 --> 00:05:28.250 align:center
быстро. И…

00:05:29.375 --> 00:05:31.333 align:center
Мама, тебе тут звонят.

00:05:37.958 --> 00:05:38.791 align:center
Мёллер?

00:05:38.875 --> 00:05:43.041 align:center
Прости, что беспокою тебя в выходной,
но мы получили письмо на почту. Э…

00:05:43.125 --> 00:05:48.291 align:center
Похоже, что Лисбет Барли тоже отрезали
палец, как и другой жертве.

00:05:51.500 --> 00:05:52.916 align:center
Ты говоришь мне, что…

00:05:54.791 --> 00:05:56.416 align:center
Ты имеешь в виду, что это…

00:05:58.208 --> 00:05:59.166 align:center
Часть серии?

00:05:59.666 --> 00:06:01.083 align:center
Да, похоже на то.

00:06:02.750 --> 00:06:03.750 align:center
Хорошо, я приеду.

00:06:04.375 --> 00:06:08.041 align:center
Да, и еще кое-что. Если это правда, то
нам нужен Харри Холе.

00:06:08.125 --> 00:06:09.500 align:center
Но его ведь уволили.

00:06:09.583 --> 00:06:10.666 align:center
Да, но…

00:06:10.750 --> 00:06:13.875 align:center
Только у него был опыт работы с подобными
случаями.

00:06:15.541 --> 00:06:16.666 align:center
Ладно. Вызывай его.

00:06:16.750 --> 00:06:18.791 align:center
Принято. Сделаю сейчас же.

00:06:20.875 --> 00:06:26.375 align:center
И вот я… рассказал кучу всего о своих
проблемах.

00:06:27.375 --> 00:06:28.750 align:center
Ты так по ней скучаешь?

00:06:33.250 --> 00:06:35.333 align:center
Хотела бы я так скучать по Андерсу.

00:06:36.666 --> 00:06:37.666 align:center
Почему вы вместе?

00:06:41.208 --> 00:06:42.541 align:center
Он много зарабатывает.

00:06:45.208 --> 00:06:46.166 align:center
Нет, я…

00:06:47.666 --> 00:06:51.875 align:center
Не знаю. Я просто не решаюсь… уйти.

00:06:55.750 --> 00:06:56.708 align:center
А где он сейчас?

00:06:57.791 --> 00:07:01.458 align:center
Где-то в Европе колесит. Вернется сегодня
ночью.

00:07:02.541 --> 00:07:06.041 align:center
А чем он… Что он делает?

00:07:06.791 --> 00:07:13.708 align:center
Он продает всякую… церковную атрибутику.
Кресты… алтари, кафедры. Старые и новые.

00:07:17.416 --> 00:07:18.500 align:center
Так он христианин?

00:07:21.208 --> 00:07:22.541 align:center
Классные сиськи.

00:07:22.625 --> 00:07:24.000 align:center
Да, сиськи что надо!

00:07:26.375 --> 00:07:27.708 align:center
Да и лицо тоже ничего…

00:07:29.250 --> 00:07:33.666 align:center
Эй, э… Простите за поведение моих пацанов
только что. Они сегодня слегка на

00:07:33.750 --> 00:07:40.333 align:center
взводе, так что… Хотя, если честно…
Сиськи и правда классные.

00:07:44.958 --> 00:07:46.666 align:center
Нет, забей на них. Э…

00:07:47.833 --> 00:07:49.750 align:center
Да забудь их. Пусть сидят.

00:07:50.333 --> 00:07:54.708 align:center
Я пыталась найти тебя на работе. Мне надо
сказать кое-что насчет Камиллы и

00:07:54.791 --> 00:07:57.958 align:center
я не могла сказать этого, ну… при муже.

00:08:01.000 --> 00:08:01.833 align:center
Почему?

00:08:01.916 --> 00:08:05.916 align:center
Это всё из-за Андерса. Он… так психовал,
когда я говорила, что Камилла

00:08:06.000 --> 00:08:12.125 align:center
привела домой нового парня, как будто
он сам этого не слышал.

00:08:14.000 --> 00:08:15.416 align:center
Мм… Что его злило?

00:08:16.041 --> 00:08:20.458 align:center
Ну… Похоже, он думал, что… Я считаю
Камиллу какой-то шлюхой. Но я… Я просто

00:08:20.541 --> 00:08:27.416 align:center
говорила, что… у нее богатая сексуальная
жизнь.

00:08:33.625 --> 00:08:37.500 align:center
Так ты искала меня, чтобы сообщить
о похождениях Камиллы и всё?

00:08:38.000 --> 00:08:39.000 align:center
Нет, я…

00:08:40.875 --> 00:08:42.291 align:center
Дело не только в этом.

00:08:44.000 --> 00:08:48.625 align:center
Кто-то позвонил мне со скрытого номера и
обычно я бы не обратила внимания, но…

00:08:48.708 --> 00:08:50.958 align:center
После того, что сделали с Камиллой, я…

00:08:52.875 --> 00:08:53.708 align:center
Что?

00:08:54.208 --> 00:08:58.083 align:center
Кто-то просто дышал мне в трубку,
не говоря ни слова.

00:09:00.708 --> 00:09:05.875 align:center
И мне показалось, что тот, кто звонил,
был совсем близко ко мне.

00:09:09.958 --> 00:09:15.666 align:center
А… ты или твой муж знакомы с Лисбет
Барли?

00:09:16.208 --> 00:09:17.541 align:center
С певицей, которая пропала?

00:09:17.625 --> 00:09:21.041 align:center
-Да.
-Ммм… С чего бы?

00:09:23.125 --> 00:09:25.000 align:center
Да… Ты права.

00:09:30.375 --> 00:09:31.291 align:center
Мне пора домой.

00:09:33.041 --> 00:09:34.125 align:center
Давай провожу.

00:09:35.000 --> 00:09:36.333 align:center
Идти четыреста метров.

00:09:37.375 --> 00:09:39.791 align:center
Да. Значит, я справлюсь.

00:09:48.958 --> 00:09:53.375 align:center
Как ты думаешь… Я смогла бы заставить
тебя забыть о Ракель?

00:10:33.208 --> 00:10:34.125 align:center
Чего тебе?

00:10:36.500 --> 00:10:38.541 align:center
Какого хрена… Ладно.

00:10:39.333 --> 00:10:40.166 align:center
Ах ты говнюк!

00:10:40.916 --> 00:10:43.125 align:center
-Сука! Какого хрена?!
-Идиот!

00:10:43.625 --> 00:10:44.791 align:center
Говно…

00:10:45.416 --> 00:10:46.458 align:center
Вот так.

00:10:46.541 --> 00:10:47.875 align:center
Добей его!

00:10:53.750 --> 00:10:55.250 align:center
Вечер добрый. А где Холе?

00:10:55.333 --> 00:10:56.375 align:center
Пьянчужка?

00:10:56.458 --> 00:10:59.625 align:center
В камере номер сто двадцать девять.
Охранник проведет.

00:10:59.708 --> 00:11:00.708 align:center
Туда идти?

00:11:26.375 --> 00:11:27.666 align:center
Что ты натворил?

00:11:30.125 --> 00:11:31.375 align:center
Опять забухал?

00:11:41.208 --> 00:11:43.833 align:center
Один кусочек Лисбет Барли у нас уже есть.

00:11:46.583 --> 00:11:47.791 align:center
Прислали в конверте.

00:11:54.666 --> 00:11:57.083 align:center
Хоть я и веду дела Барли и Лоэн…

00:11:59.375 --> 00:12:00.958 align:center
Только ты из всего отдела…

00:12:02.750 --> 00:12:04.875 align:center
…раскрывал серийные убийства раньше.

00:12:06.125 --> 00:12:07.750 align:center
Но решение будет за мной.

00:12:09.125 --> 00:12:10.000 align:center
Ну, и?

00:12:10.583 --> 00:12:14.708 align:center
Мм, да, хотел узнать, что ты решил насчет
проекта.

00:12:17.208 --> 00:12:18.041 align:center
Да…

00:12:19.583 --> 00:12:21.041 align:center
Ты же так хочешь мне помочь.

00:12:21.125 --> 00:12:22.625 align:center
Поможем друг другу.

00:12:22.708 --> 00:12:25.041 align:center
М… Ты убил Эллен?

00:12:33.541 --> 00:12:34.375 align:center
Ладно…

00:12:37.041 --> 00:12:38.750 align:center
Я признаюсь вот в чем, Харри.

00:12:44.416 --> 00:12:46.250 align:center
Я убил Сверре Ульсена.

00:12:49.166 --> 00:12:50.541 align:center
Я ворвался в его дом.

00:12:53.291 --> 00:12:55.250 align:center
Бросай оружие! Бросай!

00:12:55.791 --> 00:12:58.000 align:center
Он положил пистолет и поднял руки.

00:12:58.083 --> 00:13:00.541 align:center
На колени! На колени, руки за спину.

00:13:00.625 --> 00:13:01.833 align:center
И я увидел Эллен.

00:13:03.458 --> 00:13:05.125 align:center
Увидел, что он с ней сделал.

00:13:06.916 --> 00:13:07.791 align:center
Она была…

00:13:10.625 --> 00:13:11.458 align:center
Эллен…

00:13:12.000 --> 00:13:12.875 align:center
Ты сам ее видел.

00:13:12.958 --> 00:13:13.916 align:center
Эллен.

00:13:17.958 --> 00:13:20.500 align:center
Я не мог просто дать ему сесть в тюрьму.

00:13:22.041 --> 00:13:25.458 align:center
В нашей гребаной стране… На пожизненное
и выйти досрочно.

00:13:27.666 --> 00:13:29.083 align:center
Я выстрелил ему в живот.

00:13:45.958 --> 00:13:50.083 align:center
Я заставил его выстрелить в дверь, чтобы
казалось, что это самозащита.

00:13:57.708 --> 00:13:59.750 align:center
А, так ты не убивал Эллен?

00:14:02.500 --> 00:14:04.000 align:center
Сверре Ульсен убил Эллен.

00:14:33.125 --> 00:14:34.791 align:center
Ты думал о том, почему…

00:14:35.666 --> 00:14:37.541 align:center
…такие, как мы, живут вот так?

00:14:46.250 --> 00:14:47.750 align:center
У меня есть воспоминание.

00:14:49.041 --> 00:14:52.166 align:center
Как папа стоит над моей кроватью,
я совсем маленький.

00:14:53.083 --> 00:14:56.416 align:center
Он пахнет табаком, уютом.

00:14:57.500 --> 00:15:01.041 align:center
Он был строителем и… Приходил с
работы, когда я уже спал.

00:15:02.333 --> 00:15:06.833 align:center
И к тому же… уходил туда, пока
я еще спал, так что…

00:15:07.833 --> 00:15:09.833 align:center
Если я вдруг открывал глаза, то он…

00:15:09.916 --> 00:15:13.708 align:center
…улыбался мне, гладил по волосам и уходил
по делам.

00:15:15.333 --> 00:15:19.750 align:center
Я притворялся спящим, чтобы он чуть
задержался около моей кровати.

00:15:25.875 --> 00:15:27.500 align:center
А у тебя как было с отцом?

00:15:30.500 --> 00:15:33.416 align:center
Ну, мой отец был учителем, так что
он бывал дома.

00:15:37.375 --> 00:15:39.291 align:center
У меня был сосед напротив.

00:15:40.875 --> 00:15:45.333 align:center
Работал судьей. У него была немецкая
овчарка, она вечно лаяла.

00:15:46.208 --> 00:15:47.666 align:center
Всю ночь могла лаять.

00:15:48.458 --> 00:15:50.166 align:center
И однажды я шел в школу.

00:15:50.750 --> 00:15:52.166 align:center
Остановился рядом с ней.

00:15:53.416 --> 00:15:56.541 align:center
Хотел поймать ее взгляд, но она просто
лаяла на меня…

00:15:57.416 --> 00:15:59.583 align:center
Прыгала на забор, рычала.

00:16:01.375 --> 00:16:02.916 align:center
И я зашел во двор.

00:16:06.583 --> 00:16:07.875 align:center
Открыл ворота.

00:16:09.458 --> 00:16:11.666 align:center
Будто знал, почему собака так злится.

00:16:15.583 --> 00:16:18.541 align:center
Но она просто набросилась на меня
и начала рвать.

00:16:18.625 --> 00:16:21.500 align:center
А судья выскочил на балкон, стал кричать
и побежал к нам.

00:16:21.583 --> 00:16:25.250 align:center
Он орал мне: «Не смей заходить ко мне,
мерзкий гаденыш!»

00:16:26.041 --> 00:16:29.750 align:center
У меня мало времени, к чему ты начал
рассказывать эту историю?

00:16:31.750 --> 00:16:33.250 align:center
Той ночью я проснулся…

00:16:34.291 --> 00:16:35.458 align:center
И стояла тишина.

00:16:36.208 --> 00:16:38.541 align:center
Я услышал, как открывается дверь.

00:16:38.625 --> 00:16:39.875 align:center
Услышал папины шаги.

00:16:41.250 --> 00:16:43.708 align:center
Потом он зашел в мою комнату…

00:16:45.000 --> 00:16:46.250 align:center
И я закрыл глаза.

00:16:48.291 --> 00:16:49.625 align:center
Но я увидел молоток.

00:16:51.375 --> 00:16:55.041 align:center
И я знал: мы больше никогда не
услышим эту собаку.

00:16:57.041 --> 00:16:58.333 align:center
Я притворился спящим.

00:17:00.375 --> 00:17:01.458 align:center
Отец пах табаком.

00:17:04.083 --> 00:17:04.916 align:center
Уютом.

00:17:20.375 --> 00:17:22.041 align:center
Я убил Сверре Ульсена.

00:17:24.958 --> 00:17:26.125 align:center
Из мести за Эллен.

00:17:30.041 --> 00:17:31.041 align:center
За всех нас.

00:17:33.416 --> 00:17:35.416 align:center
Ради всего поганого общества.

00:17:43.500 --> 00:17:48.791 align:center
Так ты что… Вершитель судеб и палач?

00:17:49.833 --> 00:17:52.291 align:center
Нет, мы просто самые обыкновенные люди…

00:17:52.375 --> 00:17:55.875 align:center
Мм… которые ответственно относятся
к обществу.

00:17:56.916 --> 00:17:59.250 align:center
Мы делаем то, чего не смогла бы полиция.

00:17:59.333 --> 00:18:05.583 align:center
И у нас есть несколько спонсоров,
которые платят за это. Очень щедро.

00:18:06.666 --> 00:18:08.541 align:center
И кто это? Что за люди?

00:18:08.625 --> 00:18:10.041 align:center
Разве у тебя есть выбор?

00:18:11.541 --> 00:18:13.541 align:center
Алкоголик глубоко за сорок.

00:18:15.250 --> 00:18:16.500 align:center
На кого оглядываться?

00:18:17.708 --> 00:18:20.750 align:center
На полицию? На начальство?

00:18:21.250 --> 00:18:24.916 align:center
Они сбежали, когда запахло жареным. Как
крысы.

00:18:27.708 --> 00:18:31.166 align:center
Понимаешь, я предлагаю тебе в десять раз
больше, чем сейчас.

00:18:31.250 --> 00:18:34.958 align:center
Но главное, что я предлагаю тебе – это
сохранить достоинство.

00:18:45.375 --> 00:18:46.291 align:center
Я вижу, что…

00:18:49.291 --> 00:18:50.750 align:center
Ты не хочешь сдаваться.

00:19:04.291 --> 00:19:07.333 align:center
Мы встречаемся в участке в восемь.
Через три часа.

00:19:11.083 --> 00:19:14.083 align:center
Они не выпустят меня из вытрезвителя
до десяти.

00:19:17.833 --> 00:19:18.666 align:center
Я всё решу.

00:19:49.000 --> 00:19:51.166 align:center
На выход! Живо!

00:19:54.708 --> 00:19:59.208 align:center
Перестрелка на прошлой неделе поставила
вопрос о вооружении городской полиции.

00:19:59.291 --> 00:20:02.375 align:center
Мы готовы выслушать ваше мнение,
говорите.

00:20:02.458 --> 00:20:06.708 align:center
Я не понимаю, почему политики молчат?
Займитесь делом! Город превратился

00:20:06.791 --> 00:20:07.916 align:center
в чертово гетто.

00:20:08.416 --> 00:20:10.666 align:center
Это рука Лисбет Барли.

00:20:10.750 --> 00:20:12.875 align:center
А это палец, который прислали по почте
вчера.

00:20:12.958 --> 00:20:16.958 align:center
Также Лённ утверждает, что этот отпечаток
множество раз встречался в

00:20:17.041 --> 00:20:17.958 align:center
квартире Барли.

00:20:18.625 --> 00:20:21.291 align:center
И хотя мы всё еще ждем результатов
теста на ДНК,

00:20:21.375 --> 00:20:23.375 align:center
уже понятно, что это Лисбет Барли.

00:20:23.458 --> 00:20:26.875 align:center
Полиция всё еще не раскрыла подробности
убийства Камиллы Лоэн и исчезновения

00:20:26.958 --> 00:20:30.291 align:center
известной певицы Лисбет Барли. Наш
инсайдерский источник сообщает, что эти

00:20:30.375 --> 00:20:34.125 align:center
случаи могут быть связаны.

00:20:34.208 --> 00:20:35.625 align:center
Этот красный бриллиант…

00:20:36.125 --> 00:20:38.625 align:center
Был найден под веком Камиллы Лоэн.

00:20:39.708 --> 00:20:43.250 align:center
Как видите, он той же формы, как одно из
колец Лисбет Барли.

00:20:46.000 --> 00:20:50.375 align:center
Я связалась с экспертом по бриллиантам из
международной компании «Дэ Бирс».

00:20:50.458 --> 00:20:53.000 align:center
Она говорит, что с помощью спектрометрии
и микротомографии…

00:20:53.083 --> 00:20:56.875 align:center
…можно точно идентифицировать
происхождение этого бриллианта.

00:20:56.958 --> 00:21:01.000 align:center
Она прилетает сегодня из Лондона,
чтобы помочь нам.

00:21:01.500 --> 00:21:04.291 align:center
Превосходная работа, Беата. Молодец.

00:21:05.125 --> 00:21:06.958 align:center
Есть еще мысли по этому поводу?

00:21:08.666 --> 00:21:11.625 align:center
Идей нет, но кажется, это дело – ночной
кошмар…

00:21:12.250 --> 00:21:13.083 align:center
Наоборот.

00:21:15.166 --> 00:21:18.708 align:center
Да бросьте, давайте сохранять позитивный
настрой. У нас есть… Два случая, но мы

00:21:18.791 --> 00:21:22.041 align:center
ищем всего одного преступника, так что…
Было бы двое, так и улик было бы

00:21:22.125 --> 00:21:29.041 align:center
больше, и ресурса надо было бы больше,
так что это идеальное дело. Мы… Мы…

00:21:29.625 --> 00:21:31.166 align:center
Как, говоришь, тебя зовут?

00:21:33.666 --> 00:21:38.208 align:center
Так ты остатки памяти пропил? Никто не
пробивается сквозь туман в мозгах, да?

00:21:38.291 --> 00:21:39.208 align:center
Скарре.

00:21:40.541 --> 00:21:44.875 align:center
Я помню, что ты перешел из наркоотдела
год назад. Но и тебе стоит кое-что

00:21:44.958 --> 00:21:49.250 align:center
запомнить, Скарре. Когда детектив
сталкивается с преднамеренным убийством,

00:21:49.333 --> 00:21:53.833 align:center
он знает, что у убийцы есть фора. Он мог
скрыть технические улики, мог… Ну,

00:21:53.916 --> 00:21:58.125 align:center
сочинить себе достойное алиби на время
убийства, избавиться от оружия и

00:21:58.208 --> 00:22:03.041 align:center
прочее, но есть одна вещь, которую убийце
никогда не удается скрыть, и что же это,

00:22:03.125 --> 00:22:04.125 align:center
Скарре?

00:22:10.416 --> 00:22:13.583 align:center
Его мотивы. Очевидная вещь, о которой
забывают. Пока не появляется он.

00:22:13.666 --> 00:22:17.083 align:center
Убийца из самых страшных кошмаров или
из мечты детектива, это уж как вы сами

00:22:17.166 --> 00:22:22.291 align:center
на это смотрите. Убийца без мотива.

00:22:23.708 --> 00:22:27.125 align:center
Да, я знаю, что у тебя богатый опыт,
Холе, но обычно это называют «накаркать

00:22:27.208 --> 00:22:28.041 align:center
беду».

00:22:28.125 --> 00:22:31.500 align:center
Лучше даже сказать: с мотивом, непонятным
так называемым нормальным людям.

00:22:31.583 --> 00:22:34.833 align:center
Да брось, его мотивы в итоге могут
оказаться понятнее некуда, вот и всё.

00:22:34.916 --> 00:22:36.166 align:center
Прекрати, послушай, он прав.

00:22:36.250 --> 00:22:38.416 align:center
Ну разумеется я прав. Мы не можем просто
сидеть…

00:22:38.500 --> 00:22:39.833 align:center
Эй, эй, Скарре, Скарре…

00:22:39.916 --> 00:22:41.291 align:center
Харри прав, расслабься.

00:22:41.833 --> 00:22:45.541 align:center
Мы работали над этими случаями пять и
десять дней…

00:22:45.625 --> 00:22:47.958 align:center
И не нашли никакой связи между ними.

00:22:48.041 --> 00:22:51.916 align:center
До сих пор. А если связь именно в методе,

00:22:52.583 --> 00:22:56.083 align:center
в ритуале, в зашифрованном послании…

00:22:56.583 --> 00:23:01.250 align:center
тогда на ум приходит одно и то же слово,
которое мы не решаемся сказать вслух.

00:23:01.333 --> 00:23:03.541 align:center
Я предлагаю отныне и впредь…

00:23:04.875 --> 00:23:06.500 align:center
…закрывать свои рты,

00:23:07.500 --> 00:23:11.208 align:center
…и внимательно слушать, когда
капитан Холе говорит. Ясно?

00:23:12.375 --> 00:23:15.541 align:center
В настоящее время у нас возможны два
варианта.

00:23:15.625 --> 00:23:18.708 align:center
С одной стороны мы хотим сохранять
систематичность…

00:23:19.208 --> 00:23:22.375 align:center
И сколько же вы готовы платить за
мои уроки?

00:23:22.458 --> 00:23:24.250 align:center
О, я знаю цену.

00:23:24.750 --> 00:23:28.708 align:center
Моя подруга берет уроки французского
за восемнадцать пенсов в час

00:23:28.791 --> 00:23:30.458 align:center
у настоящего француза.

00:23:30.541 --> 00:23:34.500 align:center
Вы не можете просить так много за
уроки моего родного языка. Так что

00:23:34.583 --> 00:23:38.916 align:center
я дам не больше шиллинга. И вы либо
соглашаетесь… Соглашайтесь или я уйду

00:23:39.000 --> 00:23:40.291 align:center
навсегда.

00:23:43.416 --> 00:23:44.250 align:center
Так, еще раз.

00:23:45.083 --> 00:23:45.916 align:center
Давай.

00:23:47.625 --> 00:23:49.291 align:center
О, я знаю цену.

00:23:50.083 --> 00:23:53.125 align:center
-У нас первый прогон на сцене,
-Моя подруга берет уроки французского

00:23:53.208 --> 00:23:54.166 align:center
-дел по горло, свет и звук
-за восемнадцать пенсов в час

00:23:54.250 --> 00:23:56.625 align:center
-еще настраивают.
-у настоящего француза.

00:23:56.708 --> 00:23:57.541 align:center
Да, я понимаю.

00:23:57.625 --> 00:23:58.708 align:center
…Так что я дам не больше шиллинга. И вы
либо соглашаетесь,

00:23:58.791 --> 00:24:00.500 align:center
Видишь, насколько они похожи?

00:24:00.583 --> 00:24:07.583 align:center
Или я уйду. Черт! Не получается! Вилли,
этот чертов говор невозможен!

00:24:08.583 --> 00:24:13.000 align:center
Нет, все прекрасно. Очень хорошо. Начни
еще раз сначала и… Все получится, я

00:24:13.083 --> 00:24:14.083 align:center
обещаю.

00:24:16.166 --> 00:24:18.791 align:center
-Э, Тойя – сестра-близнец Лисбет.
-Ладно, давай еще.

00:24:18.875 --> 00:24:19.708 align:center
Давай.

00:24:19.791 --> 00:24:22.958 align:center
Она отличная певица кантри, но всё же
Национальный театр – это нечто другое…

00:24:23.041 --> 00:24:25.666 align:center
И сколько же вы готовы платить за
мои уроки?

00:24:26.958 --> 00:24:30.125 align:center
-О, я знаю цену. Моя подруга берет уроки
-Эм… Можем отойти поговорить?

00:24:30.208 --> 00:24:33.083 align:center
Французского за восемнадцать
пенсов в час у настоящего француза.

00:24:33.166 --> 00:24:34.000 align:center
Да, конечно.

00:24:34.083 --> 00:24:38.083 align:center
Народ, внимание. Я отойду на несколько
минут, на разговор. Петра пока

00:24:38.166 --> 00:24:44.166 align:center
подменит меня. Я скоро вернусь,
вы молодцы.

00:24:47.458 --> 00:24:48.458 align:center
Надо поговорить.

00:24:49.833 --> 00:24:53.375 align:center
Я рассказывал, что поступал в
театральное? Э…

00:24:55.125 --> 00:24:59.958 align:center
И на прослушивании я вышел на сцену я,
болтал разными голосами, делал пародии…

00:25:00.916 --> 00:25:04.625 align:center
«Ты получишь свои деньги, Франк. Прямо
сейчас, но не дергайся».

00:25:07.208 --> 00:25:11.500 align:center
Но я не прошел, поэтому вместо этого…
я поступил в хореографическое. Им не

00:25:11.583 --> 00:25:15.625 align:center
хватало мальчиков, они меня взяли. Я
ушел из танцев в сорок, потом…

00:25:15.708 --> 00:25:21.625 align:center
Понял, что мой талант в том, чтобы быть
театральным режиссером.

00:25:22.125 --> 00:25:25.541 align:center
Мы получили письмо. В конверте был…

00:25:27.666 --> 00:25:28.791 align:center
Отрезанный палец.

00:25:34.208 --> 00:25:35.916 align:center
Режиссировать, Холе, это как…

00:25:40.708 --> 00:25:44.500 align:center
Я только это и умею. Мы думаем,
что мы боги и сами всё решаем, а

00:25:44.583 --> 00:25:49.750 align:center
потом что-то такое происходит и ты
совершенно… беспомощен.

00:25:50.750 --> 00:25:52.375 align:center
Палец принадлежит Лисбет.

00:26:12.083 --> 00:26:17.500 align:center
После недели столкновений преступных
группировок с использованием

00:26:17.583 --> 00:26:23.000 align:center
огнестрельного оружия, в обществе звучат
призывы о вооружении полиции.

00:26:23.083 --> 00:26:25.750 align:center
Столкновения банд привели к жертвам.

00:26:25.833 --> 00:26:28.541 align:center
-Сотрудники полиции и профсоюзы считают,
-Уже иду.

00:26:28.625 --> 00:26:34.041 align:center
Что ситуация вышла из-под контроля, а
компромиссы невозможны. Издание Ви-Джи

00:26:34.125 --> 00:26:39.541 align:center
сообщает, что Осло буквально тонет в
оружии и наркотиках, а Афтенпостен

00:26:39.625 --> 00:26:45.083 align:center
утверждает, что вооруженные банды ведут
полномасштабную войну. Первый канал

00:26:45.166 --> 00:26:50.583 align:center
сообщает, что, комитет по вопросам
юстиции рассматривает возможность

00:26:50.666 --> 00:26:56.083 align:center
проведения новых слушаний уже на первом
осеннем заседании. Согласно источникам в

00:26:56.166 --> 00:27:01.708 align:center
комитете, ситуация может сдвинуться в
сторону вооружения полиции.

00:27:03.541 --> 00:27:09.583 align:center
Коллекторская контора «Эй-Би-Си».
Алексия? Как я рада твоему звонку…

00:27:10.250 --> 00:27:13.833 align:center
-Теперь официально: Осло охвачен самым
-Да, конечно я буду там. А ты как

00:27:13.916 --> 00:27:17.541 align:center
-длительным антициклоном. Жара просто
-бы случайно поговоришь об этом с

00:27:17.625 --> 00:27:21.250 align:center
-невыносима и в ближайшем будущем
-Петтером.

00:27:21.333 --> 00:27:22.458 align:center
Ситуация не станет легче.

00:27:22.541 --> 00:27:24.958 align:center
Спасибо, Барбара, ты просто ангел.

00:27:40.125 --> 00:27:43.250 align:center
-Да, слушаю.
-Алло, это Майя Эк из «Афтен постен».

00:27:43.333 --> 00:27:46.541 align:center
Я хотела бы обсудить связь случаев с Лоэн
и с Лисбет Барли.

00:27:46.625 --> 00:27:48.750 align:center
Теперь вы ищете только одного убийцу?

00:27:48.833 --> 00:27:52.708 align:center
Обратитесь к начальнику убойного отдела.
Его зовут Бьярне Мёллер.

00:27:53.208 --> 00:27:54.750 align:center
Хрена с два он мне скажет.

00:27:56.125 --> 00:27:58.250 align:center
А с чего вы решили, что я скажу?

00:27:58.333 --> 00:27:59.916 align:center
Может, поможем друг другу?

00:28:00.416 --> 00:28:02.250 align:center
Я слышала, что вы любите выпить.

00:28:02.333 --> 00:28:05.000 align:center
Встретимся на пару стаканов? Поболтаем?

00:28:08.166 --> 00:28:09.125 align:center
Ну или на один.

00:28:10.666 --> 00:28:12.541 align:center
Всего доброго.

00:28:15.083 --> 00:28:18.083 align:center
БАР БОКСЕР

00:28:25.166 --> 00:28:26.125 align:center
Тебе как обычно?

00:28:26.791 --> 00:28:27.791 align:center
Нет, не сегодня.

00:28:34.291 --> 00:28:35.125 align:center
Привет.

00:28:37.166 --> 00:28:38.125 align:center
Зачем ты пришел?

00:28:39.416 --> 00:28:44.333 align:center
В офисе сказали, что ты от них… ушел, так
что я решил, что ты придешь сюда.

00:28:46.666 --> 00:28:49.458 align:center
Спасибо за… пластинку.

00:28:49.958 --> 00:28:51.166 align:center
Ага.

00:28:54.458 --> 00:28:57.125 align:center
-Но…
-Я хочу, чтоб ты вернулся к нам.

00:29:01.333 --> 00:29:02.958 align:center
Но мама этого не хочет.

00:29:03.041 --> 00:29:07.375 align:center
Нет, она просто не понимает. Так что
приходи. Она будет рада.

00:29:11.666 --> 00:29:15.291 align:center
Пожалуйста! А то никогда не
выиграешь меня в тетрис. А рекорд

00:29:15.375 --> 00:29:17.541 align:center
до сих пор мой.

00:29:26.666 --> 00:29:27.500 align:center
Эм…

00:29:30.208 --> 00:29:31.875 align:center
Я правда не знаю, как…

00:29:37.416 --> 00:29:38.583 align:center
Идем. Я подвезу.

00:30:01.166 --> 00:30:02.000 align:center
Привет.

00:30:03.416 --> 00:30:05.083 align:center
-Эй, ты где был?
-Привет.

00:30:05.916 --> 00:30:09.041 align:center
Мне было не с кем гулять и я поехал
в город на метро.

00:30:10.541 --> 00:30:12.083 align:center
Нельзя так просто уходить.

00:30:12.625 --> 00:30:13.458 align:center
Прости.

00:30:17.291 --> 00:30:18.708 align:center
Я пойду поиграю в футбол.

00:30:18.791 --> 00:30:19.958 align:center
Хорошо.

00:30:25.541 --> 00:30:26.375 align:center
Привет.

00:30:28.166 --> 00:30:29.000 align:center
И тебе.

00:30:34.666 --> 00:30:35.791 align:center
С кем ты подрался?

00:30:40.000 --> 00:30:40.958 align:center
Неважно.

00:30:44.708 --> 00:30:49.083 align:center
Олег сказал, что ты увольняешься со своей
работы?

00:30:50.375 --> 00:30:51.625 align:center
Что ты хочешь, Харри?

00:30:53.333 --> 00:30:54.166 align:center
Зачем приехал?

00:31:01.583 --> 00:31:03.541 align:center
А если я скажу, что я уже бросил?

00:31:08.833 --> 00:31:10.541 align:center
Ты никогда не сможешь бросить.

00:31:10.625 --> 00:31:12.916 align:center
Нет, я говорю про… полицию.

00:31:13.000 --> 00:31:13.916 align:center
Я так и поняла.

00:31:22.375 --> 00:31:28.958 align:center
Я бы нашел работу, чтобы суметь…
ну, проводить больше… времени с тобой.

00:31:29.041 --> 00:31:32.208 align:center
Перестань. Не говори так.

00:31:33.916 --> 00:31:36.250 align:center
Проблема совсем не в твоей работе, а в…

00:31:37.583 --> 00:31:38.416 align:center
В тебе.

00:31:39.958 --> 00:31:41.500 align:center
Ты и есть проблема.

00:32:08.416 --> 00:32:15.333 align:center
Харри. Подожди. Э, сходим в бассейн
Фрогнера послезавтра? Я прыгну с десяти.

00:32:16.791 --> 00:32:18.333 align:center
Ну знаешь, при людях.

00:32:19.916 --> 00:32:22.541 align:center
Да, я с радостью. Но спроси еще у мамы.

00:32:23.166 --> 00:32:24.625 align:center
Ага. Пока.

00:32:25.375 --> 00:32:26.208 align:center
Давай.

00:32:38.708 --> 00:32:42.916 align:center
Белое вино. Никакого молли. Нет, и тебе
тоже. О боже, нет, я завязала с

00:32:43.000 --> 00:32:44.750 align:center
наркотиками.

00:32:54.750 --> 00:32:57.333 align:center
Всё, мне уже пора. Пока.

00:32:59.458 --> 00:33:01.208 align:center
-Здрасьте.
-Привет.

00:33:01.291 --> 00:33:02.166 align:center
Чем могу помочь?

00:33:02.250 --> 00:33:05.875 align:center
Да, у меня назначена встреча с Халле
сегодня, но я… пять этажей тяжело

00:33:05.958 --> 00:33:08.083 align:center
-дались.
-Понимаю.

00:33:08.166 --> 00:33:09.666 align:center
Можно попросить стакан воды?

00:33:09.750 --> 00:33:11.416 align:center
Да, разумеется, сейчас. Минутку.

00:33:11.500 --> 00:33:12.375 align:center
Спасибо.

00:34:02.416 --> 00:34:03.250 align:center
Боже!

00:34:05.750 --> 00:34:07.000 align:center
Простите, я…

00:34:08.291 --> 00:34:12.166 align:center
Я просто… Немного на нервах сегодня.

00:34:14.083 --> 00:34:17.125 align:center
Но вы зашли в женскую уборную.

00:34:44.583 --> 00:34:47.958 align:center
ПОЛИЦИЯ

00:34:48.041 --> 00:34:50.333 align:center
Подразделение двадцать четыре в пути.

00:35:12.416 --> 00:35:13.291 align:center
Где ее тело?

00:35:13.958 --> 00:35:14.791 align:center
Вон там.

00:35:17.500 --> 00:35:20.041 align:center
Ваш коллега тоже здесь… из Швеции.

00:35:28.416 --> 00:35:33.083 align:center
Мы продали двадцать два чешских пистолета
Дерпмису. Это может быть один из них.

00:35:33.875 --> 00:35:36.458 align:center
Минимум одного из Дерпмиса подстрелили.

00:35:36.541 --> 00:35:37.791 align:center
Он сейчас в больнице.

00:35:39.875 --> 00:35:42.875 align:center
Что от меня требуется?

00:35:45.625 --> 00:35:46.583 align:center
Хорошо.

00:35:47.125 --> 00:35:50.166 align:center
НАЙДИ В БОЛЬНИЦЕ РАНЕНОГО
ИЗ ПИСТОЛЕТА В ПЛЕЧО

00:35:50.250 --> 00:35:53.083 align:center
Эй, мне сейчас очень неудобно. Увидимся
вечером.

00:36:04.541 --> 00:36:05.416 align:center
Кто жертва?

00:36:06.333 --> 00:36:08.041 align:center
Это Барбара Свендссен.

00:36:09.333 --> 00:36:10.333 align:center
Администратор.

00:36:11.500 --> 00:36:12.708 align:center
Двадцать восемь лет.

00:36:14.000 --> 00:36:15.541 align:center
Убита выстрелом в затылок.

00:36:17.625 --> 00:36:18.875 align:center
Чешское оружие?

00:36:20.791 --> 00:36:22.958 align:center
Да. Но глушитель явно самодельный.

00:36:30.791 --> 00:36:32.333 align:center
Тело лежит как-то странно.

00:36:35.291 --> 00:36:39.791 align:center
Да, похоже, убийца передвигал тело и
положил его так уже после убийства.

00:36:44.833 --> 00:36:45.875 align:center
А кто ее нашел?

00:36:46.833 --> 00:36:48.333 align:center
Одна из женщин-адвокатов.

00:36:49.125 --> 00:36:49.958 align:center
А свидетели?

00:36:50.041 --> 00:36:55.833 align:center
Нет. Всего один посетитель на ресепшне,
он попросил стакан воды.

00:36:55.916 --> 00:37:00.708 align:center
Барбара Свендссен пошла принести ему
воду, было без пяти пять, и на этом всё.

00:37:00.791 --> 00:37:02.333 align:center
Она сразу пошла сюда?

00:37:02.416 --> 00:37:05.041 align:center
Да, похоже на то. Сюда ближе, чем
на кухню.

00:37:05.541 --> 00:37:06.375 align:center
Хм.

00:37:09.500 --> 00:37:10.333 align:center
Ну а…

00:37:11.958 --> 00:37:14.541 align:center
Кто-то видел, как она шла сюда
с ресепшена?

00:37:15.041 --> 00:37:16.375 align:center
Нет, это вряд ли.

00:37:18.750 --> 00:37:22.291 align:center
Ясно. А что посетитель? Когда он
понял, что она не вернется?

00:37:23.875 --> 00:37:28.583 align:center
Эм… Он устал ее ждать и нашел офис, где
ему назначили встречу.

00:37:30.083 --> 00:37:31.916 align:center
Так значит, он уже бывал здесь?

00:37:32.541 --> 00:37:34.416 align:center
Нет, он пришел сюда впервые.

00:37:47.833 --> 00:37:50.708 align:center
Получается, он последний, кто видел
ее живой на данный момент?

00:37:50.791 --> 00:37:51.833 align:center
Да, видимо так.

00:37:51.916 --> 00:37:54.750 align:center
И… убийство произошло в промежуток
между без пяти пять и пятью…

00:37:54.833 --> 00:37:56.208 align:center
Ты серьезно?

00:37:56.291 --> 00:37:57.875 align:center
Пять одиннадцать.

00:38:03.833 --> 00:38:05.000 align:center
Какие-то проблемы?

00:38:07.541 --> 00:38:09.416 align:center
Ты когда-нибудь трогал тело…

00:38:11.250 --> 00:38:14.166 align:center
…которое уже мертво, но еще не успело
остыть?

00:38:16.750 --> 00:38:18.958 align:center
Ты буквально чувствуешь, как энергия…

00:38:19.625 --> 00:38:21.041 align:center
…уходит из тела.

00:38:23.416 --> 00:38:24.583 align:center
И это ощущается.

00:38:29.125 --> 00:38:29.958 align:center
Тронь.

00:38:32.708 --> 00:38:34.208 align:center
Я же знаю, что ты хочешь.

00:38:41.125 --> 00:38:42.625 align:center
Чувствуешь поток энергии?

00:38:52.791 --> 00:38:54.708 align:center
Что бы ты делал без этой работы?

00:38:55.416 --> 00:38:57.500 align:center
Тебя поймали на крючок, как и меня.

00:38:58.583 --> 00:39:00.875 align:center
Мы знаем, что ничего не заменит это.

00:39:00.958 --> 00:39:03.916 align:center
Ты сопьешься до смерти. Убьешь себя.

00:39:18.000 --> 00:39:19.041 align:center
Мы ждем ответа.

00:40:33.833 --> 00:40:35.416 align:center
Черт. Черт.

00:40:41.125 --> 00:40:43.500 align:center
На бриллианте есть геологические следы.

00:40:44.958 --> 00:40:47.750 align:center
Возможно, он из шахт Койду в
Сьерра-Леоне.

00:40:50.416 --> 00:40:52.250 align:center
Вероятно, бриллианты новые.

00:40:52.333 --> 00:40:55.791 align:center
И их контрабандой вывезли из Сьерра-Леоне
в другую страну.

00:40:56.416 --> 00:40:58.708 align:center
Где на них сделали фальшивые сертификаты.

00:40:58.791 --> 00:41:00.083 align:center
Серийный убийца?

00:41:00.166 --> 00:41:04.958 align:center
Да, нужно выдернуть всех из отпусков,
шеф. Нам нужны все сотрудники.

00:41:05.458 --> 00:41:07.375 align:center
Сейчас не лучший момент для этого, Харри.

00:41:07.458 --> 00:41:10.250 align:center
Серийные убийцы всегда невовремя, шеф.

00:41:10.333 --> 00:41:11.375 align:center
Да.

00:41:37.250 --> 00:41:39.375 align:center
Другие признаки тоже намекают на это.

00:41:39.458 --> 00:41:41.500 align:center
На направление Восточной Европы.

00:41:41.583 --> 00:41:42.583 align:center
Восточной Европы?

00:41:44.208 --> 00:41:46.625 align:center
Я видела бриллианты такой формы и раньше.

00:41:47.208 --> 00:41:50.416 align:center
Их незаконно вывозили из ФРГ и Чешской
республики.

00:42:05.833 --> 00:42:09.125 align:center
На этом месте произошло убийство женщины.
Мы следим за развитием событий,

00:42:09.208 --> 00:42:11.125 align:center
оставайтесь с нами.

00:42:11.208 --> 00:42:12.125 align:center
Боже, мне так жаль.

00:42:12.208 --> 00:42:13.708 align:center
Вы знаете, кто это сделал?

00:42:13.791 --> 00:42:16.458 align:center
Лисбет Барли пропала несколько
дней назад, каковы шансы, что она

00:42:16.541 --> 00:42:18.375 align:center
Эй, я просто хотела извиниться.

00:42:18.458 --> 00:42:21.000 align:center
-Еще жива?
-Это я звонила вам недавно.

00:42:21.083 --> 00:42:22.666 align:center
Майя Эк из Афтен Постен.

00:42:22.750 --> 00:42:25.458 align:center
Я чувствую себя полной… идиоткой.

00:42:27.791 --> 00:42:31.250 align:center
Послушай, я… Знаю кое-что о зависимостях.

00:42:31.333 --> 00:42:35.125 align:center
Мой младший брат сидит на героине.

00:42:35.208 --> 00:42:37.333 align:center
Он сейчас в тюрьме Кумла в Швеции.

00:42:37.416 --> 00:42:38.833 align:center
-Поэтому…
-Закончила?

00:42:42.791 --> 00:42:44.791 align:center
-Да.
-Класс.

00:43:26.541 --> 00:43:30.750 align:center
Несколько минут назад поступило
сообщение об убийстве молодой женщины в

00:43:30.833 --> 00:43:34.916 align:center
Осло. Полиция работает на месте
происшествия в офисе в центре города,

00:43:35.000 --> 00:43:38.958 align:center
но пока не отвечает на вопросы прессы
о возможной связи с убийством

00:43:39.041 --> 00:43:42.958 align:center
Камиллы Лоэн. Сообщается, что
родственники жертвы происшествия уже

00:43:43.041 --> 00:43:46.750 align:center
уведомлены. На месте проводятся
допросы, а территория оцеплена.

00:43:46.833 --> 00:43:47.666 align:center
Десять дней назад была найдено тело

00:43:47.750 --> 00:43:48.583 align:center
Мы продаем только старый хлам. Уходите!

00:43:48.666 --> 00:43:51.208 align:center
Камиллы Лоэн. Наш репортер пообщался с

00:43:51.291 --> 00:43:53.916 align:center
-сестрой Лисбет Барли…
-Я пришел из полиции.

00:43:56.541 --> 00:44:00.791 align:center
У вас были сегодня покупатели, которые
показались странными? Необычными?

00:44:00.875 --> 00:44:02.875 align:center
Может вы заметили кого-то?

00:44:03.416 --> 00:44:04.250 align:center
Необычными?

00:44:05.166 --> 00:44:08.333 align:center
Да… все! Весь район с ума сошел.

00:44:10.583 --> 00:44:15.916 align:center
Да… Э, кто-то, кто выглядел как
потенциальный убийца женщин?

00:44:18.708 --> 00:44:23.208 align:center
Ну… А кто из нас не думал хоть раз о том,
чтобы убить кого-нибудь, а? Мир полон

00:44:23.291 --> 00:44:26.333 align:center
людей, которые просто коптят воздух
почем зря, и…

00:44:30.166 --> 00:44:31.750 align:center
Нет. У меня ни одного покупателя

00:44:31.833 --> 00:44:33.791 align:center
-сегодня не было…
-Спасибо.

00:44:45.000 --> 00:44:49.666 align:center
Весь вечер мы будем сообщать подробности
об этом убийстве, на сегодня назначена

00:44:49.750 --> 00:44:54.166 align:center
пресс-конференцию в девять вечера.
Пока вся страна в отпусках, полиция Осло

00:44:54.250 --> 00:44:59.833 align:center
работает на пределе возможностей
из-за череды тяжких преступлений.

00:45:11.916 --> 00:45:12.750 align:center
Привет, Харри.

00:45:12.833 --> 00:45:13.791 align:center
Что нашли?

00:45:14.291 --> 00:45:18.625 align:center
Я позвонила в больницу Акер. Они не
сообщили никаких имен, очевидно. но мне

00:45:18.708 --> 00:45:22.833 align:center
сказали, что к ним поступил пациент
с огнестрелом, и что по нему сразу

00:45:22.916 --> 00:45:25.250 align:center
понятно, что он связан с бандой Дерпмис.

00:45:25.333 --> 00:45:26.166 align:center
Какая палата?

00:45:26.250 --> 00:45:27.083 align:center
Пятьсот пятая.

00:45:27.166 --> 00:45:28.125 align:center
Спасибо, Сесиль.

00:45:43.750 --> 00:45:47.875 align:center
Спокойно, посиди тут и тихонечко
почитай свою книжку еще десять минут.

00:45:47.958 --> 00:45:48.916 align:center
Не поднимай шум.

00:45:52.666 --> 00:45:53.833 align:center
Кто ты нахрен такой?

00:45:53.916 --> 00:45:57.791 align:center
Я единственный, кто может спасти тебя
от того, чтобы твои мозги не

00:45:57.875 --> 00:45:59.083 align:center
размазали по стенке.

00:46:03.458 --> 00:46:06.291 align:center
Итак… Ты знаешь, на какую банду вы
напали тогда?

00:46:07.750 --> 00:46:11.666 align:center
Они рассказали нам, кто поджег
того парня. И тебя могут отследить,

00:46:11.750 --> 00:46:13.250 align:center
пока у тебя есть вот это.

00:46:14.250 --> 00:46:16.541 align:center
Ты блефуешь. Если они знают про огнемёт,

00:46:16.625 --> 00:46:19.250 align:center
-то знают и то, что это был не я.
-Э…

00:46:19.750 --> 00:46:21.500 align:center
Это не они хотят тебя убить.

00:46:22.666 --> 00:46:23.500 align:center
Это твои.

00:46:25.250 --> 00:46:29.375 align:center
Когда мы арестуем того, кто убил
этого парня, моя версия будет такова:

00:46:29.458 --> 00:46:33.291 align:center
ты сдал его, когда понял, что тебя
подозревают. А громила снаружи

00:46:33.375 --> 00:46:37.791 align:center
расскажет твоей банде, что я вышел
отсюда с улыбкой до ушей и казался очень

00:46:37.875 --> 00:46:38.875 align:center
довольным.

00:46:41.291 --> 00:46:42.125 align:center
Че ты хочешь?

00:46:42.708 --> 00:46:47.083 align:center
Я знаю, что вы закупили много оружия.
Я хочу, чтобы ты сказал мне «да» или

00:46:47.166 --> 00:46:51.875 align:center
«нет», когда я покажу тебе фото человека.

00:46:52.416 --> 00:46:54.458 align:center
Да пошел ты. Мы не стукачи.

00:46:55.875 --> 00:46:59.833 align:center
Нет, конечно нет. Но вы не сдаете своих.

00:47:01.916 --> 00:47:02.791 align:center
Это он?

00:47:04.666 --> 00:47:05.500 align:center
Да или нет?

00:47:06.750 --> 00:47:07.958 align:center
Итак, все в сборе.

00:47:09.041 --> 00:47:10.583 align:center
У нас два новых участника.

00:47:11.458 --> 00:47:14.916 align:center
Без лица, без имени и наконец-то
без прошлого.

00:47:15.416 --> 00:47:18.333 align:center
Ведь всех нас поглотит время и
беспамятство.

00:47:18.416 --> 00:47:19.333 align:center
Три шесть один.

00:47:19.416 --> 00:47:22.958 align:center
И всё же нас будут помнить за то, что
мы сделали жизнь всех людей на земле и

00:47:23.041 --> 00:47:26.208 align:center
человечество чуть лучше.

00:47:28.208 --> 00:47:31.625 align:center
Только я знаю каждого из присутствующих
в этом зале, и я знаю, что среди вас

00:47:31.708 --> 00:47:35.041 align:center
есть и религиозные люди и атеисты,
но это не имеет значения, ведь всех нас

00:47:35.125 --> 00:47:38.166 align:center
объединяет вера в то, что мы как
сообщество несем ответственность за

00:47:38.250 --> 00:47:41.208 align:center
то, чтобы создать вокруг себя райский
сад, не дав миру скатиться в

00:47:41.291 --> 00:47:44.541 align:center
ад анархизма, порока и разврата. Мы
создадим общество для цивилизованных

00:47:44.625 --> 00:47:46.958 align:center
людей. Мы избавимся от
бесполезных рабских законов и

00:47:47.041 --> 00:47:53.958 align:center
создадим на их месте новые, сильные
и действенные.

00:48:02.708 --> 00:48:06.333 align:center
Ты должен толкать наркоту, а не
красть ее, сраный ты…

00:48:06.416 --> 00:48:09.291 align:center
Законы, которые защитят граждан нашей
страны.

00:48:09.375 --> 00:48:11.500 align:center
Я ничего у тебя не крал!

00:48:11.583 --> 00:48:15.541 align:center
Мы, и только мы, можем помочь
стране вернуть ее былое величие во

00:48:15.625 --> 00:48:17.791 align:center
всей его красе.

00:48:18.625 --> 00:48:21.250 align:center
-Ибо нам дана сила.
-Слышь, ты куда собрался?! Гони наши

00:48:21.333 --> 00:48:23.666 align:center
-Сила дает…
-бабки, ты, говнюк, ты мне денег должен!

00:48:23.750 --> 00:48:25.041 align:center
У меня ничего нет!

00:48:26.208 --> 00:48:28.583 align:center
-…И ответственность.
-Ты че, сдурел?

00:48:28.666 --> 00:48:30.458 align:center
-У меня ничего нет.
-В смысле нет денег?

00:48:30.541 --> 00:48:32.375 align:center
У тебя один день, чтобы их достать! Один!

00:48:32.458 --> 00:48:34.041 align:center
Пожалуйста!

00:48:42.166 --> 00:48:45.250 align:center
А? Слышишь меня? Паскуда!

00:48:45.333 --> 00:48:48.291 align:center
Я найду деньги. Скотина такая, а! Я тебе
че сказал?!

00:48:48.375 --> 00:48:49.250 align:center
Нет!

00:49:35.333 --> 00:49:37.333 align:center
ПО КНИГЕ ЗВЕЗДА ДЬЯВОЛА
Ю НЕСБЁ
Я тебе
че сказал?!

