WEBVTT

00:00:15.208 --> 00:00:19.875 align:center
PRAG

00:01:06.833 --> 00:01:10.875 align:center
-Jeo si?
-Kasnila si pa sam morao jesti bez tebe.

00:01:10.958 --> 00:01:12.083 align:center
U redu je.

00:01:14.666 --> 00:01:16.125 align:center
Kad se vraćaš?

00:01:16.208 --> 00:01:17.541 align:center
Možda u ponedjeljak.

00:01:18.958 --> 00:01:19.958 align:center
Možeš li…

00:01:24.791 --> 00:01:27.750 align:center
Sigurna sam da te cure čekaju u tom gradu.

00:01:28.333 --> 00:01:29.333 align:center
Pa nadam se.

00:01:32.500 --> 00:01:33.916 align:center
Naći ćeš se s njima?

00:01:34.000 --> 00:01:35.208 align:center
Što ti misliš?

00:01:35.958 --> 00:01:37.083 align:center
Ne znam.

00:01:46.458 --> 00:01:49.791 align:center
Mislim da mirišeš na žene
svaki put kad dođeš kući.

00:01:59.625 --> 00:02:01.541 align:center
Zašto mi ne kažeš čime se baviš?

00:02:14.625 --> 00:02:16.041 align:center
Jer me voliš.

00:02:31.750 --> 00:02:33.458 align:center
Otvorite oči.

00:02:34.833 --> 00:02:36.916 align:center
Obrazac je jednostavan.

00:02:37.958 --> 00:02:40.208 align:center
Crvena zvijezda vodilja,

00:02:40.291 --> 00:02:42.666 align:center
đavolji križ s pet krakova

00:02:42.750 --> 00:02:44.416 align:center
pokazat će put.

00:02:45.166 --> 00:02:47.458 align:center
Tvori ga pet ulica.

00:02:47.958 --> 00:02:49.833 align:center
Prava ulica…

00:02:51.333 --> 00:02:54.791 align:center
vodi do mjesta gdje će se dug vratiti.

00:03:56.916 --> 00:04:00.541 align:center
DETEKTIV HOLE

00:04:01.708 --> 00:04:06.000 align:center
Iskreno, Agnes, ovdje sam kao predsjednik
Stalnog odbora za pravosuđe,

00:04:06.083 --> 00:04:08.083 align:center
i glasovat ću protiv prijedloga

00:04:08.166 --> 00:04:11.916 align:center
da se policiji dopusti
nošenje oružja u redovnoj službi.

00:04:12.000 --> 00:04:16.250 align:center
Uvjerit ću centar i ljevicu da učine isto.

00:04:16.750 --> 00:04:21.250 align:center
Imam puno povjerenje u sud
koji donesete ti i Odbor, Eddy.

00:04:24.708 --> 00:04:30.416 align:center
U redu. Mislio sam da ćeš me uvjeravati
da trebam glasovati za.

00:04:30.500 --> 00:04:32.250 align:center
Ne žele li to policajci?

00:04:32.333 --> 00:04:33.750 align:center
-Da budu naoružani?
-Ne.

00:04:33.833 --> 00:04:37.166 align:center
Da si vidjela sastanak
s Udrugom policajaca za narkotike!

00:04:37.250 --> 00:04:40.250 align:center
To je bila fašistička udruga
i više ne postoji.

00:04:41.875 --> 00:04:43.791 align:center
Iskreno, znaš li što?

00:04:44.291 --> 00:04:48.041 align:center
Uvelike mi olakšava posao
ako svi glasujete protiv svega toga.

00:04:48.541 --> 00:04:51.833 align:center
Dakle, misliš
da ne trebate biti naoružani?

00:04:51.916 --> 00:04:55.916 align:center
Možemo kriviti vas političare
kad javnost kaže da loše radimo.

00:04:56.000 --> 00:04:58.708 align:center
Naglasit ćemo
da nemamo primjerenu podršku.

00:04:59.625 --> 00:05:00.625 align:center
Da.

00:05:02.750 --> 00:05:05.666 align:center
Čudno, ta Udruga nestala je preko noći

00:05:05.750 --> 00:05:08.291 align:center
kad je Pravosuđe odlučilo reagirati.

00:05:09.458 --> 00:05:11.166 align:center
Možda, a možda i ne.

00:05:13.875 --> 00:05:14.875 align:center
Kako to misliš?

00:05:15.500 --> 00:05:19.250 align:center
Možda nisu nestali preko noći.
Možda su nestali u noć.

00:05:20.791 --> 00:05:23.833 align:center
Da djeluju u tajnosti? To želiš reći?

00:05:23.916 --> 00:05:28.666 align:center
Mogu zamisliti da najekstremniji
i najopasniji članovi neće lako stati.

00:05:29.375 --> 00:05:31.750 align:center
Mama, poziv za tebe.

00:05:37.958 --> 00:05:41.375 align:center
-Møllere?
-Oprostite što smetam u nedjelju.

00:05:41.458 --> 00:05:43.291 align:center
Nešto smo primili poštom.

00:05:44.000 --> 00:05:48.291 align:center
Čini se
da je i Lisbeth Barli odrezan prst.

00:05:51.500 --> 00:05:53.333 align:center
Želiš li reći da…

00:05:54.791 --> 00:05:56.791 align:center
Želiš reći da imamo…

00:05:58.208 --> 00:05:59.166 align:center
Jednog od onih?

00:05:59.750 --> 00:06:01.416 align:center
Da, čini se.

00:06:02.750 --> 00:06:04.291 align:center
Dobro, dolazim.

00:06:04.375 --> 00:06:08.125 align:center
Još nešto. Ako je ovo ono što mislimo,
trebamo Harryja Holea.

00:06:08.208 --> 00:06:09.625 align:center
Dobio je otkaz.

00:06:09.708 --> 00:06:13.291 align:center
Da, ali samo on ovdje
ima iskustva s nečim sličnim.

00:06:15.458 --> 00:06:17.416 align:center
-Dobro. Nazovi ga.
-Sjajno.

00:06:17.500 --> 00:06:19.083 align:center
Radim na tome.

00:06:20.875 --> 00:06:21.875 align:center
I sad sam…

00:06:23.625 --> 00:06:26.833 align:center
dovoljno govorio
o sebi i svojim problemima.

00:06:27.375 --> 00:06:28.875 align:center
Ona vam zbilja nedostaje.

00:06:33.250 --> 00:06:35.375 align:center
Da mi bar Anders tako nedostaje.

00:06:36.666 --> 00:06:38.250 align:center
Zašto ste onda zajedno?

00:06:41.208 --> 00:06:42.750 align:center
Jer dobro zarađuje.

00:06:45.083 --> 00:06:46.291 align:center
Ne, ja…

00:06:47.666 --> 00:06:48.708 align:center
Ne znam.

00:06:49.208 --> 00:06:52.333 align:center
Možda se samo ne usudim otići?

00:06:55.750 --> 00:06:57.000 align:center
Gdje je on sada?

00:06:57.791 --> 00:06:59.541 align:center
Negdje u Europi.

00:06:59.625 --> 00:07:01.833 align:center
Vraća se kasno večeras.

00:07:02.541 --> 00:07:03.416 align:center
Čime se…

00:07:05.000 --> 00:07:08.708 align:center
-Čime se on točno bavi?
-Prodaje…

00:07:10.625 --> 00:07:12.833 align:center
opremu crkvama i kapelicama. Križeve…

00:07:13.458 --> 00:07:16.041 align:center
slike i kipove za oltar, propovjedaonice.

00:07:16.125 --> 00:07:17.333 align:center
Staro i novo.

00:07:17.416 --> 00:07:18.708 align:center
Znači, kršćanin je?

00:07:21.208 --> 00:07:22.583 align:center
Dobre cice.

00:07:29.250 --> 00:07:30.250 align:center
Hej…

00:07:31.000 --> 00:07:34.250 align:center
Samo da se ispričam
za ponašanje svojih frendova.

00:07:34.333 --> 00:07:35.958 align:center
Danas su malo uzbuđeni.

00:07:36.708 --> 00:07:38.500 align:center
Ali sad kad sam to rekao…

00:07:38.583 --> 00:07:40.541 align:center
Dude su ti vrh, mala.

00:07:44.958 --> 00:07:47.000 align:center
Ne, jebeš to. U redu je.

00:07:50.333 --> 00:07:52.791 align:center
Pokušala sam vas dobiti na poslu.

00:07:52.875 --> 00:07:54.958 align:center
Htjela sam vam reći nešto o Camilli

00:07:55.041 --> 00:07:58.416 align:center
što nisam mogla kad ste bili kod nas.

00:08:01.000 --> 00:08:04.291 align:center
-Kako to?
-Jer je Anders bio doma.

00:08:04.375 --> 00:08:10.333 align:center
Bio bi bijesan kad god bih rekla
da je Camilla dovela novog tipa.

00:08:10.416 --> 00:08:12.708 align:center
Kao da on to nije čuo.

00:08:14.541 --> 00:08:15.958 align:center
Zašto bi bio bijesan?

00:08:16.041 --> 00:08:18.708 align:center
Pa… Valjda je mislio…

00:08:19.750 --> 00:08:22.500 align:center
da optužujem Camillu da je kurva.

00:08:22.583 --> 00:08:23.708 align:center
Ali…

00:08:24.750 --> 00:08:31.625 align:center
Samo sam htjela reći da ona…
ima zdrav i dobar seksualni život.

00:08:33.625 --> 00:08:37.500 align:center
Htjeli ste doći do mene i reći mi
da se Camilla kurvala?

00:08:38.083 --> 00:08:39.708 align:center
Ne…

00:08:40.875 --> 00:08:42.625 align:center
Ne samo zbog toga, nego…

00:08:44.000 --> 00:08:48.208 align:center
Netko me nazvao sa skrivenog broja.
Ne bih se obazirala na to, ali…

00:08:48.916 --> 00:08:51.000 align:center
Nakon onog što se dogodilo Camilli…

00:08:52.833 --> 00:08:53.708 align:center
Da?

00:08:54.208 --> 00:08:56.333 align:center
Netko je disao u slušalicu

00:08:57.041 --> 00:08:58.500 align:center
i ništa nije rekao.

00:09:00.708 --> 00:09:06.166 align:center
Nekako mi se čini
da je to bila neka bliska osoba.

00:09:09.958 --> 00:09:11.458 align:center
Ali…

00:09:12.375 --> 00:09:16.125 align:center
Poznajete li vi ili vaš partner
Lisbeth Barli?

00:09:16.208 --> 00:09:18.416 align:center
-Onu pjevačicu koja je nestala?
-Da.

00:09:20.291 --> 00:09:21.500 align:center
Zašto bismo?

00:09:23.125 --> 00:09:25.791 align:center
Da… Zašto biste?

00:09:30.375 --> 00:09:31.750 align:center
Moram kući.

00:09:33.041 --> 00:09:34.375 align:center
Otpratit ću te.

00:09:35.000 --> 00:09:36.416 align:center
To je samo 400 metara.

00:09:37.375 --> 00:09:38.250 align:center
Da…

00:09:38.750 --> 00:09:40.125 align:center
Snaći ću se.

00:09:51.125 --> 00:09:53.750 align:center
Uz mene bi zaboravio Rakel?

00:10:11.833 --> 00:10:14.333 align:center
I guza je dobra. Ideš!

00:10:33.208 --> 00:10:34.125 align:center
Što hoćeš?

00:10:36.500 --> 00:10:38.666 align:center
Koji kurac? Dobro…

00:10:39.333 --> 00:10:41.416 align:center
Koji vrag… Jebote…

00:10:53.750 --> 00:10:55.708 align:center
Hej. Gdje je Hole?

00:10:55.791 --> 00:10:57.833 align:center
-Pijanac?
-U ćeliji 129.

00:10:57.916 --> 00:10:59.125 align:center
Čuvar će te pustiti.

00:10:59.875 --> 00:11:01.041 align:center
Ondje?

00:11:26.375 --> 00:11:28.000 align:center
Što je ovo, dovraga?

00:11:30.916 --> 00:11:32.416 align:center
Predobro si se zabavljao?

00:11:41.208 --> 00:11:44.125 align:center
Pojavio se
barem jedan komad Lisbeth Barli.

00:11:46.583 --> 00:11:47.958 align:center
Stigao je u kuverti.

00:11:54.666 --> 00:11:57.250 align:center
Vodim slučajeve Barli i Loen.

00:11:59.375 --> 00:12:00.958 align:center
Samo si ti…

00:12:02.750 --> 00:12:04.958 align:center
već lovio ovakvog ubojicu.

00:12:06.125 --> 00:12:07.833 align:center
Ali ja odlučujem.

00:12:09.166 --> 00:12:10.500 align:center
Da, pa?

00:12:10.583 --> 00:12:14.958 align:center
Zanima me jesi li razmislio
o onome o čemu smo razgovarali.

00:12:17.208 --> 00:12:18.041 align:center
Da.

00:12:19.583 --> 00:12:23.000 align:center
-O tome da mi želiš pomoći.
-Da pomognemo jedan drugomu.

00:12:24.291 --> 00:12:25.416 align:center
Jesi li ubio Ellen?

00:12:33.541 --> 00:12:34.375 align:center
Dobro.

00:12:37.041 --> 00:12:39.000 align:center
Priznat ću ti ovo, Harry.

00:12:44.416 --> 00:12:46.333 align:center
Ubio sam Sverrea Olsena.

00:12:49.166 --> 00:12:50.791 align:center
Upao sam u brvnaru.

00:12:53.291 --> 00:12:55.250 align:center
Spusti pištolj!

00:12:55.833 --> 00:12:58.083 align:center
Spustio je pištolj i podigao ruke.

00:12:58.166 --> 00:13:00.750 align:center
Na koljena, ruke iza glave.

00:13:00.833 --> 00:13:02.208 align:center
A onda sam vidio Ellen.

00:13:03.375 --> 00:13:05.041 align:center
Vidio sam što joj je učinio.

00:13:06.916 --> 00:13:07.791 align:center
Bila je…

00:13:10.625 --> 00:13:11.458 align:center
Ellen…

00:13:12.000 --> 00:13:13.000 align:center
I sâm si vidio.

00:13:13.083 --> 00:13:13.916 align:center
Ellen.

00:13:17.958 --> 00:13:20.916 align:center
Što sam trebao?
Pustiti ga da samo ode u zatvor?

00:13:22.041 --> 00:13:25.958 align:center
U ovoj jebenoj zemlji? Da dobije doživotnu
i izađe nakon 15 godina?

00:13:27.750 --> 00:13:29.250 align:center
Pucao sam mu u trbuh.

00:13:45.958 --> 00:13:49.708 align:center
Pobrinuo sam se da ispali dva metka
da izgleda kao samoobrana.

00:13:58.041 --> 00:14:00.166 align:center
Dakle, nisi upucao Ellen?

00:14:02.500 --> 00:14:04.208 align:center
Sverre Olsen je upucao Ellen.

00:14:33.125 --> 00:14:34.916 align:center
Zapitaš li se ikada

00:14:35.666 --> 00:14:37.958 align:center
što nas tjera da ovo radimo?

00:14:46.250 --> 00:14:47.916 align:center
Prvo čega se sjećam…

00:14:49.166 --> 00:14:51.958 align:center
Tata mi je stajao nad krevetom.

00:14:53.083 --> 00:14:54.625 align:center
Mirisao je na duhan.

00:14:55.458 --> 00:14:56.708 align:center
Poput utjehe.

00:14:57.500 --> 00:15:01.416 align:center
Bio je zidar i uvijek se vraćao kući
nakon što bih otišao u krevet.

00:15:02.333 --> 00:15:07.250 align:center
Znao sam da će otići na posao
prije nego što se probudim pa…

00:15:07.833 --> 00:15:09.041 align:center
Ako bih otvorio oči,

00:15:09.125 --> 00:15:14.041 align:center
nasmiješio bi mi se,
promrsio mi kosu i krenuo svojim putem.

00:15:15.333 --> 00:15:20.083 align:center
Pa sam se pretvarao da spavam
kako bi ostao još malo dulje.

00:15:25.833 --> 00:15:27.500 align:center
I tebi je bilo tako s tatom?

00:15:30.500 --> 00:15:33.666 align:center
Ne, tata mi je bio učitelj
pa je uvijek bio kod kuće.

00:15:37.375 --> 00:15:39.708 align:center
Imao sam susjeda preko puta ceste.

00:15:40.875 --> 00:15:41.708 align:center
Bio je sudac.

00:15:41.791 --> 00:15:45.750 align:center
Imao je velikog njemačkog ovčara
koji je neprestano lajao.

00:15:45.833 --> 00:15:47.916 align:center
Lajao je cijelu noć.

00:15:48.458 --> 00:15:50.666 align:center
Jednog sam jutra išao u školu.

00:15:50.750 --> 00:15:52.166 align:center
Zastao sam vani.

00:15:53.416 --> 00:15:56.125 align:center
Htio sam ga pogledati u oči,
ali zalajao je…

00:15:57.416 --> 00:16:00.000 align:center
skočio je na ogradu i zarežao.

00:16:01.375 --> 00:16:03.125 align:center
Otišao sam do ograde.

00:16:06.583 --> 00:16:08.041 align:center
Otvorio sam vrata.

00:16:09.458 --> 00:16:11.833 align:center
Kao da sam znao zašto je tako ljut.

00:16:15.583 --> 00:16:18.541 align:center
Ali pas je skočio na mene
i sveg me izgrizao.

00:16:18.625 --> 00:16:21.500 align:center
Sudac je izašao
i viknuo na psa pa je pobjegao.

00:16:21.583 --> 00:16:25.500 align:center
Dreknuo je: „Da više nisi kročio
na moj posjed, derište jedno!”

00:16:26.041 --> 00:16:30.083 align:center
Nije da mi se žuri,
ali ima li tvoja priča kakvu poentu?

00:16:31.750 --> 00:16:33.416 align:center
Te sam se noći probudio

00:16:34.125 --> 00:16:36.125 align:center
i vladala je grobna tišina.

00:16:36.208 --> 00:16:38.541 align:center
A onda sam čuo otvaranje ulaznih vrata.

00:16:38.625 --> 00:16:40.291 align:center
Čuo sam tatine korake.

00:16:41.250 --> 00:16:44.000 align:center
Otvorio je vrata moje sobe.

00:16:45.000 --> 00:16:46.500 align:center
Zažmirio sam.

00:16:48.291 --> 00:16:49.875 align:center
Ali ipak sam vidio čekić.

00:16:51.083 --> 00:16:52.625 align:center
I tada sam znao.

00:16:52.708 --> 00:16:55.333 align:center
Nikad više nećemo vidjeti tog psa.

00:16:57.041 --> 00:16:58.666 align:center
Pretvarao sam se da spavam.

00:17:00.250 --> 00:17:01.458 align:center
Mirisao je na duhan.

00:17:04.083 --> 00:17:05.000 align:center
Na utjehu.

00:17:20.375 --> 00:17:22.041 align:center
Ubio sam Sverrea Olsena.

00:17:24.958 --> 00:17:26.333 align:center
Za Ellenino dobro.

00:17:30.041 --> 00:17:31.333 align:center
Za naše dobro.

00:17:33.416 --> 00:17:35.916 align:center
Za dobro cijelog jebenog društva.

00:17:43.500 --> 00:17:45.000 align:center
Dakle, vi ste…

00:17:46.041 --> 00:17:49.333 align:center
nekakav odred smrti?

00:17:49.833 --> 00:17:52.500 align:center
Ne, mi smo samo obični muškarci i žene

00:17:52.583 --> 00:17:56.166 align:center
koji vrlo ozbiljno shvaćaju
svoju građansku odgovornost.

00:17:56.791 --> 00:17:59.458 align:center
Radimo ono što policija ne može.

00:17:59.541 --> 00:18:04.541 align:center
Imamo i nekoliko sponzora
koji nas za to dobro plaćaju.

00:18:04.625 --> 00:18:05.916 align:center
Jako dobro.

00:18:06.666 --> 00:18:08.541 align:center
Da, a tko je to? Tko su oni?

00:18:08.625 --> 00:18:10.708 align:center
Kakav izbor imaš, Harry?

00:18:11.541 --> 00:18:14.041 align:center
Alkoholičar koji je prešao četrdesetu.

00:18:15.250 --> 00:18:16.791 align:center
Komu ti išta duguješ?

00:18:17.708 --> 00:18:18.666 align:center
Policiji?

00:18:19.250 --> 00:18:21.208 align:center
Svojim šefovima?

00:18:21.291 --> 00:18:23.583 align:center
Okreću leđa čim nanjuše nevolju.

00:18:23.666 --> 00:18:24.916 align:center
Jebeni suncokreti.

00:18:27.708 --> 00:18:31.291 align:center
Mogu ti ponuditi
deset puta više nego što sad zarađuješ.

00:18:31.375 --> 00:18:34.958 align:center
No najvažnije je
da ti mogu ponuditi malo dostojanstva.

00:18:45.375 --> 00:18:46.541 align:center
Vidim da…

00:18:49.291 --> 00:18:50.791 align:center
da ne želiš odustati.

00:19:04.291 --> 00:19:07.750 align:center
S istražnim timom
sastajemo se u osam. To je za tri sata.

00:19:11.083 --> 00:19:14.416 align:center
Iz ćelije za triježnjenje
neće me pustiti prije deset.

00:19:17.875 --> 00:19:19.083 align:center
Riješit ću to.

00:19:48.416 --> 00:19:50.791 align:center
Izvedite sve van!

00:19:50.875 --> 00:19:53.125 align:center
Ovuda! Van!

00:19:54.541 --> 00:19:59.416 align:center
Nakon prošlotjedne pucnjave
neki traže da se policija naoruža.

00:19:59.500 --> 00:20:02.375 align:center
Ovdje u Debati
razgovarat ćemo s pozivateljem.

00:20:02.458 --> 00:20:05.958 align:center
Pozdrav. Ne razumijem
zašto političari ništa ne poduzimaju.

00:20:06.041 --> 00:20:08.416 align:center
U ovom gradu uvijek sve po starom.

00:20:08.500 --> 00:20:10.666 align:center
Ovo je ruka Lisbeth Barli,

00:20:10.750 --> 00:20:12.833 align:center
a ovo prst koji smo primili poštom.

00:20:12.916 --> 00:20:17.833 align:center
Lønn kaže da otisak odgovara onima
koje su uzeli u Barličinu stanu.

00:20:18.625 --> 00:20:23.375 align:center
Iako još čekamo nalaz DNK analize,
pretpostavit ćemo da je to Lisbeth Barli.

00:20:23.458 --> 00:20:25.791 align:center
Policija zasad nema novih informacija

00:20:25.875 --> 00:20:30.125 align:center
o ubojstvu Camille Loen
i nestanku pjevačice Lisbeth Barli.

00:20:30.208 --> 00:20:34.208 align:center
Jedan od novinarskih izvora kaže
da su dva slučaja povezana.

00:20:34.291 --> 00:20:38.625 align:center
Ovaj je dragulj nađen
ispod kapka Camille Loen.

00:20:39.708 --> 00:20:43.041 align:center
Vidite, ima isti oblik
kao ovaj na prstenu Lisbeth Barli.

00:20:44.666 --> 00:20:48.625 align:center
U kontaktu sam sa stručnjakinjom
za dijamante iz De Beersa.

00:20:49.750 --> 00:20:53.583 align:center
Smatra da se
spektrometrijom i mikrotomografijom

00:20:53.666 --> 00:20:57.083 align:center
može precizno odrediti
podrijetlo dijamanta.

00:20:57.166 --> 00:21:01.583 align:center
Večeras stiže iz Londona da nam pomogne.

00:21:01.666 --> 00:21:04.625 align:center
Bravo, Beate. Izvrsno.

00:21:05.125 --> 00:21:08.583 align:center
Imaš li još kakvih ideja o slučaju?

00:21:08.666 --> 00:21:11.625 align:center
Ne, ali nije li ovo slučaj iz noćne more?

00:21:12.250 --> 00:21:13.291 align:center
Baš naprotiv!

00:21:15.166 --> 00:21:18.750 align:center
Dajte, moramo ostati pozitivni. Mislim…

00:21:18.833 --> 00:21:21.791 align:center
Imamo dva slučaja,
ali tražimo jednog počinitelja.

00:21:22.291 --> 00:21:26.458 align:center
Uz dva slučaja, imamo
dvostruko više tragova i resursa.

00:21:26.541 --> 00:21:28.958 align:center
Zato je ovo slučaj iz snova. Mi…

00:21:29.625 --> 00:21:30.916 align:center
Kako se ono zoveš?

00:21:33.666 --> 00:21:38.333 align:center
Alkohol je učinio toliko štete?
U toj magli nema nikoga doma?

00:21:38.416 --> 00:21:39.541 align:center
Skarre.

00:21:40.541 --> 00:21:43.333 align:center
Sjećam se samo da si došao iz Narkotika

00:21:43.833 --> 00:21:45.208 align:center
prije manje od godinu.

00:21:45.291 --> 00:21:47.916 align:center
Ali ti bi se mogao
nečeg prisjetiti, Skarre.

00:21:48.416 --> 00:21:53.083 align:center
Kad rješava ubojstvo s predumišljajem,
detektiv zna da je ubojica u prednosti.

00:21:53.166 --> 00:21:55.541 align:center
Možda je skrio tehničke dokaze.

00:21:55.625 --> 00:22:00.208 align:center
Možda je našao
prihvatljiv alibi za vrijeme ubojstva,

00:22:00.291 --> 00:22:03.041 align:center
riješio se oružja i slično. No ima nešto

00:22:03.125 --> 00:22:06.333 align:center
što ubojica gotovo nikad
ne uspije skriti od detektiva,

00:22:06.416 --> 00:22:08.583 align:center
a što je to, Skarre?

00:22:10.375 --> 00:22:14.125 align:center
Motiv. Toliko je jednostavno
da to katkad zaboravljamo.

00:22:14.625 --> 00:22:18.541 align:center
Sve dok se jednog dana ne pojavi
ubojica iz detektivove noćne more,

00:22:18.625 --> 00:22:21.583 align:center
ili mokrih snova,
ovisno o tome kakav si u glavi.

00:22:21.666 --> 00:22:23.541 align:center
Ubojica bez motiva.

00:22:23.625 --> 00:22:26.375 align:center
Nagledao si se svega,
ali sad širiš paniku.

00:22:26.458 --> 00:22:29.250 align:center
Bez motiva
koji je razumljiv normalnim ljudima.

00:22:29.333 --> 00:22:32.250 align:center
Ta ubojstva možda imaju
neki jednostavan motiv.

00:22:32.333 --> 00:22:34.625 align:center
Molim te, ima pravo.

00:22:34.708 --> 00:22:36.958 align:center
Naravno da imam pravo. Ne možemo samo…

00:22:37.041 --> 00:22:38.041 align:center
Ali Skarre…

00:22:39.291 --> 00:22:41.291 align:center
Harry ima pravo, naravno.

00:22:41.791 --> 00:22:45.541 align:center
Na ovim smo slučajevima zasebno radili
pet i deset dana

00:22:45.625 --> 00:22:48.625 align:center
i nismo našli poveznicu. Dosad.

00:22:48.708 --> 00:22:52.500 align:center
A kad je poveznica metoda,

00:22:52.583 --> 00:22:56.625 align:center
ritual, nešto što izgleda kao kôd,

00:22:56.708 --> 00:23:00.916 align:center
pomislite na riječ koju nitko
neće izgovoriti, ali će je imati u glavi.

00:23:01.000 --> 00:23:03.958 align:center
Svima ovdje savjetujem i to

00:23:04.875 --> 00:23:06.500 align:center
da držite jezik za zubima

00:23:07.500 --> 00:23:11.500 align:center
i naćulite uši kad narednik Hole
govori o ovim stvarima. Dobro?

00:23:12.375 --> 00:23:15.541 align:center
Ukratko, istodobno su nam
dvije stvari na pameti.

00:23:15.625 --> 00:23:18.125 align:center
S jedne strane, sustavno istražujemo…

00:23:19.208 --> 00:23:22.500 align:center
Koliko biste mi platili instrukcije?

00:23:22.583 --> 00:23:24.791 align:center
Znam ja kako se kreću cijene.

00:23:24.875 --> 00:23:29.583 align:center
Prijateljica sat francuskog plaća
osamnaest penija kod pravog Francuza.

00:23:30.500 --> 00:23:34.250 align:center
Vi me ne možete tražiti isto
za poduku iz mog vlastitog jezika

00:23:34.750 --> 00:23:36.958 align:center
pa ne dam više od šilinga.

00:23:37.041 --> 00:23:39.083 align:center
Uzmi ili…

00:23:39.166 --> 00:23:42.666 align:center
Uzmi ili ostavi.

00:23:43.166 --> 00:23:45.875 align:center
-U redu, ponovimo to.
-Još jedanput.

00:23:47.625 --> 00:23:49.916 align:center
Znam ja kako se kreću cijene.

00:23:50.000 --> 00:23:54.250 align:center
Ovo nam je prva proba na sceni,
s rasvjetom, zvukom i svime.

00:23:54.750 --> 00:23:55.791 align:center
Da, naravno.

00:23:55.875 --> 00:23:58.625 align:center
Ne dam više od šilinga. Uzmi…

00:23:58.708 --> 00:24:00.625 align:center
Vidite li koliko su slične?

00:24:00.708 --> 00:24:03.083 align:center
…ostavi! Jebote!

00:24:03.166 --> 00:24:04.875 align:center
Ne ide!

00:24:05.500 --> 00:24:08.500 align:center
Willy, ovaj je dijalekt nemoguć.

00:24:08.583 --> 00:24:12.166 align:center
Ne, sjajno je. Zbilja je dobro.
Hajde samo ispočetka pa…

00:24:12.250 --> 00:24:14.791 align:center
Bit će to dobro, obećavam.

00:24:16.166 --> 00:24:17.958 align:center
Toya je Lisbethina sestrica.

00:24:18.041 --> 00:24:19.375 align:center
U redu, ponovimo to.

00:24:19.458 --> 00:24:24.500 align:center
Bila je prateći vokal u Lisbethinu bendu,
ali Narodno kazalište nešto je drugo.

00:24:24.583 --> 00:24:28.625 align:center
-…za instrukcije?
-Znam ja kako se kreću cijene.

00:24:28.708 --> 00:24:30.500 align:center
Možemo li negdje razgovarati?

00:24:31.708 --> 00:24:33.666 align:center
Da, svakako.

00:24:33.750 --> 00:24:35.416 align:center
Ljudi, samo čas.

00:24:35.916 --> 00:24:39.541 align:center
Moram izaći i obaviti razgovor.

00:24:39.625 --> 00:24:42.166 align:center
Petra će vas preuzeti.

00:24:42.875 --> 00:24:44.708 align:center
Vratit ću se, bit će sjajno.

00:24:47.458 --> 00:24:48.875 align:center
Moram vam nešto reći.

00:24:49.833 --> 00:24:53.375 align:center
Znate li da sam se prijavio
na Kazališnu akademiju?

00:24:55.125 --> 00:24:57.375 align:center
Na audiciji sam stajao na pozornici,

00:24:57.458 --> 00:25:00.250 align:center
izvodio čudne glasove i oponašao druge…

00:25:00.916 --> 00:25:04.875 align:center
„Da, dobit ćeš svoj novac, Frank.
Da, odmah. Bez brige.”

00:25:07.208 --> 00:25:11.958 align:center
Ali nisam upao pa sam se prijavio
na Plesnu akademiju.

00:25:12.041 --> 00:25:14.791 align:center
Nisu imali dovoljno muškaraca
pa sam primljen.

00:25:14.875 --> 00:25:18.708 align:center
Umirovio sam se s 40 g.,
a onda sam shvatio da imam talent

00:25:18.791 --> 00:25:21.958 align:center
da drugima govorim
kako da rade ono što ja ne znam.

00:25:22.041 --> 00:25:23.708 align:center
Primili smo pismo.

00:25:24.416 --> 00:25:25.791 align:center
U njemu je bio…

00:25:27.666 --> 00:25:29.083 align:center
odrezani prst.

00:25:34.208 --> 00:25:35.875 align:center
Dajemo kontekst, Hole…

00:25:40.833 --> 00:25:42.125 align:center
To mi radimo.

00:25:43.041 --> 00:25:46.458 align:center
Mislimo da o svemu odlučujemo,
a onda se dogodi ovako nešto

00:25:46.541 --> 00:25:50.166 align:center
i postaneš potpuno… bespomoćan.

00:25:50.708 --> 00:25:52.375 align:center
Bojim se da je Lisbethin.

00:26:12.041 --> 00:26:14.791 align:center
Nakon još jednog tjedna
nasilnih obračuna bandi

00:26:14.875 --> 00:26:17.250 align:center
u kojima je korišteno automatsko oružje,

00:26:17.333 --> 00:26:20.875 align:center
sve je više apela
za naoružavanjem policije.

00:26:20.958 --> 00:26:25.416 align:center
Sukobi su završili
i smrtnim slučajevima i teškim ozljedama.

00:26:25.500 --> 00:26:30.166 align:center
Policajci i sindikat smatraju
da je situacija izmakla kontroli

00:26:30.250 --> 00:26:34.458 align:center
i da je prekasno za privremena rješenja.

00:26:34.541 --> 00:26:37.250 align:center
VG piše da je Oslo prepun oružja,

00:26:37.333 --> 00:26:41.791 align:center
a Aftenposten smatra
da su naoružane bande u pravom ratu.

00:26:41.875 --> 00:26:45.791 align:center
Mnogi se sad pitaju kako policija
treba rješavati ovakve situacije

00:26:45.875 --> 00:26:49.458 align:center
kad je pravilo
da ne smiju biti naoružani na poslu.

00:26:49.541 --> 00:26:52.875 align:center
Prema izvorima NRK-a,
Stortingov Odbor za pravosuđe

00:26:52.958 --> 00:26:57.083 align:center
razmatra održavanje nove rasprave
već na prvom sastanku ove jeseni.

00:26:57.166 --> 00:27:01.708 align:center
Prema izvorima, možda idemo
prema općem naoružavanju policije.

00:27:03.541 --> 00:27:05.208 align:center
Naplata dugova ABC.

00:27:06.000 --> 00:27:09.666 align:center
Alexia? Hvala Bogu što si nazvala.

00:27:10.250 --> 00:27:13.000 align:center
Potvrđeno je da je ovo službeno najdulji…

00:27:13.083 --> 00:27:14.958 align:center
Da, naravno da dolazim.

00:27:15.041 --> 00:27:20.125 align:center
A ti ćeš to „usput” spomenuti Petteru.

00:27:21.333 --> 00:27:24.458 align:center
Hvala, Barbara, pravi si anđeo.

00:27:39.916 --> 00:27:40.916 align:center
Slušam.

00:27:41.000 --> 00:27:43.333 align:center
Pozdrav, ovdje Maya Ek iz Aftenpostena.

00:27:43.416 --> 00:27:46.541 align:center
Može li potvrda
da ste spojili slučajeve Loen i Barli

00:27:46.625 --> 00:27:48.916 align:center
i da sad tražite jednog počinitelja?

00:27:49.000 --> 00:27:53.333 align:center
Razgovarajte sa šefom Odjela za ubojstva.
Zove se Bjarne Møller.

00:27:53.416 --> 00:27:55.166 align:center
Ne želi mi ništa reći.

00:27:56.125 --> 00:27:58.333 align:center
A zašto mislite da ja hoću?

00:27:58.416 --> 00:28:00.333 align:center
Možda si možemo pomoći?

00:28:00.416 --> 00:28:02.416 align:center
Čula sam da volite popiti.

00:28:02.500 --> 00:28:05.291 align:center
Možemo se naći
da pročavrljamo uz pokoje piće?

00:28:08.166 --> 00:28:09.375 align:center
Ili samo uz jedno?

00:28:10.166 --> 00:28:12.333 align:center
Ugodan vam dan želim.

00:28:25.166 --> 00:28:26.250 align:center
Uobičajeno?

00:28:26.791 --> 00:28:28.125 align:center
Ne, danas ne.

00:28:34.291 --> 00:28:35.166 align:center
Bok.

00:28:37.166 --> 00:28:38.375 align:center
Što radiš ovdje?

00:28:39.416 --> 00:28:42.083 align:center
U postaji su rekli da si otišao…

00:28:42.166 --> 00:28:44.666 align:center
izašao, pa sam mislio da si možda ovdje.

00:28:48.666 --> 00:28:51.208 align:center
-Hvala na ploči.
-Da.

00:28:54.458 --> 00:28:56.708 align:center
-Ali…
-Želim da se vratiš k nama kući.

00:29:01.333 --> 00:29:02.916 align:center
Tvoja mama to ne želi.

00:29:03.000 --> 00:29:04.791 align:center
Ne, ona ne zna što želi.

00:29:05.541 --> 00:29:07.958 align:center
Zato moraš doći. Mogao bi je usrećiti.

00:29:11.750 --> 00:29:13.041 align:center
Molim te!

00:29:13.833 --> 00:29:16.125 align:center
Inače me nećeš pobijediti u Tetrisu.

00:29:17.375 --> 00:29:19.250 align:center
Ipak ja držim rekord.

00:29:26.666 --> 00:29:27.541 align:center
Pa…

00:29:30.208 --> 00:29:32.125 align:center
Ne znam što bih…

00:29:37.416 --> 00:29:39.041 align:center
Hajde, odvest ću te kući.

00:30:01.166 --> 00:30:02.083 align:center
Bok.

00:30:03.416 --> 00:30:05.125 align:center
-Hej, gdje si bio?
-Bok.

00:30:05.916 --> 00:30:09.291 align:center
Nisam se imao s kim igrati.
Otišao sam podzemnom do grada.

00:30:10.541 --> 00:30:13.583 align:center
-Ne možeš samo tako nestati.
-Oprosti.

00:30:17.291 --> 00:30:18.875 align:center
Idem igrati nogomet.

00:30:25.541 --> 00:30:26.375 align:center
Bok.

00:30:28.166 --> 00:30:29.000 align:center
Bok.

00:30:34.666 --> 00:30:36.250 align:center
S kim si se to zavadio?

00:30:37.166 --> 00:30:38.083 align:center
Pa…

00:30:40.083 --> 00:30:41.291 align:center
Ti meni reci.

00:30:44.708 --> 00:30:49.583 align:center
Oleg je rekao da razmišljaš o tome
da daš otkaz na poslu?

00:30:50.375 --> 00:30:51.958 align:center
Što hoćeš, Harry?

00:30:53.333 --> 00:30:54.333 align:center
Što hoćeš?

00:31:01.583 --> 00:31:03.833 align:center
Bi li nešto promijenilo da prestanem?

00:31:08.833 --> 00:31:09.916 align:center
Ne možeš prestati.

00:31:10.500 --> 00:31:14.208 align:center
-Govorim o policiji.
-Shvatila sam.

00:31:22.375 --> 00:31:24.958 align:center
Mogao bih naći posao uz koji…

00:31:25.541 --> 00:31:28.958 align:center
Mogao bih više vremena provoditi
ovdje s vama.

00:31:29.041 --> 00:31:30.041 align:center
Prestani.

00:31:31.375 --> 00:31:32.375 align:center
Samo prestani.

00:31:33.916 --> 00:31:36.791 align:center
Nije tvoj posao problem, nego…

00:31:37.583 --> 00:31:38.500 align:center
To si ti.

00:31:39.666 --> 00:31:41.708 align:center
Ti si problem.

00:32:08.416 --> 00:32:09.416 align:center
Harry.

00:32:10.000 --> 00:32:11.000 align:center
Čekaj.

00:32:11.625 --> 00:32:15.958 align:center
Možemo li prekosutra otići u vodeni park?
Želim skakati s deset metara.

00:32:16.791 --> 00:32:18.583 align:center
Znaš, da me netko gleda.

00:32:19.916 --> 00:32:21.416 align:center
Da, meni odgovara.

00:32:21.500 --> 00:32:23.958 align:center
-Ali moraš pitati majku.
-Dobro.

00:32:24.833 --> 00:32:26.291 align:center
-Bok.
-Bok.

00:32:36.000 --> 00:32:38.625 align:center
Sad je 16.55, a ovo je vremenska prognoza.

00:32:38.708 --> 00:32:41.208 align:center
Samo bijelo vino, molly ne.

00:32:41.291 --> 00:32:43.166 align:center
Ne, ni ti.

00:32:43.250 --> 00:32:46.333 align:center
Bože, ne, dosta mi je toga.

00:32:54.750 --> 00:32:57.750 align:center
Moram prekinuti. Bok.

00:32:59.458 --> 00:33:01.125 align:center
-Hej!
-Hej.

00:33:01.208 --> 00:33:02.208 align:center
Kako mogu pomoći?

00:33:02.291 --> 00:33:05.125 align:center
Imam sastanak s Halleom
za nekoliko minuta,

00:33:05.208 --> 00:33:07.541 align:center
ali ovih me pet katova dotuklo.

00:33:07.625 --> 00:33:09.666 align:center
-Da.
-Mogu li dobiti čašu vode?

00:33:09.750 --> 00:33:12.583 align:center
-Da, naravno. Samo čas.
-Hvala.

00:34:02.583 --> 00:34:03.416 align:center
Bože!

00:34:05.750 --> 00:34:07.333 align:center
Oprosti, ja…

00:34:08.291 --> 00:34:09.583 align:center
Samo sam…

00:34:10.458 --> 00:34:12.458 align:center
Da, danas sam malo napeta.

00:34:14.083 --> 00:34:17.625 align:center
Ali ipak si u ženskom toaletu.

00:34:44.583 --> 00:34:47.333 align:center
POLICIJA

00:34:47.416 --> 00:34:49.750 align:center
Fox 20, stižemo.

00:35:12.416 --> 00:35:14.666 align:center
-Gdje je ona?
-Ravno naprijed.

00:35:17.500 --> 00:35:20.500 align:center
Kolega ti je ondje, onaj Šveđanin.

00:35:28.750 --> 00:35:32.208 align:center
Prodao sam 22 česki Dearpmisu.
Možda je neka od tih.

00:35:34.041 --> 00:35:37.958 align:center
Ranjen je najmanje jedan iz Dearpmisa.
Sad je u bolnici.

00:35:39.791 --> 00:35:40.708 align:center
Dobro.

00:35:41.291 --> 00:35:43.041 align:center
Što želiš da učinim?

00:35:45.708 --> 00:35:47.041 align:center
Dobro.

00:35:47.125 --> 00:35:49.916 align:center
POTRAŽI PROSTRIJELNU RANU U BOLNICI

00:35:50.000 --> 00:35:52.125 align:center
Ne mogu sad. Vidimo se večeras.

00:36:04.500 --> 00:36:05.416 align:center
Tko je ona?

00:36:06.333 --> 00:36:08.166 align:center
Barbara Svendsen.

00:36:09.333 --> 00:36:10.541 align:center
Recepcionarka.

00:36:11.500 --> 00:36:12.875 align:center
Dvadeset osam godina.

00:36:14.000 --> 00:36:15.458 align:center
Ustrijeljena u potiljak.

00:36:17.625 --> 00:36:18.875 align:center
Česká zbrojovka?

00:36:20.791 --> 00:36:23.250 align:center
Da. Prigušivač je izrađen po mjeri.

00:36:30.791 --> 00:36:32.625 align:center
Leži u čudnom položaju.

00:36:35.291 --> 00:36:40.166 align:center
Da, ubojica ju je vjerojatno premjestio
i poslije tako namjestio tijelo.

00:36:44.833 --> 00:36:46.166 align:center
Tko ju je našao?

00:36:46.833 --> 00:36:48.583 align:center
Jedna od odvjetnica.

00:36:49.125 --> 00:36:49.958 align:center
Svjedoci?

00:36:50.041 --> 00:36:56.000 align:center
Ne. Na recepciji je bio posjetitelj
i tražio čašu vode.

00:36:56.083 --> 00:36:59.500 align:center
Barbara Svendsen otišla je po nju.
To je bilo u 16.55.

00:36:59.583 --> 00:37:00.708 align:center
Nije se vratila.

00:37:00.791 --> 00:37:02.083 align:center
Došla je ravno ovamo?

00:37:02.166 --> 00:37:03.625 align:center
Da, čini se.

00:37:03.708 --> 00:37:05.500 align:center
Ovo je bliže od kuhinje.

00:37:09.500 --> 00:37:10.708 align:center
I…

00:37:11.958 --> 00:37:15.125 align:center
Je li je itko vidio
kako hoda ovamo od recepcije?

00:37:15.208 --> 00:37:16.625 align:center
Ne bih rekao.

00:37:18.750 --> 00:37:20.250 align:center
Da. I što je rekao?

00:37:20.333 --> 00:37:22.875 align:center
Što je učinio kad se nije vratila?

00:37:23.791 --> 00:37:25.000 align:center
Pa…

00:37:25.083 --> 00:37:28.875 align:center
Kad mu je dojadilo čekati,
sâm je pronašao ured.

00:37:29.875 --> 00:37:32.000 align:center
Znači, poznato mu je ovo mjesto?

00:37:32.500 --> 00:37:34.625 align:center
Ne, prvi put je ovdje.

00:37:47.833 --> 00:37:51.833 align:center
-On ju je posljednji vidio živu?
-Da, tako se čini.

00:37:51.916 --> 00:37:56.208 align:center
I to se dogodilo negdje između 16.55 i 17…

00:37:56.291 --> 00:37:57.875 align:center
-17.11 h.
-Moraš to raditi?

00:38:03.833 --> 00:38:05.333 align:center
Smeta li ti?

00:38:07.541 --> 00:38:09.541 align:center
Jesi li ih ikad dotaknuo netom…

00:38:11.250 --> 00:38:14.708 align:center
nakon što su ubijeni,
ali prije nego što se ohlade?

00:38:16.750 --> 00:38:18.791 align:center
Gotovo da možeš osjetiti energiju

00:38:19.625 --> 00:38:21.291 align:center
kako ih napušta, ali…

00:38:23.416 --> 00:38:24.875 align:center
Još je tu.

00:38:29.041 --> 00:38:30.083 align:center
Dodirni je.

00:38:32.708 --> 00:38:34.125 align:center
Znam da to želiš.

00:38:41.083 --> 00:38:42.291 align:center
Osjetiš to, zar ne?

00:38:52.791 --> 00:38:55.000 align:center
Što ćeš bez ovog posla?

00:38:55.583 --> 00:38:57.500 align:center
Navukao si se baš kao i ja.

00:38:58.583 --> 00:39:00.666 align:center
Ništa ovo ne može zamijeniti.

00:39:01.250 --> 00:39:03.916 align:center
Oblokat ćeš se do smrti. Ubit ćeš se.

00:39:18.000 --> 00:39:19.250 align:center
Trebamo odgovor.

00:40:33.833 --> 00:40:36.625 align:center
Jebote.

00:40:41.125 --> 00:40:43.750 align:center
Dijamanti imaju geološke otiske.

00:40:44.958 --> 00:40:48.041 align:center
Rekla bih da su ovi
iz rudnika Kiuvu u Sijera Leoneu.

00:40:50.416 --> 00:40:52.250 align:center
Mislim da su ovi dijamanti novi

00:40:52.333 --> 00:40:55.916 align:center
i da su ih prokrijumčarili
iz Sijera Leonea u drugu zemlju,

00:40:56.416 --> 00:40:59.041 align:center
gdje su dobili lažne certifikate.

00:40:59.125 --> 00:41:00.125 align:center
Serijski ubojica?

00:41:00.208 --> 00:41:03.375 align:center
Da, morat ćeš početi
s otkazivanjem godišnjih, šefe.

00:41:03.458 --> 00:41:04.958 align:center
Trebamo što više ljudi.

00:41:05.541 --> 00:41:10.166 align:center
-Trenutak ne može biti gori.
-Serijska ubojstva u pravi čas su rijetka.

00:41:37.250 --> 00:41:40.958 align:center
Ali drugi aspekti upućuju
na istočnu Europu.

00:41:41.541 --> 00:41:42.625 align:center
Istočnu Europu?

00:41:44.208 --> 00:41:47.125 align:center
Viđala sam već
ove dijamante u obliku zvijezde.

00:41:47.208 --> 00:41:50.583 align:center
Krijumčarene iz bivše Istočne Njemačke
i Češke Republike.

00:42:05.833 --> 00:42:09.750 align:center
-Žena je nađena ubijena…
-Slijedi više informacija.

00:42:10.750 --> 00:42:12.125 align:center
Hej. Oprostite.

00:42:12.208 --> 00:42:16.375 align:center
-Znate li tko je to učinio?
-Možete li nam reći tko je žrtva?

00:42:16.458 --> 00:42:18.166 align:center
Samo sam se htjela ispričati.

00:42:18.750 --> 00:42:20.666 align:center
Ja sam vas bila zvala.

00:42:21.166 --> 00:42:22.833 align:center
Maya Ek iz Aftenpostena.

00:42:22.916 --> 00:42:25.458 align:center
Osjećam se kao prava glupača.

00:42:27.791 --> 00:42:31.250 align:center
Čujte, znam ponešto o ovisnosti.

00:42:31.333 --> 00:42:33.208 align:center
Moj mlađi brat…

00:42:34.000 --> 00:42:36.875 align:center
Ovisnik je o heroinu.
Služi kaznu u Švedskoj.

00:42:37.583 --> 00:42:39.291 align:center
-Što sam rekla…
-Završili ste?

00:42:42.791 --> 00:42:43.625 align:center
Da.

00:42:43.708 --> 00:42:44.625 align:center
Dobro.

00:42:48.416 --> 00:42:50.208 align:center
CARLOVA ELEKTROOPREMA

00:43:22.291 --> 00:43:27.000 align:center
Prije nekoliko minuta primili smo dojavu
o još jednoj ubijenoj mladoj ženi.

00:43:27.083 --> 00:43:31.208 align:center
Policija je i dalje na mjestu zločina
u zgradi na Trgu Carla Bernera,

00:43:31.291 --> 00:43:33.750 align:center
ali još ne odgovara na pitanja novinara

00:43:33.833 --> 00:43:37.708 align:center
o mogućoj poveznici
s ubojstvom Camille Loen.

00:43:37.791 --> 00:43:40.250 align:center
Rodbina je obaviještena o događaju.

00:43:40.333 --> 00:43:41.791 align:center
Ispituju se svjedoci,

00:43:41.875 --> 00:43:44.666 align:center
a veliko je područje zatvoreno.

00:43:44.750 --> 00:43:47.458 align:center
Prije deset dana,
Camilla Loen nađena je ubijena…

00:43:47.541 --> 00:43:49.708 align:center
Prodajemo samo rabljenu robu.

00:43:49.791 --> 00:43:51.416 align:center
Tako da znate!

00:43:51.500 --> 00:43:52.833 align:center
Policija ovdje.

00:43:53.708 --> 00:43:56.458 align:center
Naš novinar razgovarao je
sa sestrom Lisbeth…

00:43:56.541 --> 00:44:00.750 align:center
Jeste li danas imali nekog kupca
koji se čudno ponašao?

00:44:00.833 --> 00:44:03.333 align:center
Drukčije? Jeste li nešto primijetili?

00:44:03.416 --> 00:44:04.458 align:center
Drukčije?

00:44:05.166 --> 00:44:08.750 align:center
Da… svi su takvi!
Cijeli ovaj kvart ode kvragu.

00:44:10.583 --> 00:44:11.875 align:center
Da…

00:44:11.958 --> 00:44:16.250 align:center
Na primjer, nekoga tko izgleda
kao da se sprema nekog ubiti.

00:44:18.708 --> 00:44:22.666 align:center
Pa… Kojem to čovjeku
nije došlo da nekog ubije?

00:44:22.750 --> 00:44:26.375 align:center
Svijet je pun ljudi
koji samo troše zrak pa…

00:44:30.166 --> 00:44:32.708 align:center
Ne… Danas cijeli dan nitko nije ušao, pa…

00:44:32.791 --> 00:44:33.958 align:center
Hvala.

00:44:35.333 --> 00:44:37.208 align:center
Prema policijskim izvorima…

00:44:45.250 --> 00:44:48.916 align:center
Cijelu ćemo večer javljati
novosti o ovom slučaju,

00:44:49.000 --> 00:44:52.000 align:center
pa i s policijske konferencije
za medije u 21 h.

00:44:52.083 --> 00:44:53.791 align:center
SISSEL: IMAM NEKOGA. NAZOVI.

00:44:53.875 --> 00:44:56.833 align:center
Dok je ostatak stanovništva
na ljetnom odmoru,

00:44:56.916 --> 00:45:00.958 align:center
policija je pod golemim pritiskom
zbog ozbiljnih slučajeva…

00:45:12.041 --> 00:45:14.083 align:center
-Bok, Harry.
-Što si našla?

00:45:14.166 --> 00:45:16.000 align:center
Podudaranje u bolnici Aker.

00:45:16.083 --> 00:45:20.333 align:center
Ne žele mi reći ime, ali ondje leži
osoba s prostrijelnim ranama

00:45:20.416 --> 00:45:24.250 align:center
i mogla bi biti povezana
s bandom Dearpmis.

00:45:24.333 --> 00:45:25.708 align:center
-Broj sobe?
-505.

00:45:25.791 --> 00:45:27.250 align:center
Hvala ti, Sissel.

00:45:43.750 --> 00:45:47.125 align:center
Samo nastavi čitati svoju knjigu
idućih deset minuta.

00:45:47.208 --> 00:45:48.666 align:center
Fino i polako.

00:45:52.583 --> 00:45:53.791 align:center
Tko si ti, jebote?

00:45:53.875 --> 00:45:55.750 align:center
Jedino što stoji između tebe

00:45:55.833 --> 00:45:58.458 align:center
i činjenice
da će ti uskoro prosvirati glavu.

00:46:03.458 --> 00:46:06.291 align:center
Hej… Znaš onu bandu koju ste napali?

00:46:07.750 --> 00:46:10.000 align:center
Rekli su nam tko je spalio tog tipa.

00:46:10.083 --> 00:46:13.541 align:center
I mogu te naći dokle god imaš ovo.

00:46:14.250 --> 00:46:17.250 align:center
Blefiraš. Ako znaju
tko je držao bacač plamena,

00:46:17.333 --> 00:46:19.125 align:center
znat će da to nisam bio ja.

00:46:19.666 --> 00:46:21.666 align:center
Ne žele te oni ubiti.

00:46:22.666 --> 00:46:23.708 align:center
Nego tvoji.

00:46:25.250 --> 00:46:28.416 align:center
Kad uhitimo čovjeka koji je ubio tog tipa,

00:46:28.500 --> 00:46:32.375 align:center
reći ću da si ga cinkao
kad si shvatio da sumnjamo na tebe.

00:46:32.458 --> 00:46:35.583 align:center
A onaj čuvar ispred tvojih vrata
reći će tvojoj bandi

00:46:35.666 --> 00:46:38.291 align:center
da sam odavde otišao sa smiješkom na licu.

00:46:41.291 --> 00:46:42.625 align:center
Što želiš?

00:46:42.708 --> 00:46:45.416 align:center
Znam da kupujete puno oružja.

00:46:45.500 --> 00:46:49.625 align:center
Želim da kažeš „da” ili „ne”

00:46:50.208 --> 00:46:52.208 align:center
kad pitam je li ovo bio prodavač.

00:46:52.291 --> 00:46:54.791 align:center
Jebeš to. Mi ne cinkamo.

00:46:55.875 --> 00:46:58.000 align:center
Naravno da ne.

00:46:58.833 --> 00:47:00.416 align:center
Ne nekog od svojih.

00:47:01.916 --> 00:47:03.041 align:center
Je li to ovaj tip?

00:47:04.666 --> 00:47:05.708 align:center
Da ili ne?

00:47:06.750 --> 00:47:08.375 align:center
Sad smo svi ovdje.

00:47:09.041 --> 00:47:10.708 align:center
Imamo dva nova člana.

00:47:11.250 --> 00:47:14.916 align:center
Bez lica, bez imena
i napokon bez prošlosti.

00:47:15.000 --> 00:47:18.500 align:center
Vrijeme će nas sve progutati
i bit ćemo zaboravljeni.

00:47:18.583 --> 00:47:19.416 align:center
Tri šest jedan.

00:47:19.500 --> 00:47:21.833 align:center
Pamtit će nas samo jer smo se borili

00:47:21.916 --> 00:47:26.416 align:center
da život stada, čovječanstva,
postane malo bolji.

00:47:28.166 --> 00:47:32.875 align:center
Samo naš vođa i ja
znamo identitet svih u ovoj prostoriji.

00:47:32.958 --> 00:47:36.250 align:center
Znam da su neki religiozni,
neki su ateisti,

00:47:36.333 --> 00:47:41.625 align:center
ali svi dijelimo uvjerenje
da mi sami, kao grupa i kao pojedinci,

00:47:41.708 --> 00:47:45.958 align:center
imamo odgovornost
da oblikujemo i održavamo društvo

00:47:46.041 --> 00:47:51.625 align:center
kako bi više sličilo pravednom raju,
a ne anarhističkom paklu.

00:47:51.708 --> 00:47:57.250 align:center
Mi civilizirani ljudi stvorit ćemo
civilizaciju za civiliziranog čovjeka.

00:47:57.750 --> 00:48:02.500 align:center
Moramo prekršiti slabe, beskorisne zakone
da bismo mogli provoditi one stroge.

00:48:02.583 --> 00:48:06.125 align:center
Trebaš prodavati našu drogu,
a ne je krasti!

00:48:06.208 --> 00:48:09.291 align:center
One koji uistinu štite
građane naše zemlje.

00:48:09.375 --> 00:48:11.583 align:center
Nisam ništa ukrao!

00:48:11.666 --> 00:48:13.916 align:center
I tako, samo tako,

00:48:14.000 --> 00:48:17.958 align:center
možemo pomoći ovoj zemlji
da opet postane ono što je nekoć bila.

00:48:18.041 --> 00:48:19.291 align:center
Ne možeš platiti?

00:48:19.375 --> 00:48:21.416 align:center
Jer mi smo oni snažni.

00:48:21.500 --> 00:48:22.666 align:center
Ništa nemam!

00:48:22.750 --> 00:48:24.333 align:center
A snagu…

00:48:26.166 --> 00:48:27.625 align:center
prati odgovornost.

00:48:28.666 --> 00:48:30.083 align:center
Nemam ništa!

00:48:30.166 --> 00:48:33.541 align:center
Imaš jedan dan da nađeš taj novac. Jasno?

00:48:33.625 --> 00:48:35.458 align:center
Jedan jebeni dan!

00:48:41.916 --> 00:48:44.458 align:center
Ha? Čuješ li me?

00:48:44.541 --> 00:48:46.708 align:center
-Čuješ li me?
-Naći ću ga!

00:48:48.375 --> 00:48:49.333 align:center
Ne!

00:49:36.083 --> 00:49:39.208 align:center
PREMA ROMANU
ĐAVOLJA ZVIJEZDA JOA NESBØA

00:50:56.125 --> 00:51:01.125 align:center
Prijevod titlova: Bernarda Komar
A NESBØA

