WEBVTT

00:00:15.208 --> 00:00:19.750 align:center
(ปราก)

00:01:06.833 --> 00:01:10.875 align:center
- กินอะไรหรือยัง
- คุณมาสาย ผมเลยต้องกินก่อน

00:01:10.958 --> 00:01:12.083 align:center
ไม่เป็นไร

00:01:14.666 --> 00:01:16.125 align:center
คุณจะกลับมาเมื่อไหร่

00:01:16.208 --> 00:01:17.458 align:center
น่าจะวันจันทร์

00:01:18.958 --> 00:01:19.958 align:center
คุณช่วย…

00:01:24.791 --> 00:01:27.750 align:center
คงมีสาวๆ รอคุณอยู่ในเมืองสิท่า

00:01:28.333 --> 00:01:29.333 align:center
งั้นก็ดีสิ

00:01:32.500 --> 00:01:33.916 align:center
คุณจะไปหาผู้หญิงพวกนั้นไหม

00:01:34.000 --> 00:01:35.208 align:center
คิดว่ายังไงล่ะ

00:01:35.958 --> 00:01:37.041 align:center
ไม่รู้สิ

00:01:46.458 --> 00:01:49.541 align:center
กลับมาทีไร ตัวคุณมีกลิ่นผู้หญิงตลอด

00:01:59.625 --> 00:02:01.458 align:center
ทำไมคุณถึงไม่บอกฉันว่าคุณทำงานอะไร

00:02:14.625 --> 00:02:15.958 align:center
เพราะคุณรักผม

00:02:31.666 --> 00:02:33.083 align:center
จงลืมตาเสีย

00:02:34.833 --> 00:02:36.666 align:center
แบบแผนนั้นเรียบง่าย

00:02:37.958 --> 00:02:40.208 align:center
ดาวนำทางสีแดง

00:02:40.291 --> 00:02:42.666 align:center
กางเขนปีศาจห้าแฉก

00:02:42.750 --> 00:02:44.000 align:center
จะชี้ทางให้

00:02:45.166 --> 00:02:47.291 align:center
มันประกอบขึ้นจากถนนห้าสาย

00:02:47.958 --> 00:02:49.458 align:center
ถนนเส้นที่ถูก

00:02:51.333 --> 00:02:54.416 align:center
จะนำไปสู่สถานที่แห่งการชำระหนี้

00:03:56.916 --> 00:04:00.541 align:center
(โย เนสเบอ
ยอดนักสืบแฮร์รี โฮล)

00:04:01.708 --> 00:04:03.333 align:center
ผมขอพูดตรงๆ นะ อักเนส

00:04:03.416 --> 00:04:06.000 align:center
ในฐานะประธานคณะกรรมาธิการถาวร
ด้านการยุติธรรม

00:04:06.083 --> 00:04:08.083 align:center
ผมจะโหวตคัดค้านข้อเสนอ

00:04:08.166 --> 00:04:11.916 align:center
ให้ตำรวจสามารถพกปืน
ระหว่างปฏิบัติหน้าที่ตามปกติในแต่ละวัน

00:04:12.000 --> 00:04:16.250 align:center
และผมจะโน้มน้าวให้ฝ่ายกลาง
และฝ่ายซ้ายทำแบบเดียวกัน

00:04:16.750 --> 00:04:21.083 align:center
ฉันเชื่อมั่นในวิจารณญาณของคุณ
และคณะกรรมาธิการ เอ็ดดี้

00:04:24.708 --> 00:04:30.416 align:center
เหรอ โอเค ผมนึกว่าคุณจะพยายาม
กล่อมให้ผมโหวตสนับสนุน

00:04:30.500 --> 00:04:32.250 align:center
ตำรวจต้องการแบบนั้นไม่ใช่เหรอ

00:04:32.333 --> 00:04:33.750 align:center
- พกอาวุธน่ะ
- ไม่หรอก

00:04:33.833 --> 00:04:37.125 align:center
คุณน่าจะได้เห็นการประชุมกับ
สมาคมตำรวจปราบปรามยาเสพติด

00:04:37.208 --> 00:04:40.250 align:center
นั่นมันสมาคมฟาสซิสต์ แล้วมันก็ปลิวไปแล้ว

00:04:41.875 --> 00:04:43.708 align:center
รู้อะไรไหม บอกตามตรงนะ

00:04:44.291 --> 00:04:48.041 align:center
ถ้าพวกคุณโหวตคัดค้าน งานของฉันจะง่ายขึ้นมาก

00:04:48.541 --> 00:04:51.833 align:center
งั้น คุณคิดว่าตำรวจไม่ควรพกอาวุธเหรอ

00:04:51.916 --> 00:04:55.916 align:center
พอประชาชนบ่นว่าเราทำงานไม่ดี
เราก็โทษนักการเมืองได้

00:04:56.000 --> 00:04:58.291 align:center
บอกว่าเราไม่ได้รับการสนับสนุนเท่าที่ควร

00:04:59.625 --> 00:05:00.625 align:center
จริง

00:05:02.750 --> 00:05:05.666 align:center
แปลกดีนะ พอกระทรวงยุติธรรมเอาจริง

00:05:05.750 --> 00:05:08.250 align:center
สมาคมตำรวจปราบปรามยาเสพติด
ก็หายไปในชั่วข้ามคืน

00:05:09.458 --> 00:05:11.166 align:center
อาจจะใช่ หรือไม่ใช่

00:05:13.875 --> 00:05:14.875 align:center
หมายความว่ายังไง

00:05:15.500 --> 00:05:19.125 align:center
พวกเขาอาจไม่ได้หายไปในชั่วข้ามคืน
แต่หายเข้ากลีบเมฆซะมากกว่า

00:05:20.791 --> 00:05:23.833 align:center
จะบอกว่าพวกเขากลายเป็นกลุ่มใต้ดินเหรอ

00:05:23.916 --> 00:05:26.833 align:center
ฉันคิดว่าพวกสมาชิกที่หัวรุนแรงและอันตรายที่สุด

00:05:26.916 --> 00:05:28.666 align:center
คงไม่ยอมหยุดง่ายๆ หรอก

00:05:29.375 --> 00:05:31.750 align:center
แม่ มีคนโทรมาหาค่ะ

00:05:37.958 --> 00:05:41.375 align:center
- เมิลเลอร์
- สวัสดีครับ ขอโทษที่โทรมากวนในวันอาทิตย์

00:05:41.458 --> 00:05:43.125 align:center
มีของส่งมาทางไปรษณีย์

00:05:44.000 --> 00:05:48.291 align:center
ดูเหมือนลิสเบท บาร์ลีก็ถูกตัดนิ้วเหมือนกัน

00:05:51.500 --> 00:05:53.166 align:center
คุณจะบอกว่า…

00:05:54.791 --> 00:05:56.541 align:center
จะบอกว่าเรามี…

00:05:58.208 --> 00:05:59.166 align:center
พวกอย่างว่าเหรอ

00:05:59.750 --> 00:06:01.416 align:center
ครับ ดูเหมือนจะเป็นแบบนั้น

00:06:02.750 --> 00:06:04.291 align:center
โอเค จะไปเดี๋ยวนี้แหละ

00:06:04.375 --> 00:06:08.125 align:center
แล้วก็ ถ้าคดีนี้เป็นอย่างที่เราคิด
เราต้องการแฮร์รี โฮลครับ

00:06:08.208 --> 00:06:09.625 align:center
เขาถูกไล่ออกแล้ว

00:06:09.708 --> 00:06:13.125 align:center
ครับ แต่เขาเป็นคนเดียวที่นี่
ที่มีประสบการณ์เกี่ยวกับเรื่องแบบนี้

00:06:15.458 --> 00:06:17.416 align:center
- โอเค ตามเขามา
- ครับ เยี่ยม

00:06:17.500 --> 00:06:19.000 align:center
กำลังตามอยู่ครับ

00:06:20.875 --> 00:06:21.875 align:center
ผมดัน…

00:06:23.625 --> 00:06:26.666 align:center
พล่ามเรื่องตัวเองไปซะเยอะเลย

00:06:27.375 --> 00:06:28.875 align:center
คุณคิดถึงเธอมากนะ

00:06:33.250 --> 00:06:35.375 align:center
ฉันอยากคิดถึงแอนเดอร์สแบบนั้นบ้าง

00:06:36.666 --> 00:06:38.083 align:center
แล้วคุณจะคบกับเขาทำไม

00:06:41.208 --> 00:06:42.625 align:center
เพราะเขาหาเงินเก่ง

00:06:45.083 --> 00:06:46.291 align:center
ไม่ใช่ ฉัน…

00:06:47.666 --> 00:06:48.708 align:center
ไม่รู้สิ

00:06:49.208 --> 00:06:52.125 align:center
ฉันแค่ไม่กล้าเลิกกับเขามั้ง

00:06:55.750 --> 00:06:57.000 align:center
ตอนนี้เขาอยู่ไหน

00:06:57.791 --> 00:06:59.541 align:center
ที่ไหนสักแห่งในยุโรป

00:06:59.625 --> 00:07:01.541 align:center
จะกลับมาคืนนี้

00:07:02.541 --> 00:07:03.416 align:center
เขาทำ…

00:07:05.000 --> 00:07:08.708 align:center
- เขาทำงานอะไรกันแน่
- เขาขายพวก…

00:07:10.625 --> 00:07:12.833 align:center
อุปกรณ์ในโบสถ์กับวัด ไม้กางเขน

00:07:13.458 --> 00:07:16.041 align:center
ฉากแท่นบูชา บัลลังก์เทศน์

00:07:16.125 --> 00:07:17.333 align:center
ทั้งของใหม่ ของมือสอง

00:07:17.416 --> 00:07:18.708 align:center
เขานับถือคริสต์เหรอ

00:07:21.208 --> 00:07:22.583 align:center
นมอย่างแจ่ม

00:07:29.250 --> 00:07:30.250 align:center
นี่

00:07:31.000 --> 00:07:34.250 align:center
ต้องขอโทษแทนเพื่อนๆ ผมที่อยู่ทางนั้นด้วย

00:07:34.333 --> 00:07:35.958 align:center
วันนี้คึกเกินไปหน่อย

00:07:36.708 --> 00:07:38.500 align:center
แต่ถึงอย่างนั้นก็เถอะ

00:07:38.583 --> 00:07:40.541 align:center
นมโคตรแจ่มเลย แม่คุณเอ๊ย

00:07:44.958 --> 00:07:46.833 align:center
อย่า ช่างหัวมัน ไม่เป็นไร

00:07:50.333 --> 00:07:52.791 align:center
ฉันพยายามโทรหาคุณที่ที่ทำงาน

00:07:52.875 --> 00:07:54.958 align:center
ฉันอยากบอกคุณเรื่องคามิลลา

00:07:55.041 --> 00:07:58.416 align:center
เป็นเรื่องที่บอกตอนคุณไปที่บ้านไม่ได้

00:08:01.000 --> 00:08:04.291 align:center
- ทำไมล่ะ
- เพราะแอนเดอร์สอยู่ด้วย

00:08:04.375 --> 00:08:10.333 align:center
เขาโกรธเป็นฟืนเป็นไฟเวลาฉันบอกว่า
คามิลลาหิ้วผู้ชายคนใหม่เข้าบ้าน

00:08:10.416 --> 00:08:12.708 align:center
ทำเหมือนตัวเองไม่ได้ยินเสียง

00:08:14.541 --> 00:08:15.958 align:center
แล้วทำไมเขาต้องโกรธด้วย

00:08:16.041 --> 00:08:18.708 align:center
เขาคงคิดว่าฉัน…

00:08:19.750 --> 00:08:22.500 align:center
หาว่าคามิลลาเป็นผู้หญิงสำส่อน

00:08:22.583 --> 00:08:23.708 align:center
แต่ว่า…

00:08:24.750 --> 00:08:31.541 align:center
ที่ฉันจะบอกคือเธอมีชีวิตทางเพศที่สุขสมดี

00:08:33.625 --> 00:08:37.500 align:center
คุณพยายามติดต่อผม
เพื่อบอกว่าคามิลลามั่วผู้ชายเหรอ

00:08:38.083 --> 00:08:39.541 align:center
เปล่า มัน…

00:08:40.875 --> 00:08:42.625 align:center
ไม่ใช่แค่เรื่องนั้น มี…

00:08:44.000 --> 00:08:48.208 align:center
มีคนโทรหาฉันแบบไม่แสดงเบอร์
ปกติฉันคงไม่คิดอะไร แต่…

00:08:48.916 --> 00:08:50.833 align:center
หลังจากเกิดเรื่องกับคามิลลา ฉัน…

00:08:52.833 --> 00:08:53.708 align:center
ว่ายังไง

00:08:54.208 --> 00:08:56.333 align:center
มีคนหายใจรดโทรศัพท์

00:08:57.041 --> 00:08:58.291 align:center
โดยไม่พูดอะไร

00:09:00.708 --> 00:09:06.083 align:center
ฉันรู้สึกเหมือนคนที่โทรมาอยู่ใกล้มาก

00:09:09.958 --> 00:09:11.375 align:center
ว่าแต่…

00:09:12.375 --> 00:09:16.125 align:center
คุณกับแฟนรู้จักลิสเบท บาร์ลีหรือเปล่า

00:09:16.208 --> 00:09:18.333 align:center
- นักร้องหญิงที่หายตัวไปน่ะเหรอ
- ใช่

00:09:20.291 --> 00:09:21.500 align:center
จะไปรู้จักได้ยังไง

00:09:23.125 --> 00:09:25.791 align:center
นั่นสิ จะไปรู้จักได้ยังไง

00:09:30.375 --> 00:09:31.625 align:center
ฉันต้องกลับบ้านแล้ว

00:09:33.041 --> 00:09:34.291 align:center
ผมไปส่งคุณได้นะ

00:09:35.000 --> 00:09:36.333 align:center
แค่ 400 เมตรเอง

00:09:37.375 --> 00:09:38.250 align:center
โอเค

00:09:38.750 --> 00:09:39.916 align:center
ผมไหว

00:09:51.125 --> 00:09:53.583 align:center
ฉันจะทำให้คุณลืมราเคลได้ไหม

00:10:11.833 --> 00:10:14.333 align:center
ก้นก็แจ่ม แม่เจ้า

00:10:33.208 --> 00:10:34.125 align:center
จะเอาอะไร

00:10:36.500 --> 00:10:38.666 align:center
เหี้ยอะไรวะ โอเค

00:10:39.333 --> 00:10:41.416 align:center
อะไรวะ ไอ้ห่านี่

00:10:53.750 --> 00:10:55.708 align:center
นี่ โฮลอยู่ไหน

00:10:55.791 --> 00:10:57.833 align:center
- ไอ้ขี้เมานั่นน่ะเหรอ
- ห้อง 129

00:10:57.916 --> 00:10:59.125 align:center
ยามจะเปิดประตูให้

00:10:59.875 --> 00:11:01.041 align:center
ทางนั้นใช่ไหม

00:11:26.375 --> 00:11:27.833 align:center
นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน

00:11:30.916 --> 00:11:32.291 align:center
สนุกเกินไปหน่อยหรือไง

00:11:41.208 --> 00:11:44.000 align:center
เจอชิ้นส่วนของลิสเบท บาร์ลีแล้ว

00:11:46.583 --> 00:11:47.750 align:center
ส่งมาในซอง

00:11:54.666 --> 00:11:57.125 align:center
ฉันคุมคดีบาร์ลีกับโลน

00:11:59.375 --> 00:12:00.958 align:center
นายเป็นคนเดียวที่…

00:12:02.750 --> 00:12:04.750 align:center
เคยตามล่าฆาตกรประเภทนี้มาก่อน

00:12:06.125 --> 00:12:07.833 align:center
แต่มันก็ขึ้นอยู่กับฉัน

00:12:09.166 --> 00:12:10.500 align:center
เออ แล้วไง

00:12:10.583 --> 00:12:14.958 align:center
ฉันแค่สงสัยว่านายได้คิด
เรื่องที่เราคุยกันคราวก่อนบ้างไหม

00:12:17.208 --> 00:12:18.125 align:center
อือ

00:12:19.583 --> 00:12:21.500 align:center
ที่แกบอกว่าอยากช่วยฉัน

00:12:21.583 --> 00:12:23.000 align:center
เราช่วยกันต่างหาก

00:12:24.291 --> 00:12:25.416 align:center
แกฆ่าเอลเลนใช่ไหม

00:12:33.541 --> 00:12:34.416 align:center
โอเค

00:12:37.041 --> 00:12:38.708 align:center
ฉันสารภาพก็ได้ แฮร์รี

00:12:44.416 --> 00:12:46.333 align:center
ฉันฆ่าสะวาเร โอลเซ็น

00:12:49.166 --> 00:12:50.708 align:center
ฉันบุกเข้าไปในบ้านพัก

00:12:53.291 --> 00:12:55.250 align:center
วางปืนลง

00:12:55.833 --> 00:12:58.083 align:center
มันวางปืน แล้วก็ยกมือ

00:12:58.166 --> 00:13:00.750 align:center
คุกเข่า เอามือจับท้ายทอย

00:13:00.833 --> 00:13:02.000 align:center
แล้วฉันก็เห็นเอลเลน

00:13:03.375 --> 00:13:05.041 align:center
เห็นว่ามันทำอะไรเธอบ้าง

00:13:06.916 --> 00:13:07.791 align:center
เธอ…

00:13:10.625 --> 00:13:11.500 align:center
เอลเลน

00:13:12.000 --> 00:13:13.000 align:center
นายก็เห็นแล้ว

00:13:13.083 --> 00:13:14.000 align:center
เอลเลน

00:13:17.958 --> 00:13:20.916 align:center
จะให้ฉันทำยังไงวะ ปล่อยให้มันติดคุกเหรอ

00:13:22.041 --> 00:13:25.833 align:center
ในประเทศห่าเหวนี่น่ะนะ
ต้องโทษตลอดชีวิต 15 ปีก็ได้ออกมาแล้ว

00:13:27.750 --> 00:13:29.166 align:center
ฉันเลยยิงพุงมัน

00:13:45.958 --> 00:13:49.708 align:center
ฉันจับมือมันยิงใส่ประตูสองนัด
จะได้ดูเหมือนการป้องกันตัว

00:13:58.041 --> 00:14:00.166 align:center
เออ แล้วแกไม่ได้ยิงเอลเลนเหรอ

00:14:02.500 --> 00:14:04.208 align:center
สะวาเร โอลเซ็นยิงเอลเลน

00:14:33.125 --> 00:14:34.750 align:center
นายเคยสงสัยไหมว่า

00:14:35.666 --> 00:14:37.750 align:center
อะไรทำให้คนอย่างเราทำสิ่งที่เราทำ

00:14:46.250 --> 00:14:47.791 align:center
ความทรงจำแรกของฉัน

00:14:49.166 --> 00:14:51.833 align:center
คือพ่อโน้มตัวอยู่เหนือเตียงฉัน

00:14:53.083 --> 00:14:54.625 align:center
ตัวพ่อมีกลิ่นยาสูบ

00:14:55.458 --> 00:14:56.708 align:center
กลิ่นที่ทำให้อุ่นใจ

00:14:57.500 --> 00:15:01.333 align:center
พ่อเป็นช่างก่ออิฐ
กว่าจะกลับบ้านแต่ละวัน ฉันก็หลับไปแล้ว

00:15:02.333 --> 00:15:07.250 align:center
ฉันรู้ว่าพ่อไปทำงานก่อนฉันจะตื่นนอน เพราะงั้น

00:15:07.833 --> 00:15:09.000 align:center
ถ้าฉันลืมตา

00:15:09.083 --> 00:15:13.916 align:center
พ่อจะยิ้มให้ ขยี้ผมฉัน แล้วก็ไป

00:15:15.333 --> 00:15:19.958 align:center
ฉันเลยแกล้งหลับ พ่อจะได้อยู่ต่ออีกหน่อย

00:15:25.875 --> 00:15:27.500 align:center
พ่อนายเป็นแบบนี้หรือเปล่า

00:15:30.500 --> 00:15:33.500 align:center
เปล่า พ่อฉันเป็นครู อยู่บ้านตลอด

00:15:37.375 --> 00:15:39.500 align:center
คนที่อยู่บ้านฝั่งตรงข้ามถนน

00:15:40.875 --> 00:15:41.708 align:center
เป็นผู้พิพากษา

00:15:41.791 --> 00:15:45.750 align:center
เขามีหมาเยอรมันเชพเพิร์ดตัวใหญ่
ที่เห่าตลอดเวลา

00:15:45.833 --> 00:15:47.833 align:center
มันเห่าทั้งคืน

00:15:48.458 --> 00:15:50.666 align:center
เช้าวันหนึ่ง ฉันกำลังไปโรงเรียน

00:15:50.750 --> 00:15:52.166 align:center
ฉันหยุดหน้าบ้าน

00:15:53.416 --> 00:15:56.125 align:center
ฉันพยายามสบตามัน แต่มันเอาแต่เห่าใส่ฉัน

00:15:57.416 --> 00:15:59.833 align:center
มันพุ่งชนรั้วแล้วก็ขู่

00:16:01.375 --> 00:16:03.041 align:center
ฉันเลยไปที่ประตูรั้ว

00:16:06.583 --> 00:16:08.041 align:center
ฉันเปิดประตู

00:16:09.458 --> 00:16:11.833 align:center
เหมือนฉันรู้ว่าทำไมมันถึงโกรธ

00:16:15.583 --> 00:16:18.541 align:center
แต่หมานั่นกระโจนใส่ฉัน แล้วขย้ำฉันทั้งตัว

00:16:18.625 --> 00:16:21.500 align:center
ผู้พิพากษาออกมาดุหมา มันเลยหนีไป

00:16:21.583 --> 00:16:25.416 align:center
แล้วเขาก็ตะโกนว่า
"อย่าเข้ามาในที่ของฉันอีก ไอ้เด็กเหลือขอ"

00:16:26.041 --> 00:16:29.791 align:center
ก็ไม่ได้จะรีบไปไหนหรอกนะ
แต่ที่เล่ามานี่มีประเด็นไหม

00:16:31.750 --> 00:16:33.416 align:center
คืนนั้นฉันตื่นขึ้นมา

00:16:34.125 --> 00:16:36.125 align:center
รอบตัวเงียบสนิท

00:16:36.208 --> 00:16:38.541 align:center
แล้วฉันก็ได้ยินเสียงประตูหน้าบ้านเปิด

00:16:38.625 --> 00:16:40.291 align:center
ได้ยินเสียงฝีเท้าพ่อ

00:16:41.250 --> 00:16:44.000 align:center
พ่อเปิดประตูห้องฉัน

00:16:45.000 --> 00:16:46.500 align:center
ฉันเลยหลับตา

00:16:48.291 --> 00:16:49.791 align:center
แต่ฉันก็ยังเห็นค้อน

00:16:51.083 --> 00:16:52.625 align:center
แล้วฉันก็รู้

00:16:52.708 --> 00:16:55.208 align:center
เราจะไม่ได้เห็นหมาตัวนั้นอีก

00:16:57.041 --> 00:16:58.541 align:center
แล้วฉันก็แกล้งหลับ

00:17:00.333 --> 00:17:01.458 align:center
ตัวพ่อมีกลิ่นยาสูบ

00:17:04.083 --> 00:17:05.083 align:center
กลิ่นที่ทำให้อุ่นใจ

00:17:20.375 --> 00:17:22.041 align:center
ฉันฆ่าไอ้สะวาเร โอลเซ็น

00:17:24.958 --> 00:17:26.166 align:center
เพื่อเอลเลน

00:17:30.041 --> 00:17:31.208 align:center
เพื่อพวกเรา

00:17:33.416 --> 00:17:35.500 align:center
เพื่อสังคมโดยรวมเชียวนะเว้ย

00:17:43.500 --> 00:17:44.833 align:center
งั้นพวกแกก็เป็น

00:17:46.041 --> 00:17:49.250 align:center
หน่วยสังหาร อะไรเทือกนั้นเหรอ

00:17:49.833 --> 00:17:52.500 align:center
เปล่า พวกเราเป็นแค่คนธรรมดา

00:17:52.583 --> 00:17:56.000 align:center
ที่จริงจังกับหน้าที่พลเมือง

00:17:56.791 --> 00:17:58.833 align:center
เราทำสิ่งที่ตำรวจทำไม่ได้

00:17:59.541 --> 00:18:04.541 align:center
และมีผู้อุปถัมภ์หลายคนที่จ่ายให้เราอย่างงาม

00:18:04.625 --> 00:18:05.916 align:center
งามหยดเชียวละ

00:18:06.666 --> 00:18:08.541 align:center
เออ แล้วมันใครล่ะ พวกมันเป็นใคร

00:18:08.625 --> 00:18:10.291 align:center
นายมีทางเลือกสักแค่ไหนเชียว แฮร์รี

00:18:11.541 --> 00:18:14.041 align:center
ไอ้ขี้เหล้าอายุ 40 กว่า

00:18:15.250 --> 00:18:16.791 align:center
นายติดค้างใครอยู่

00:18:17.708 --> 00:18:18.666 align:center
กรมตำรวจเหรอ

00:18:19.250 --> 00:18:21.208 align:center
หัวหน้าเหรอ

00:18:21.291 --> 00:18:23.583 align:center
พวกนั้นหันหลังให้นายทันทีที่ได้กลิ่นปัญหา

00:18:23.666 --> 00:18:24.916 align:center
ไอ้พวกทรยศ

00:18:27.708 --> 00:18:31.291 align:center
รู้อะไรไหม ฉันให้นายได้
เยอะกว่าตอนนี้สิบเท่าเลย

00:18:31.375 --> 00:18:34.708 align:center
แต่สิ่งสำคัญที่สุดที่ฉันให้นายได้คือศักดิ์ศรี

00:18:45.375 --> 00:18:46.541 align:center
ฉันดูออกว่า…

00:18:49.291 --> 00:18:50.666 align:center
นายไม่อยากยอมแพ้

00:19:04.291 --> 00:19:07.500 align:center
ทีมสืบสวนนัดประชุมตอนแปดโมง อีกสามชั่วโมง

00:19:11.083 --> 00:19:14.208 align:center
กว่าฉันจะได้ออกจากห้องขังคนเมาก็สิบโมงโน่น

00:19:17.875 --> 00:19:19.083 align:center
ฉันจัดการเอง

00:19:48.416 --> 00:19:50.791 align:center
พาทุกคนออกไป

00:19:50.875 --> 00:19:53.125 align:center
ทางนี้ ไป

00:19:54.541 --> 00:19:56.166 align:center
เหตุยิงต่อสู้ระหว่างแก๊งเมื่อสัปดาห์ก่อน

00:19:56.250 --> 00:19:59.416 align:center
ทำให้หลายฝ่ายออกมาเรียกร้อง
ให้มีการติดอาวุธให้ตำรวจ

00:19:59.500 --> 00:20:02.375 align:center
รายการเดบัตเต็นจะคุยกับผู้ชมที่โทรเข้ามาค่ะ

00:20:02.458 --> 00:20:05.958 align:center
สวัสดีครับ ผมไม่เข้าใจว่า
ทำไมนักการเมืองถึงไม่ทำอะไรเลย

00:20:06.041 --> 00:20:08.416 align:center
เมืองนี้ไม่มีใครทำอะไรสักอย่าง

00:20:08.500 --> 00:20:10.666 align:center
นี่คือมือของลิสเบท บาร์ลี

00:20:10.750 --> 00:20:12.833 align:center
และนี่คือนิ้วที่เราได้รับทางไปรษณีย์

00:20:12.916 --> 00:20:17.833 align:center
เลินน์บอกว่าลายนิ้วมือตรงกับ
ที่พบในห้องของบาร์ลีหลายจุด

00:20:18.625 --> 00:20:21.291 align:center
ถึงเราจะยังรอผลการตรวจดีเอ็นเอ

00:20:21.375 --> 00:20:23.375 align:center
แต่เราจะสันนิษฐานว่าเป็นของลิสเบท บาร์ลี

00:20:23.458 --> 00:20:25.791 align:center
ทางตำรวจยังไม่เปิดเผยข้อมูล

00:20:25.875 --> 00:20:30.125 align:center
เกี่ยวกับเหตุฆาตกรรมคามิลลา โลน
และการหายตัวไปของนักร้อง ลิสเบท บาร์ลี

00:20:30.208 --> 00:20:34.208 align:center
แหล่งข่าวของเอ็นบีทีกล่าวว่า
ทั้งสองคดีมีความเกี่ยวข้องกัน

00:20:34.291 --> 00:20:38.625 align:center
เราพบอัญมณีเม็ดนี้ใต้เปลือกตาของคามิลลา โลน

00:20:39.708 --> 00:20:42.833 align:center
ก็อย่างที่เห็น มันรูปร่างเหมือน
อัญมณีบนแหวนของลิสเบท บาร์ลี

00:20:44.666 --> 00:20:48.625 align:center
ฉันติดต่อผู้เชี่ยวชาญด้านเพชรของเดอเบียร์สแล้ว

00:20:49.750 --> 00:20:51.500 align:center
เธอเชื่อว่าการวัดการกระจายแสง

00:20:51.583 --> 00:20:53.583 align:center
และการเอกซ์เรย์ความละเอียดสูง

00:20:53.666 --> 00:20:57.083 align:center
จะช่วยระบุที่มาที่แน่ชัดของเพชรได้

00:20:57.166 --> 00:21:01.583 align:center
เธอจะบินจากลอนดอนคืนนี้เพื่อมาช่วยพวกเรา

00:21:01.666 --> 00:21:04.625 align:center
ดีมาก เบอาเต ทำได้ดีมาก

00:21:05.125 --> 00:21:08.583 align:center
มีความเห็นเกี่ยวกับคดีอีกไหม

00:21:08.666 --> 00:21:11.625 align:center
ไม่มีค่ะ แต่ดูท่าคดีนี้จะเป็นฝันร้าย

00:21:12.250 --> 00:21:13.291 align:center
ตรงข้ามต่างหาก

00:21:15.166 --> 00:21:18.750 align:center
ไม่เอาน่า มองโลกในแง่ดีสิ เรามี…

00:21:18.833 --> 00:21:21.583 align:center
เรามีสองคดี แต่ต้องตามหาคนร้ายแค่คนเดียว

00:21:22.291 --> 00:21:26.458 align:center
ถ้ามีสองคนก็จะมีเบาะแสเป็นสองเท่า
และต้องใช้ทรัพยากรเป็นสองเท่า

00:21:26.541 --> 00:21:28.958 align:center
นี่มันฝันดีมากกว่า เรา…

00:21:29.625 --> 00:21:30.916 align:center
นายชื่ออะไรนะ

00:21:33.666 --> 00:21:38.333 align:center
ติดเหล้าจนสมงสมองไปหมดแล้วหรือไง

00:21:38.416 --> 00:21:39.541 align:center
สการ์เร

00:21:40.541 --> 00:21:43.208 align:center
ฉันจำได้แค่ว่านายย้ายมาจากป.ป.ส.

00:21:43.833 --> 00:21:45.208 align:center
เพิ่งมาได้ไม่ถึงปี

00:21:45.291 --> 00:21:47.708 align:center
แต่มีเรื่องหนึ่งที่นายควรจำไว้ สการ์เร

00:21:48.416 --> 00:21:50.625 align:center
เวลาเจอคดีฆาตกรรมที่ไตร่ตรองไว้ก่อน

00:21:50.708 --> 00:21:53.083 align:center
ตำรวจควรรู้ว่าคนร้ายเป็นต่ออยู่หลายขุม

00:21:53.166 --> 00:21:55.541 align:center
มันอาจปกปิดหลักฐานทางเทคนิค

00:21:55.625 --> 00:22:00.208 align:center
สร้างหลักฐานที่อยู่ในเวลาเกิดเหตุ

00:22:00.291 --> 00:22:03.041 align:center
กำจัดอาวุธและอีกสารพัด แต่มีอยู่อย่างหนึ่ง

00:22:03.125 --> 00:22:06.333 align:center
ที่ฆาตกรซ่อนจากตำรวจไม่ได้

00:22:06.416 --> 00:22:08.583 align:center
รู้ไหมว่าอะไร สการ์เร

00:22:10.375 --> 00:22:11.708 align:center
แรงจูงใจ

00:22:11.791 --> 00:22:14.083 align:center
มันพื้นฐานซะจนบางทีเราก็ลืมไป

00:22:14.750 --> 00:22:18.458 align:center
แล้ววันดีคืนดี มันก็โผล่มา
ฆาตกรจากฝันร้ายของตำรวจทุกคน

00:22:18.541 --> 00:22:21.583 align:center
หรือฝันเปียกก็ไม่รู้ แล้วแต่จะคิด

00:22:21.666 --> 00:22:23.541 align:center
ฆาตกรที่ไม่มีแรงจูงใจ

00:22:23.625 --> 00:22:26.375 align:center
ผมรู้ว่าคุณมีประสบการณ์ แต่นี่มันตื่นตูมชัดๆ

00:22:26.458 --> 00:22:29.250 align:center
ไม่มีแรงจูงใจที่คนทั่วไปเข้าใจได้

00:22:29.333 --> 00:22:32.250 align:center
สองคดีนี้อาจมีแรงจูงใจที่เรียบง่าย
และธรรมดาก็ได้

00:22:32.333 --> 00:22:34.708 align:center
พอเถอะ เขาพูดถูก

00:22:34.791 --> 00:22:36.958 align:center
มันแหงอยู่แล้ว เราจะมัวแต่…

00:22:37.041 --> 00:22:38.041 align:center
ไม่ สการ์เร

00:22:39.291 --> 00:22:41.291 align:center
แฮร์รีพูดถูก ไม่ต้องสงสัยเลย

00:22:41.791 --> 00:22:45.541 align:center
เราตามสองคดีนี้มาห้าวันกับสิบวัน ตามลำดับ

00:22:45.625 --> 00:22:48.625 align:center
โดยไม่พบความเชื่อมโยงระหว่างคดี
จนกระทั่งตอนนี้

00:22:48.708 --> 00:22:52.500 align:center
ในเมื่อความเชื่อมโยงคือลักษณะการลงมือ

00:22:52.583 --> 00:22:56.625 align:center
พิธีกรรม และสิ่งที่ดูคล้ายรหัส

00:22:56.708 --> 00:23:00.916 align:center
พวกคุณคงเริ่มคิดถึงคำบางคำ
ที่ผมไม่อยากให้พูดออกมา แต่ขอให้จำเอาไว้

00:23:01.000 --> 00:23:03.833 align:center
และผมขอแนะนำให้ทุกคนในที่นี้

00:23:04.875 --> 00:23:06.500 align:center
หุบปากให้สนิท

00:23:07.500 --> 00:23:11.500 align:center
และถ่างหูฟังเวลาสารวัตรโฮล
พูดเรื่องพวกนี้ เข้าใจไหม

00:23:12.375 --> 00:23:15.541 align:center
สรุปคือให้ทุกคนจำใส่ใจไว้สองอย่าง

00:23:15.625 --> 00:23:18.125 align:center
อย่างแรก เราสืบสวนอย่างเป็นระบบ…

00:23:19.208 --> 00:23:22.500 align:center
คุณจะจ่ายค่าเรียนสักเท่าไร

00:23:22.583 --> 00:23:24.791 align:center
นี่ ฉันรู้ทันหรอก

00:23:24.875 --> 00:23:26.666 align:center
เพื่อนฉันเรียนภาษาฝรั่งเศส

00:23:26.750 --> 00:23:29.583 align:center
กับสุภาพบุรุษชาวฝรั่งเศส
จ่ายชั่วโมงละ 18 เพนนี

00:23:30.500 --> 00:23:34.250 align:center
คุณคงไม่คิดค่าสอนภาษาแม่ของฉันเอง
แพงขนาดนั้นหรอกนะ

00:23:34.750 --> 00:23:36.958 align:center
ฉันให้ได้ไม่เกินหนึ่งชิลลิ่ง

00:23:37.041 --> 00:23:39.083 align:center
ไม่เอาก็…

00:23:39.166 --> 00:23:42.583 align:center
ไม่เอาก็ตามใจ

00:23:43.166 --> 00:23:45.875 align:center
- โอเค ขออีกรอบ
- อีกรอบ

00:23:47.625 --> 00:23:49.916 align:center
นี่ ฉันรู้ทันหรอก

00:23:50.000 --> 00:23:54.250 align:center
วันนี้ขึ้นเวทีวันแรก ก็เลยยุ่งมาก ทั้งแสงสีเสียง

00:23:54.750 --> 00:23:55.791 align:center
ครับ แน่นอน

00:23:55.875 --> 00:23:58.625 align:center
ฉันให้ได้ไม่เกินหนึ่งชิลลิ่ง ไม่เอาก็…

00:23:58.708 --> 00:24:00.625 align:center
เห็นไหมว่าคล้ายกันแค่ไหน

00:24:00.708 --> 00:24:03.083 align:center
ตามใจ แม่งเอ๊ย

00:24:03.166 --> 00:24:04.875 align:center
แบบนี้ไม่ไหวนะ

00:24:05.500 --> 00:24:08.500 align:center
วิลลี่ สำเนียงนี่มันยากเกินไป

00:24:08.583 --> 00:24:12.166 align:center
ไม่ เธอทำดีแล้ว ดีมาก
แค่ซ้อมใหม่ตั้งแต่ต้น แล้ว…

00:24:12.250 --> 00:24:14.791 align:center
ทุกอย่างจะดีเอง ฉันสัญญา

00:24:16.166 --> 00:24:17.958 align:center
โทยาเป็นน้องสาวของลิสเบท

00:24:18.041 --> 00:24:19.375 align:center
โอเค มาลองกันอีกรอบนะ

00:24:19.458 --> 00:24:24.500 align:center
เคยเป็นนักร้องเสริมในวงของลิสเบท
แต่โรงละครแห่งชาติมันไม่เหมือนกัน

00:24:24.583 --> 00:24:26.875 align:center
ค่าเรียนสักเท่าไร

00:24:26.958 --> 00:24:28.625 align:center
นี่ ฉันรู้ทันหรอก

00:24:28.708 --> 00:24:30.500 align:center
มีที่เหมาะๆ ให้เราคุยกันไหม

00:24:31.708 --> 00:24:33.666 align:center
ครับ มีครับ

00:24:33.750 --> 00:24:35.416 align:center
ทุกคน หยุดก่อน

00:24:35.916 --> 00:24:39.541 align:center
ผมต้องออกไปคุยธุระข้างนอก

00:24:39.625 --> 00:24:41.833 align:center
เพตราจะรับช่วงดูแลพวกคุณต่อเอง

00:24:42.875 --> 00:24:44.541 align:center
เดี๋ยวผมมา งานนี้ต้องดีแน่

00:24:47.458 --> 00:24:48.875 align:center
ผมมีเรื่องจะบอกคุณ

00:24:49.833 --> 00:24:53.375 align:center
รู้ไหมว่าผมเคยสมัครเข้าสถาบันการละคร

00:24:55.125 --> 00:24:57.375 align:center
ตอนออดิชั่น ผมยืนอยู่บนเวที

00:24:57.458 --> 00:25:00.250 align:center
ทำเสียงตลกๆ เลียนแบบคนดัง และ…

00:25:00.916 --> 00:25:04.750 align:center
"เออ แกได้เงินแน่ แฟรงก์
เออ เดี๋ยวนี้เลย ไม่ต้องห่วง"

00:25:07.208 --> 00:25:11.958 align:center
แต่ก็ไม่ผ่าน ผมเลยสมัครเข้าสถาบันนาฏศิลป์แทน

00:25:12.041 --> 00:25:14.791 align:center
ที่นั่นขาดผู้ชาย ผมเลยได้เข้าทำงาน

00:25:14.875 --> 00:25:17.416 align:center
พออายุ 40 ผมก็เกษียณ

00:25:17.500 --> 00:25:21.958 align:center
แล้วก็รู้ตัวว่าสิ่งที่ผมถนัดคือ
การจับคนอื่นมาทำสิ่งที่ผมทำไม่ได้

00:25:22.041 --> 00:25:23.708 align:center
เราได้รับพัสดุ

00:25:24.416 --> 00:25:25.791 align:center
ข้างในมี…

00:25:27.666 --> 00:25:28.958 align:center
นิ้วมือที่ถูกตัด

00:25:34.208 --> 00:25:35.875 align:center
การกำหนดฉาก โฮล มัน…

00:25:40.833 --> 00:25:42.125 align:center
มันคือสิ่งที่เราทำ

00:25:43.041 --> 00:25:46.416 align:center
เรานึกว่าตัวเองคุมทุกอย่างได้
จนกระทั่งเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น

00:25:46.500 --> 00:25:50.041 align:center
แล้วเราก็… ทำอะไรไม่ได้เลย

00:25:50.708 --> 00:25:52.375 align:center
ผมเกรงว่าจะเป็นนิ้วของลิสเบท

00:26:12.041 --> 00:26:14.958 align:center
เป็นอีกสัปดาห์ที่มีเหตุปะทะรุนแรงระหว่างแก๊ง

00:26:15.041 --> 00:26:17.250 align:center
ซึ่งครั้งนี้มีรายงานว่ามีการใช้ปืนกล

00:26:17.333 --> 00:26:20.875 align:center
ผู้คนออกมาเรียกร้องให้
ติดอาวุธให้ตำรวจมากขึ้นเรื่อยๆ

00:26:20.958 --> 00:26:25.416 align:center
การปะทะส่งผลให้มีผู้เสียชีวิต
และบาดเจ็บสาหัสหลายราย

00:26:25.500 --> 00:26:30.166 align:center
เจ้าหน้าที่ตำรวจและสหภาพ
เชื่อว่าสถานการณ์บานปลายเกินควบคุม

00:26:30.250 --> 00:26:34.458 align:center
และหมดเวลาแก้ปัญหาแบบชั่วคราวแล้ว

00:26:34.541 --> 00:26:37.250 align:center
วีจีรายงานว่าออสโลเต็มไปด้วยอาวุธ

00:26:37.333 --> 00:26:41.791 align:center
ในขณะที่อาฟเตนโพสเตนเชื่อว่า
แก๊งติดอาวุธกำลังทำสงครามเต็มรูปแบบ

00:26:41.875 --> 00:26:45.791 align:center
หลายคนตั้งคำถามว่า
ตำรวจควรรับมือกับสถานการณ์นี้อย่างไร

00:26:45.875 --> 00:26:49.458 align:center
เพราะโดยทั่วไปแล้ว พวกเขาไม่มีสิทธิ์
พกอาวุธขณะปฏิบัติหน้าที่

00:26:49.541 --> 00:26:52.875 align:center
แหล่งข่าวของเอ็นอาร์เคกล่าวว่า
คณะกรรมาธิการการยุติธรรมของรัฐสภา

00:26:52.958 --> 00:26:57.083 align:center
อาจจัดการประชาพิจารณ์
ในการประชุมครั้งแรกของฤดูใบไม้ร่วงนี้

00:26:57.166 --> 00:27:01.708 align:center
สายข่าวกล่าวว่าเราอาจกำลังมุ่งหน้าสู่
การติดอาวุธให้ตำรวจโดยทั่วไป

00:27:01.791 --> 00:27:03.458 align:center
(บริษัทติดตามหนี้สินเอบีซี)

00:27:03.541 --> 00:27:05.208 align:center
บริษัทติดตามหนี้สินเอบีซีค่ะ

00:27:06.000 --> 00:27:09.666 align:center
อเล็กเซีย โทรมาได้จังหวะพอดีเลย

00:27:10.250 --> 00:27:13.000 align:center
ยืนยันอย่างเป็นทางการแล้วว่านี่คือ…

00:27:13.083 --> 00:27:14.958 align:center
อือ ต้องไปอยู่แล้ว

00:27:15.041 --> 00:27:20.041 align:center
แล้วเธอก็จะ "บังเอิญ" บอกเพตเทอร์

00:27:21.333 --> 00:27:24.458 align:center
ขอบคุณนะ บาร์บารา คุณนี่นางฟ้าแท้ๆ

00:27:39.916 --> 00:27:40.916 align:center
ว่ามาได้เลย

00:27:41.000 --> 00:27:43.333 align:center
สวัสดี นี่มายา เอคจากอาฟเตนโพสเตน

00:27:43.416 --> 00:27:46.541 align:center
ช่วยยืนยันหน่อยว่าพวกคุณรวมคดีโลนกับบาร์ลี

00:27:46.625 --> 00:27:48.916 align:center
และกำลังตามล่าคนร้ายคนเดียวจริงหรือเปล่า

00:27:49.000 --> 00:27:51.333 align:center
ต้องไปถามหัวหน้าแผนกสืบสวนคดีฆาตกรรม

00:27:51.416 --> 00:27:53.333 align:center
เขาชื่อบยาร์น เมิลเลอร์

00:27:53.416 --> 00:27:55.166 align:center
เขาไม่บอกอะไรฉันหรอก

00:27:56.125 --> 00:27:58.333 align:center
ใช่ แล้วทำไมคุณถึงคิดว่าผมจะบอก

00:27:58.416 --> 00:28:00.333 align:center
ก็ยื่นหมูยื่นแมวกันไง

00:28:00.416 --> 00:28:02.416 align:center
ฉันได้ยินว่าคุณชอบดื่ม

00:28:02.500 --> 00:28:05.166 align:center
มาดื่มด้วยกันสักสองสามแก้วไหม คุยกันเบาๆ

00:28:08.166 --> 00:28:09.250 align:center
แก้วเดียวก็ได้

00:28:10.166 --> 00:28:12.083 align:center
ไป… ซะ

00:28:16.958 --> 00:28:18.041 align:center
(บ็อกเซอร์บาร์)

00:28:25.166 --> 00:28:26.250 align:center
อย่างเคยใช่ไหม

00:28:26.791 --> 00:28:28.000 align:center
วันนี้ไม่ต้อง

00:28:34.291 --> 00:28:35.291 align:center
ไง

00:28:37.166 --> 00:28:38.250 align:center
มาทำอะไรที่นี่

00:28:39.416 --> 00:28:42.083 align:center
ที่สถานีบอกว่าคุณออกไป…

00:28:42.166 --> 00:28:44.583 align:center
ออกไปข้างนอก ผมเลยคิดว่าคุณคงมาที่นี่

00:28:48.666 --> 00:28:51.125 align:center
- ขอบคุณสำหรับแผ่นเสียงนะ
- อือ

00:28:54.458 --> 00:28:56.583 align:center
- แต่…
- ผมอยากให้คุณกลับบ้านไปหาเรา

00:29:01.333 --> 00:29:02.916 align:center
แม่เธอคงไม่อยากให้ทำแบบนั้น

00:29:03.000 --> 00:29:04.583 align:center
ไม่ แม่แค่ยังไม่รู้ตัว

00:29:05.541 --> 00:29:07.958 align:center
เพราะงั้นคุณถึงต้องไป คุณทำให้แม่มีความสุขได้

00:29:11.750 --> 00:29:12.916 align:center
ขอร้องละ

00:29:13.833 --> 00:29:16.125 align:center
ไม่งั้นคุณไม่มีวันเล่นเตตริสชนะผมนะ

00:29:17.375 --> 00:29:18.958 align:center
เพราะผมเป็นคนทำไฮสกอร์

00:29:26.666 --> 00:29:27.583 align:center
เอ่อ

00:29:30.208 --> 00:29:32.041 align:center
ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าฉัน…

00:29:37.416 --> 00:29:38.708 align:center
มา ฉันจะไปส่ง

00:30:01.166 --> 00:30:02.083 align:center
ไง

00:30:03.416 --> 00:30:05.125 align:center
- หายไปไหนมา
- สวัสดีครับ

00:30:05.916 --> 00:30:09.291 align:center
ผมไม่มีคนเล่นด้วย
ก็เลยนั่งรถไฟใต้ดินเข้าไปในเมือง

00:30:10.541 --> 00:30:13.583 align:center
- อย่าหายไปเฉยๆ แบบนี้สิ
- ขอโทษครับ

00:30:17.291 --> 00:30:18.875 align:center
ผมไปเตะบอลก่อนนะ

00:30:25.541 --> 00:30:26.375 align:center
ไง

00:30:28.166 --> 00:30:29.000 align:center
ไง

00:30:34.666 --> 00:30:35.916 align:center
ไปต่อยกับใครมา

00:30:37.125 --> 00:30:38.125 align:center
เอ่อ

00:30:40.083 --> 00:30:41.166 align:center
ไม่รู้สิ

00:30:44.708 --> 00:30:49.583 align:center
โอเลกบอกว่าคุณคิดจะลาออกเหรอ

00:30:50.375 --> 00:30:51.750 align:center
คุณต้องการอะไร แฮร์รี

00:30:53.333 --> 00:30:54.333 align:center
ต้องการอะไร

00:31:01.583 --> 00:31:03.583 align:center
ถ้าผมเลิก มันจะมีอะไรเปลี่ยนแปลงไหม

00:31:08.833 --> 00:31:09.916 align:center
คุณเลิกไม่ได้หรอก

00:31:10.500 --> 00:31:14.125 align:center
- ผมหมายถึงงานตำรวจ
- ฉันรู้

00:31:22.375 --> 00:31:24.708 align:center
ผมหางานที่ทำให้ผม…

00:31:25.541 --> 00:31:28.958 align:center
มีเวลาอยู่กับพวกคุณมากกว่านี้ได้นะ

00:31:29.041 --> 00:31:30.041 align:center
พอเถอะ

00:31:31.375 --> 00:31:32.375 align:center
พอเถอะ

00:31:33.916 --> 00:31:36.791 align:center
งานคุณไม่ใช่ปัญหา แต่…

00:31:37.583 --> 00:31:38.583 align:center
ตัวคุณต่างหาก

00:31:39.666 --> 00:31:41.708 align:center
คุณนั่นแหละที่เป็นปัญหา

00:32:08.416 --> 00:32:09.416 align:center
แฮร์รี

00:32:10.000 --> 00:32:11.000 align:center
รอเดี๋ยว

00:32:11.625 --> 00:32:14.458 align:center
มะรืนนี้คุณไปสระน้ำฟร็อกเนร์ได้ไหม

00:32:14.541 --> 00:32:15.958 align:center
ผมอยากลองโดดสิบเมตร

00:32:16.791 --> 00:32:18.583 align:center
แบบมีคนเห็นน่ะ

00:32:19.916 --> 00:32:21.416 align:center
ได้ ฉันไม่มีปัญหา

00:32:21.500 --> 00:32:23.791 align:center
- แต่เธอต้องขอแม่ก่อนนะ
- ได้

00:32:24.833 --> 00:32:26.041 align:center
- บาย
- บาย

00:32:36.000 --> 00:32:38.625 align:center
ขณะนี้เวลา 16:55 น. รายงานสภาพอากาศ…

00:32:38.708 --> 00:32:41.208 align:center
มีแต่ไวน์ขาว ไม่มีหนม

00:32:41.291 --> 00:32:43.166 align:center
ไม่ เธอก็ด้วยเหรอ

00:32:43.250 --> 00:32:46.333 align:center
ให้ตายสิ ฉันลาขาดกับของพรรค์นั้นแล้ว

00:32:54.750 --> 00:32:57.500 align:center
แค่นี้นะ บาย

00:32:59.458 --> 00:33:01.125 align:center
- สวัสดีค่ะ
- ครับ

00:33:01.208 --> 00:33:02.208 align:center
มีอะไรให้ช่วยคะ

00:33:02.291 --> 00:33:05.125 align:center
อีกเดี๋ยวผมมีนัดประชุมกับฮัลล์

00:33:05.208 --> 00:33:07.541 align:center
แต่ขึ้นบันไดมาห้าชั้นทำผมหมดแรง

00:33:07.625 --> 00:33:09.666 align:center
- ค่ะ
- ขอน้ำสักแก้วได้ไหมครับ

00:33:09.750 --> 00:33:12.583 align:center
- ได้แน่นอนค่ะ สักครู่นะคะ
- ขอบคุณครับ

00:34:02.583 --> 00:34:03.500 align:center
ตายแล้ว

00:34:05.750 --> 00:34:07.333 align:center
ขอโทษค่ะ ฉัน…

00:34:08.291 --> 00:34:09.583 align:center
ฉันแค่…

00:34:10.458 --> 00:34:12.458 align:center
วันนี้ฉันขวัญอ่อนไปหน่อย

00:34:14.083 --> 00:34:17.458 align:center
แต่นี่ห้องน้ำหญิงนะคะ

00:34:44.583 --> 00:34:47.333 align:center
(ตำรวจ)

00:34:47.416 --> 00:34:49.750 align:center
ฟ็อกซ์ 20 กำลังไป

00:35:12.416 --> 00:35:14.666 align:center
- ศพอยู่ไหน
- ตรงไป

00:35:17.500 --> 00:35:20.333 align:center
ตำรวจสืบสวนอีกคนอยู่ข้างใน คนสวีเดนน่ะ

00:35:28.750 --> 00:35:32.083 align:center
ผมขายเชสกาให้เดียร์ปมิส 22 กระบอก
อาจเป็นหนึ่งในนั้นก็ได้

00:35:34.041 --> 00:35:37.958 align:center
พวกมันถูกยิงอย่างน้อยหนึ่งคน
ตอนนี้อยู่โรงพยาบาล

00:35:39.791 --> 00:35:40.708 align:center
โอเค

00:35:41.291 --> 00:35:43.041 align:center
แล้วจะให้ทำยังไง

00:35:45.708 --> 00:35:47.041 align:center
โอเค

00:35:47.125 --> 00:35:49.916 align:center
(หาคนถูกยิงที่โรงพยาบาล)

00:35:50.000 --> 00:35:52.125 align:center
ตอนนี้คุยไม่ได้ เจอกันคืนนี้

00:36:04.416 --> 00:36:05.416 align:center
รายนี้เป็นใคร

00:36:06.333 --> 00:36:08.083 align:center
บาร์บารา สเวนด์เซ็น

00:36:09.333 --> 00:36:10.541 align:center
พนักงานต้อนรับ

00:36:11.500 --> 00:36:12.583 align:center
อายุ 28

00:36:14.000 --> 00:36:15.458 align:center
โดนยิงเข้าด้านหลังศีรษะ

00:36:17.625 --> 00:36:18.875 align:center
เชสกา ซโบรยอฟกาเหรอ

00:36:20.791 --> 00:36:23.166 align:center
ใช่ ที่เก็บเสียงสั่งทำพิเศษ

00:36:30.791 --> 00:36:32.500 align:center
ท่าแปลกพิลึก

00:36:35.291 --> 00:36:40.000 align:center
ใช่ เป็นไปได้ว่าฆาตกรย้ายศพแล้วจัดท่าให้ใหม่

00:36:44.833 --> 00:36:46.041 align:center
ใครมาเจอศพ

00:36:46.833 --> 00:36:48.458 align:center
ทนายหญิงคนหนึ่ง

00:36:49.041 --> 00:36:49.958 align:center
พยานล่ะ

00:36:50.041 --> 00:36:56.000 align:center
ไม่มี แขกคนหนึ่งอยู่ที่แผนกต้อนรับ
เขาขอน้ำแก้วหนึ่ง

00:36:56.083 --> 00:36:59.500 align:center
บาร์บารา สเวนด์เซ็นไปเอามาให้
ตอนนั้นเวลา 16:55 น.

00:36:59.583 --> 00:37:00.708 align:center
แล้วเธอก็หายไปเลย

00:37:00.791 --> 00:37:02.083 align:center
เธอตรงมาที่นี่เหรอ

00:37:02.166 --> 00:37:03.625 align:center
ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น

00:37:03.708 --> 00:37:06.208 align:center
- ที่นี่ใกล้กว่าห้องครัว
- อือ

00:37:09.500 --> 00:37:10.583 align:center
แล้ว…

00:37:11.958 --> 00:37:15.125 align:center
มีใครเห็นเธอเดินจากแผนกต้อนรับมาที่นี่ไหม

00:37:15.208 --> 00:37:16.625 align:center
ไม่ คิดว่าไม่มีนะ

00:37:16.708 --> 00:37:17.750 align:center
อือ

00:37:18.750 --> 00:37:20.250 align:center
โอเค แล้วแขกนั่นว่ายังไง

00:37:20.333 --> 00:37:22.875 align:center
พอเธอไม่กลับไป เขาทำยังไง

00:37:23.791 --> 00:37:25.000 align:center
เอ่อ

00:37:25.083 --> 00:37:28.750 align:center
เขาขี้เกียจรอ เลยเดินหาจนเจอห้องที่นัดไว้

00:37:29.875 --> 00:37:31.875 align:center
โอเค แปลว่าเขารู้จักที่นี่อยู่แล้วเหรอ

00:37:32.500 --> 00:37:34.458 align:center
เปล่า เพิ่งมาครั้งแรก

00:37:47.833 --> 00:37:50.500 align:center
งั้นเท่าที่รู้ เขาก็เป็นคนสุดท้าย
ที่เห็นเหยื่อตอนยังมีชีวิตอยู่

00:37:50.583 --> 00:37:51.833 align:center
น่าจะใช่

00:37:51.916 --> 00:37:56.208 align:center
แปลว่าเกิดเหตุระหว่าง 16:55 น.ถึง…

00:37:56.291 --> 00:37:57.875 align:center
- 17:11 น.
- ต้องทำแบบนั้นด้วยเหรอ

00:38:03.833 --> 00:38:05.166 align:center
มีปัญหาหรือไง

00:38:07.541 --> 00:38:09.375 align:center
นายเคยแตะศพที่…

00:38:11.250 --> 00:38:14.375 align:center
เพิ่งตายใหม่ๆ ก่อนมันจะเย็นไหม

00:38:16.750 --> 00:38:18.791 align:center
เกือบจะรู้สึกถึงพลังงาน

00:38:19.625 --> 00:38:21.208 align:center
ที่ไหลออกจากร่าง แต่…

00:38:23.416 --> 00:38:24.708 align:center
ก็ยังรู้สึกได้อยู่

00:38:29.041 --> 00:38:30.083 align:center
จับดูสิ

00:38:32.708 --> 00:38:34.125 align:center
ฉันรู้ว่านายอยาก

00:38:41.083 --> 00:38:42.291 align:center
รู้สึกไหม

00:38:52.791 --> 00:38:55.000 align:center
ถ้าไม่ทำงานนี้แล้ว นายจะทำยังไง

00:38:55.583 --> 00:38:57.416 align:center
นายก็ติดใจเหมือนฉันนั่นแหละ

00:38:58.583 --> 00:39:00.250 align:center
ไม่มีอะไรทดแทนสิ่งนี้ได้

00:39:01.250 --> 00:39:03.916 align:center
นายจะดื่มเหล้าจนตาย ไม่ก็ฆ่าตัวตายซะเปล่าๆ

00:39:18.000 --> 00:39:19.166 align:center
เรารอคำตอบอยู่

00:40:33.833 --> 00:40:36.625 align:center
ฉิบหาย

00:40:41.125 --> 00:40:43.583 align:center
เพชรมีรอยนิ้วมือทางธรณีวิทยา

00:40:44.958 --> 00:40:47.875 align:center
ฉันคิดว่าเป็นเหมืองคิววูในเซียร์ราลีโอน

00:40:50.416 --> 00:40:52.250 align:center
ฉันคิดว่าเพชรพวกนี้ยังใหม่อยู่

00:40:52.333 --> 00:40:55.916 align:center
น่าจะถูกลักลอบนำออกจาก
เซียร์ราลีโอนไปประเทศอื่น

00:40:56.416 --> 00:40:59.041 align:center
ก่อนจะปลอมแปลงใบรับรอง

00:40:59.125 --> 00:41:00.125 align:center
ฆาตกรต่อเนื่องเหรอ

00:41:00.208 --> 00:41:03.375 align:center
ใช่ หัวหน้าต้องสั่งยกเลิกวันพักร้อนแล้วละ

00:41:03.458 --> 00:41:04.958 align:center
มีคนเท่าไรขนมาให้หมด

00:41:05.541 --> 00:41:10.166 align:center
- มาผิดจังหวะจริงๆ
- ฆาตกรรมต่อเนื่องไม่ค่อยมาถูกจังหวะหรอก

00:41:37.250 --> 00:41:40.958 align:center
ยังมีเบาะแสอื่นๆ ที่บ่งชี้ว่า
มันมาจากยุโรปตะวันออก

00:41:41.541 --> 00:41:42.625 align:center
ยุโรปตะวันออก

00:41:44.208 --> 00:41:47.125 align:center
ฉันเคยเห็นเพชรรูปดาวแบบนี้มาก่อน

00:41:47.208 --> 00:41:50.583 align:center
มันถูกลักลอบนำเข้ามาจาก
เขตที่เคยเป็นเยอรมนีตะวันออกกับเช็ก

00:42:05.833 --> 00:42:09.750 align:center
- พบศพผู้หญิงถูกฆ่า…
- จะให้ข้อมูลเพิ่มเติมทีหลัง

00:42:10.750 --> 00:42:12.125 align:center
นี่ ฟังนะ ฉันขอโทษ

00:42:12.208 --> 00:42:16.375 align:center
- รู้ตัวคนร้ายหรือยังครับ
- บอกได้ไหมคะว่าเหยื่อเป็นใคร

00:42:16.458 --> 00:42:18.166 align:center
นี่ ฉันแค่อยากขอโทษ

00:42:18.750 --> 00:42:20.500 align:center
ฉันคือคนที่โทรหาคุณเมื่อกี้

00:42:21.166 --> 00:42:22.833 align:center
มายา เอคจากอาฟเตนโพสเตน

00:42:22.916 --> 00:42:25.458 align:center
ฉันรู้สึกว่าตัวเองโง่บรมเลย

00:42:27.791 --> 00:42:31.250 align:center
ฟังนะ ฉันพอจะรู้เรื่องการเสพติดอยู่บ้าง

00:42:31.333 --> 00:42:33.208 align:center
น้องชายฉัน

00:42:34.000 --> 00:42:35.000 align:center
เขาติดเฮโรอีน

00:42:35.083 --> 00:42:36.875 align:center
รับโทษอยู่ที่คุมลาในสวีเดน

00:42:37.583 --> 00:42:39.291 align:center
- ที่ฉันพูด…
- หมดเรื่องหรือยัง

00:42:42.708 --> 00:42:43.625 align:center
หมดแล้ว

00:42:43.708 --> 00:42:44.625 align:center
ดี

00:42:48.416 --> 00:42:50.208 align:center
(คาลส์ เครื่องใช้ไฟฟ้าและอุปกรณ์)

00:43:22.333 --> 00:43:23.833 align:center
เมื่อไม่กี่นาทีที่ผ่านมา

00:43:23.916 --> 00:43:27.000 align:center
เราได้รับแจ้งว่าเกิดเหตุฆาตกรรม
หญิงสาวอีกรายในออสโล

00:43:27.083 --> 00:43:31.208 align:center
ตำรวจยังปฏิบัติหน้าที่ในอาคารสำนักงาน
บริเวณลานคาร์ล บาร์เนช

00:43:31.291 --> 00:43:33.750 align:center
แต่ยังคงไม่ตอบคำถามของสื่อ

00:43:33.833 --> 00:43:37.708 align:center
ว่าคดีนี้มีความเชื่อมโยงกับ
คดีคามิลลา โลนหรือไม่

00:43:37.791 --> 00:43:40.250 align:center
ได้มีการแจ้งญาติผู้เสียชีวิตแล้ว

00:43:40.333 --> 00:43:41.791 align:center
ตำรวจกำลังสอบปากคำพยาน

00:43:41.875 --> 00:43:44.666 align:center
และปิดกั้นพื้นที่เป็นวงกว้าง

00:43:44.750 --> 00:43:47.458 align:center
เมื่อสิบวันก่อน คามิลลา โลนถูกฆาตกรรม…

00:43:47.541 --> 00:43:49.708 align:center
ที่นี่ขายแต่ของมือสองนะ

00:43:49.791 --> 00:43:51.000 align:center
บอกไว้ก่อน

00:43:51.500 --> 00:43:52.833 align:center
อือ นี่ตำรวจ

00:43:53.708 --> 00:43:56.458 align:center
นักข่าวของเราคุยกับน้องสาวของลิสเบท บาร์ลี…

00:43:56.541 --> 00:44:00.750 align:center
วันนี้มีลูกค้าท่าทางน่าสงสัยบ้างไหม

00:44:00.833 --> 00:44:03.333 align:center
ผิดปกติ อะไรก็ได้ที่คุณสังเกต

00:44:03.416 --> 00:44:04.458 align:center
ผิดปกติเหรอ

00:44:05.166 --> 00:44:08.750 align:center
มีสิ ก็ทุกคนนั่นแหละ แถวนี้มันเน่าไปหมดแล้ว

00:44:10.583 --> 00:44:11.875 align:center
อือ

00:44:11.958 --> 00:44:16.166 align:center
อย่างคนที่ดูเหมือนกำลังจะฆ่าคนน่ะ

00:44:18.708 --> 00:44:22.666 align:center
เหรอ มีใครบ้างที่ไม่นึกอยากฆ่าคนเป็นครั้งคราว

00:44:22.750 --> 00:44:26.375 align:center
พวกรกโลกมีเยอะแยะไป เพราะงั้น…

00:44:30.166 --> 00:44:32.708 align:center
ไม่มี วันนี้ไม่มีลูกค้าเข้าร้าน…

00:44:32.791 --> 00:44:33.958 align:center
ขอบคุณ

00:44:35.333 --> 00:44:37.208 align:center
แหล่งข่าวของตำรวจกล่าวว่า…

00:44:45.250 --> 00:44:48.916 align:center
เราจะรายงานความคืบหน้า
เกี่ยวกับคดีนี้ตลอดทั้งคืน

00:44:49.000 --> 00:44:53.458 align:center
รวมถึงการแถลงข่าวของตำรวจ
ที่จะจัดตอนสามทุ่ม

00:44:53.541 --> 00:44:56.833 align:center
ในขณะที่ประชากรส่วนที่เหลือกำลังพักร้อน

00:44:56.916 --> 00:45:00.958 align:center
ทางตำรวจต้องเจอ
แรงกดดันมหาศาลจากคดีใหญ่…

00:45:12.041 --> 00:45:12.916 align:center
ไง แฮร์รี

00:45:13.000 --> 00:45:14.083 align:center
ได้อะไรบ้าง

00:45:14.166 --> 00:45:16.000 align:center
เจอคนหนึ่งที่โรงพยาบาลอาเก

00:45:16.083 --> 00:45:20.333 align:center
พวกเขาไม่บอกชื่อ แต่มีคนที่มีแผลถูกยิง

00:45:20.416 --> 00:45:24.250 align:center
และอาจเกี่ยวข้องกับแก๊งเดียร์ปมิส

00:45:24.333 --> 00:45:25.708 align:center
- อยู่ห้องไหน
- 505

00:45:25.791 --> 00:45:27.125 align:center
ขอบคุณ ซิสเซล

00:45:43.750 --> 00:45:47.125 align:center
นั่งอ่านหนังสือต่อไปอีกสิบนาทีได้เลย

00:45:47.208 --> 00:45:48.666 align:center
อย่ากระโตกกระตาก

00:45:52.583 --> 00:45:53.791 align:center
แกเป็นใครวะ

00:45:53.875 --> 00:45:55.791 align:center
คนเดียวที่จะช่วยให้แก

00:45:55.875 --> 00:45:58.125 align:center
ไม่โดนเป่าสมองกระจุยเร็วๆ นี้

00:46:03.458 --> 00:46:06.291 align:center
นี่ แก๊งที่โดนพวกแกเล่นงานน่ะ

00:46:07.750 --> 00:46:10.000 align:center
พวกมันบอกเราว่าใครเป็นคนเผาหมอนั่น

00:46:10.083 --> 00:46:13.541 align:center
และเราแกะรอยแกได้ ตราบใดที่แกพกเจ้านี่

00:46:14.250 --> 00:46:17.250 align:center
ก็แค่ขู่ละวะ ถ้าพวกมันรู้ว่าใครใช้เครื่องพ่นไฟ

00:46:17.333 --> 00:46:19.125 align:center
ก็ต้องรู้ว่าไม่ใช่ฉัน

00:46:19.666 --> 00:46:21.416 align:center
คนที่อยากฆ่าแกไม่ใช่พวกนั้น

00:46:22.625 --> 00:46:23.708 align:center
พวกแกเองต่างหาก

00:46:25.250 --> 00:46:28.416 align:center
พอเราจับคนที่ฆ่าหมอนั่นได้

00:46:28.500 --> 00:46:32.375 align:center
ฉันจะเล่าว่าแกแฉมันทันทีที่เห็นว่าเราสงสัยแก

00:46:32.458 --> 00:46:35.583 align:center
แล้วคนที่เฝ้าอยู่ข้างนอกก็จะบอกพวกแกว่า

00:46:35.666 --> 00:46:38.291 align:center
ฉันเดินยิ้มหน้าบานออกไปจากห้อง

00:46:41.291 --> 00:46:42.625 align:center
จะเอาอะไร

00:46:42.708 --> 00:46:45.416 align:center
ฉันรู้ว่าพวกแกซื้ออาวุธจำนวนมาก

00:46:45.500 --> 00:46:49.333 align:center
ฉันอยากให้แกตอบว่า "ใช่" หรือ "ไม่ใช่"

00:46:50.208 --> 00:46:52.208 align:center
นี่ใช่คนที่ขายอาวุธให้พวกแกหรือเปล่า

00:46:52.291 --> 00:46:54.791 align:center
ก็เหี้ยแล้ว เราไม่ปากโป้ง

00:46:55.875 --> 00:46:57.833 align:center
เออ แกไม่ปากโป้ง

00:46:58.833 --> 00:47:00.250 align:center
ถ้าเป็นพวกเดียวกันเองน่ะนะ

00:47:01.875 --> 00:47:03.041 align:center
ใช่หมอนี่หรือเปล่า

00:47:04.625 --> 00:47:05.708 align:center
ใช่หรือไม่ใช่

00:47:06.750 --> 00:47:08.375 align:center
ในเมื่อมากันครบแล้ว

00:47:09.041 --> 00:47:10.750 align:center
เรามีสมาชิกใหม่สองคน

00:47:11.250 --> 00:47:14.916 align:center
ไร้หน้า ไร้นาม และสุดท้าย ไร้ประวัติ

00:47:15.000 --> 00:47:18.500 align:center
เพื่อที่เราจะได้ถูกกลืนกิน
โดยกาลเวลาและถูกลืมเลือน

00:47:18.583 --> 00:47:19.416 align:center
สาม หก หนึ่ง

00:47:19.500 --> 00:47:21.833 align:center
แต่ก็ถูกจดจำในฐานะผู้ที่อุทิศตนให้สิ่งหนึ่ง

00:47:21.916 --> 00:47:26.208 align:center
นั่นคือการทำให้ชีวิตของฝูงแกะ
ชีวิตของมนุษยชาติ ดีขึ้นเล็กน้อย

00:47:28.166 --> 00:47:30.583 align:center
มีแต่ท่านผู้นำและผม

00:47:30.666 --> 00:47:32.875 align:center
ที่รู้ตัวตนของทุกคนในห้องนี้

00:47:32.958 --> 00:47:36.250 align:center
ผมรู้ว่าพวกคุณบางคนนับถือศาสนา
และบางคนไม่เชื่อในพระเจ้า

00:47:36.333 --> 00:47:39.416 align:center
แต่ทุกคนมีความเชื่อมั่นเหมือนกันว่าพวกเรา

00:47:39.500 --> 00:47:41.625 align:center
ทั้งในฐานะกลุ่มและฐานะบุคคล

00:47:41.708 --> 00:47:45.958 align:center
มีหน้าที่สร้างและรักษาสังคม

00:47:46.041 --> 00:47:51.625 align:center
ให้เหมือนสวรรค์อันยุติธรรม
มากกว่านรกอันไร้ระเบียบ

00:47:51.708 --> 00:47:56.958 align:center
เราจะสร้างสังคมที่มีอารยธรรม
เพื่ออารยชน โดยอารยชน

00:47:57.750 --> 00:48:02.500 align:center
เราต้องทำลายกฎหมายที่อ่อนแอ ไร้ประโยชน์
จึงจะใช้กฎหมายที่เข้มแข็งได้

00:48:02.583 --> 00:48:06.125 align:center
พวกกูให้เอายาไปขาย ไม่ได้ให้ขโมย

00:48:06.208 --> 00:48:09.291 align:center
กฎหมายที่ปกป้องพลเมืองของประเทศนี้จริงๆ

00:48:09.375 --> 00:48:11.583 align:center
ฉันไม่ได้ขโมยอะไรเลย

00:48:11.666 --> 00:48:13.916 align:center
และเมื่อนั้น เมื่อนั้นเท่านั้น

00:48:14.000 --> 00:48:17.958 align:center
เราจึงจะสามารถช่วยให้ประเทศนี้
กลับคืนสู่สิ่งที่มันเคยเป็น

00:48:18.041 --> 00:48:19.291 align:center
หมายความว่าไง ไม่มีเงิน

00:48:19.375 --> 00:48:21.416 align:center
เพราะพวกเราคือผู้แข็งแกร่ง

00:48:21.500 --> 00:48:22.666 align:center
ฉันไม่มีจริงๆ

00:48:22.750 --> 00:48:24.000 align:center
และความแข็งแกร่ง…

00:48:26.166 --> 00:48:27.625 align:center
มาพร้อมความรับผิดชอบ

00:48:28.666 --> 00:48:30.083 align:center
ฉันไม่มีจริงๆ

00:48:30.166 --> 00:48:33.541 align:center
มึงมีเวลาหนึ่งวัน ไปหาเงินมาซะ เข้าใจไหม

00:48:33.625 --> 00:48:35.208 align:center
แค่หนึ่งวัน

00:48:41.916 --> 00:48:44.458 align:center
หา ได้ยินไหม

00:48:44.541 --> 00:48:46.708 align:center
- ได้ยินไหม
- ฉันจะหามาให้

00:48:48.375 --> 00:48:49.333 align:center
อย่า

00:49:35.208 --> 00:49:39.208 align:center
(สร้างจากนิยายเรื่องฤกษ์งามยามเชือด
โดยโย เนสเบอ)

