WEBVTT

00:00:15.208 --> 00:00:19.875 align:center
（布拉格）

00:01:06.833 --> 00:01:10.875 align:center
-你吃了吗？
-你迟了 我就自己先吃了

00:01:10.958 --> 00:01:12.083 align:center
没关系

00:01:14.666 --> 00:01:16.125 align:center
你什么时候回来？

00:01:16.208 --> 00:01:17.541 align:center
也许是周一

00:01:18.958 --> 00:01:19.958 align:center
你能不能…

00:01:24.791 --> 00:01:27.750 align:center
我敢说在那个城市有姑娘在等你吧

00:01:28.333 --> 00:01:29.333 align:center
我倒是希望如此

00:01:32.500 --> 00:01:33.916 align:center
你会去见她们吗？

00:01:34.000 --> 00:01:35.208 align:center
你觉得呢？

00:01:35.958 --> 00:01:37.083 align:center
我不知道

00:01:46.458 --> 00:01:49.791 align:center
我觉得你每次回家
身上都带着女人的香水味

00:01:59.625 --> 00:02:01.458 align:center
你为什么不肯告诉我
你是做什么的？

00:02:14.625 --> 00:02:16.041 align:center
因为你爱我

00:02:31.750 --> 00:02:33.458 align:center
睁开眼睛

00:02:34.833 --> 00:02:36.916 align:center
这是一个简单的图案

00:02:37.958 --> 00:02:40.208 align:center
一颗红色引路星

00:02:40.291 --> 00:02:42.666 align:center
五芒魔鬼十字

00:02:42.750 --> 00:02:44.416 align:center
将为你们指路

00:02:45.166 --> 00:02:47.458 align:center
由五条街组成

00:02:47.958 --> 00:02:49.833 align:center
正确的那条街…

00:02:51.333 --> 00:02:54.791 align:center
会通向偿清债务之地

00:03:56.916 --> 00:04:00.541 align:center
（尤·奈斯博作品《哈利警探》）

00:04:01.708 --> 00:04:03.333 align:center
艾格尼丝 老实说

00:04:03.416 --> 00:04:06.000 align:center
我这次是以
司法常务委员会主席的身份来的

00:04:06.083 --> 00:04:08.083 align:center
我会投票

00:04:08.166 --> 00:04:11.916 align:center
反对允许警察
在日常执勤中携带枪支的提案

00:04:12.000 --> 00:04:16.250 align:center
并且我会说服中间派和左派也这么做

00:04:16.750 --> 00:04:21.250 align:center
我对你和委员会的判断
完全有信心 埃迪

00:04:24.708 --> 00:04:30.416 align:center
嗯 好吗？我还以为
你会试着说服我投赞成票呢

00:04:30.500 --> 00:04:32.250 align:center
这不就是警察想要的吗？

00:04:32.333 --> 00:04:33.750 align:center
-配枪？
-不

00:04:33.833 --> 00:04:37.125 align:center
你真该去看看
跟缉毒警察协会开的那场会

00:04:37.208 --> 00:04:40.250 align:center
是啊 那是一个法西斯协会
而且已经不存在了

00:04:41.875 --> 00:04:43.791 align:center
不 要知道 说实话

00:04:44.291 --> 00:04:48.041 align:center
如果你们都投票反对这件事
我的工作会轻松很多

00:04:48.541 --> 00:04:51.833 align:center
所以你认为你们不应该配枪？

00:04:51.916 --> 00:04:55.916 align:center
当公众指责我们办事不力时
我们可以怪罪你们这些政客

00:04:56.000 --> 00:04:58.708 align:center
指出我们没有得到应有的支持

00:04:59.625 --> 00:05:00.625 align:center
嗯

00:05:02.750 --> 00:05:05.666 align:center
真有意思
缉毒警察协会一夜之间就消失了

00:05:05.750 --> 00:05:08.291 align:center
就在司法部决定采取强硬态度之后

00:05:09.458 --> 00:05:11.166 align:center
也许是 也许不是

00:05:13.875 --> 00:05:14.875 align:center
什么意思？

00:05:15.500 --> 00:05:19.250 align:center
也许他们不是一夜之间消失的
而是消失在夜色中了

00:05:20.791 --> 00:05:23.833 align:center
你是说他们转入地下了？
你是这意思吗？

00:05:23.916 --> 00:05:26.833 align:center
我可以想象
一些最极端和最危险的成员

00:05:26.916 --> 00:05:28.666 align:center
不会那么轻易就被阻止

00:05:29.375 --> 00:05:31.750 align:center
妈妈 有电话找你

00:05:37.958 --> 00:05:41.375 align:center
-穆勒？
-抱歉周日打扰你

00:05:41.458 --> 00:05:43.291 align:center
我们收到了一份邮件

00:05:44.000 --> 00:05:48.291 align:center
看来莉丝贝特·巴利
也被切断了一根手指

00:05:51.500 --> 00:05:53.333 align:center
你是说…

00:05:54.791 --> 00:05:56.791 align:center
你是说我们面对的是…

00:05:58.208 --> 00:05:59.166 align:center
那种案子？

00:05:59.750 --> 00:06:01.416 align:center
对 看起来是的

00:06:02.750 --> 00:06:04.291 align:center
好的 我马上过去

00:06:04.375 --> 00:06:08.125 align:center
还有 如果真是我们想的那种案子
那我们就需要哈利·霍尔

00:06:08.208 --> 00:06:09.625 align:center
他已经被开除了

00:06:09.708 --> 00:06:13.291 align:center
是的 但这里只有他
有处理类似案件的经验

00:06:15.458 --> 00:06:17.416 align:center
-行 找到他
-好 太好了

00:06:17.500 --> 00:06:19.083 align:center
我这就联系他

00:06:20.875 --> 00:06:21.875 align:center
现在我已经…

00:06:23.625 --> 00:06:26.833 align:center
说了很多关于我本人和我的事

00:06:27.375 --> 00:06:28.875 align:center
你真的很想她

00:06:33.250 --> 00:06:35.375 align:center
真希望我也能那样想念安德斯

00:06:36.666 --> 00:06:38.250 align:center
那你们为什么在一起？

00:06:41.208 --> 00:06:42.750 align:center
因为他赚得多

00:06:45.083 --> 00:06:46.291 align:center
不 我…

00:06:47.666 --> 00:06:48.708 align:center
我不知道

00:06:49.208 --> 00:06:52.333 align:center
也许我只是不敢…离开？

00:06:55.750 --> 00:06:57.000 align:center
他现在在哪里？

00:06:57.791 --> 00:06:59.541 align:center
欧洲的某个地方

00:06:59.625 --> 00:07:01.833 align:center
他今晚很晚才会回家

00:07:02.541 --> 00:07:03.416 align:center
他到底是…

00:07:05.000 --> 00:07:08.708 align:center
-他到底是做什么的？
-他卖…

00:07:10.625 --> 00:07:12.833 align:center
教堂和小礼拜堂的装饰品 十字架…

00:07:13.458 --> 00:07:16.041 align:center
祭坛装饰品 讲道坛

00:07:16.125 --> 00:07:17.333 align:center
新的和旧的都有

00:07:17.416 --> 00:07:18.708 align:center
所以他是基督徒？

00:07:21.208 --> 00:07:22.583 align:center
漂亮的奶子

00:07:29.250 --> 00:07:30.250 align:center
嘿…

00:07:31.000 --> 00:07:34.250 align:center
我必须为
我那几个哥们的无礼行为道歉

00:07:34.333 --> 00:07:35.958 align:center
他们今天有点兴奋

00:07:36.708 --> 00:07:38.500 align:center
但话虽如此

00:07:38.583 --> 00:07:40.541 align:center
妹子 你的胸可真他妈漂亮

00:07:44.958 --> 00:07:47.000 align:center
不 去他的 没事

00:07:50.333 --> 00:07:52.791 align:center
我试过打电话到警局找你

00:07:52.875 --> 00:07:54.958 align:center
我想告诉你一些关于卡米拉的事

00:07:55.041 --> 00:07:58.416 align:center
一些你在我们家时我没法说的事

00:08:01.000 --> 00:08:04.291 align:center
-为什么？
-因为安德斯当时在场

00:08:04.375 --> 00:08:10.333 align:center
每次我说卡米拉又带新男人回家了
他就大发雷霆

00:08:10.416 --> 00:08:12.708 align:center
好像他没听到似的

00:08:14.541 --> 00:08:15.958 align:center
他为什么生气？

00:08:16.041 --> 00:08:18.708 align:center
嗯…我猜他觉得我…

00:08:19.750 --> 00:08:22.500 align:center
是在指责卡米拉是荡妇

00:08:22.583 --> 00:08:23.708 align:center
可是…

00:08:24.750 --> 00:08:31.625 align:center
我想说的只是她…
她性生活非常健康和丰富

00:08:33.625 --> 00:08:37.500 align:center
所以你找我
就是想告诉我卡米拉私生活混乱？

00:08:38.083 --> 00:08:39.708 align:center
不是 这…

00:08:40.875 --> 00:08:42.625 align:center
不仅如此…

00:08:44.000 --> 00:08:48.208 align:center
有一个隐藏号码给我打电话
我本来不会在意 但是…

00:08:48.916 --> 00:08:51.000 align:center
在卡米拉出事之后 我…

00:08:52.833 --> 00:08:53.708 align:center
嗯？

00:08:54.208 --> 00:08:56.333 align:center
有人在电话那头只是呼吸

00:08:57.041 --> 00:08:58.500 align:center
一句话也不说

00:09:00.708 --> 00:09:06.166 align:center
我有种感觉 打电话的人离得非常近

00:09:09.958 --> 00:09:11.458 align:center
但是…

00:09:12.375 --> 00:09:16.125 align:center
你或者你的伴侣
认识莉丝贝特·巴利吗？

00:09:16.208 --> 00:09:18.416 align:center
-那名失踪的女歌手？
-对

00:09:20.291 --> 00:09:21.500 align:center
我们为什么要认识她？

00:09:23.125 --> 00:09:25.791 align:center
不…确实 你们为什么要认识她呢

00:09:30.375 --> 00:09:31.750 align:center
我得回家了

00:09:33.041 --> 00:09:34.375 align:center
我可以送你回去

00:09:35.000 --> 00:09:36.416 align:center
只有400米而已

00:09:37.375 --> 00:09:38.250 align:center
对…

00:09:38.750 --> 00:09:40.125 align:center
我想我能行

00:09:51.125 --> 00:09:53.750 align:center
我有没有可能让你忘掉拉凯？

00:10:11.833 --> 00:10:14.333 align:center
屁股也不错 妈的

00:10:33.208 --> 00:10:34.125 align:center
你们想干什么？

00:10:36.500 --> 00:10:38.666 align:center
搞什么？好吧…

00:10:39.333 --> 00:10:41.416 align:center
真他妈见鬼…他妈的…

00:10:53.750 --> 00:10:55.708 align:center
嘿 霍尔呢？

00:10:55.791 --> 00:10:57.833 align:center
-那个酒鬼？
-他在129号牢房

00:10:57.916 --> 00:10:59.125 align:center
警卫会让你进去的

00:10:59.875 --> 00:11:01.041 align:center
那边？

00:11:26.375 --> 00:11:28.000 align:center
到底他妈的怎么回事？

00:11:30.916 --> 00:11:32.375 align:center
玩得太开心了？

00:11:41.208 --> 00:11:44.125 align:center
至少莉丝贝特·巴利
身上的一个部件出现了

00:11:46.583 --> 00:11:47.958 align:center
装在信封里

00:11:54.666 --> 00:11:57.250 align:center
巴利和洛恩的案子是我负责

00:11:59.375 --> 00:12:00.958 align:center
你是唯一一个曾经…

00:12:02.750 --> 00:12:04.958 align:center
追捕过这类杀手的人

00:12:06.125 --> 00:12:07.833 align:center
但这取决于我

00:12:09.166 --> 00:12:10.500 align:center
是啊 所以呢？

00:12:10.583 --> 00:12:14.958 align:center
我只是想知道
你有没有考虑过我们之前谈的事

00:12:17.208 --> 00:12:18.041 align:center
考虑过了

00:12:19.583 --> 00:12:21.500 align:center
关于你想帮我那件事

00:12:21.583 --> 00:12:23.000 align:center
关于我们互相帮助那件事

00:12:24.291 --> 00:12:25.416 align:center
艾伦是你杀的吗？

00:12:33.541 --> 00:12:34.375 align:center
好吧

00:12:37.041 --> 00:12:39.000 align:center
我向你承认这件事 哈利

00:12:44.416 --> 00:12:46.333 align:center
我杀了斯韦勒·奥尔森

00:12:49.166 --> 00:12:50.791 align:center
我闯进了小屋

00:12:53.291 --> 00:12:55.250 align:center
把枪放下！

00:12:55.833 --> 00:12:58.083 align:center
他放下枪 举起了手

00:12:58.166 --> 00:13:00.750 align:center
跪下 双手放在头后

00:13:00.833 --> 00:13:02.166 align:center
然后我看到了艾伦

00:13:03.375 --> 00:13:05.041 align:center
我看到了他对她做了什么

00:13:06.916 --> 00:13:07.791 align:center
她当时…

00:13:10.625 --> 00:13:11.458 align:center
艾伦

00:13:12.000 --> 00:13:13.000 align:center
你自己也看到了

00:13:13.083 --> 00:13:13.916 align:center
艾伦

00:13:17.958 --> 00:13:20.916 align:center
我他妈该怎么办？
让他去坐牢就完事了吗？

00:13:22.041 --> 00:13:25.833 align:center
在这个该死的国家？
被判无期 15年后就出来了？

00:13:27.750 --> 00:13:29.250 align:center
所以我朝他肚子开了枪

00:13:45.958 --> 00:13:49.708 align:center
我确保他往门上开了两枪
这样看起来就像是我在自卫

00:13:58.041 --> 00:14:00.166 align:center
嗯 所以你没对艾伦开过枪？

00:14:02.500 --> 00:14:04.208 align:center
艾伦是斯韦勒·奥尔森杀的

00:14:33.125 --> 00:14:34.916 align:center
你有没有想过是什么

00:14:35.666 --> 00:14:37.958 align:center
让我们这样的人做我们做的事？

00:14:46.250 --> 00:14:47.916 align:center
我记得我最早的记忆

00:14:49.166 --> 00:14:51.958 align:center
我爸站在我的床边

00:14:53.083 --> 00:14:54.625 align:center
他身上有烟草味

00:14:55.458 --> 00:14:56.708 align:center
令人安心的味道

00:14:57.500 --> 00:15:01.416 align:center
他是一名砌砖工
总是在我上床睡觉后才回家

00:15:02.333 --> 00:15:07.250 align:center
我知道…在我醒来之前
他都已经去上班了 所以…

00:15:07.833 --> 00:15:09.000 align:center
如果我睁开眼睛

00:15:09.083 --> 00:15:14.041 align:center
他就会对我笑笑
揉揉我的头发 然后他就会离开

00:15:15.333 --> 00:15:20.083 align:center
所以我假装睡着
这样他就能多待一会

00:15:25.875 --> 00:15:27.500 align:center
你和你爸也是这样吗？

00:15:30.500 --> 00:15:33.666 align:center
不 我爸是老师 所以他总是在家

00:15:37.375 --> 00:15:39.708 align:center
我街对面有一个邻居

00:15:40.875 --> 00:15:41.708 align:center
他是法官

00:15:41.791 --> 00:15:45.750 align:center
他养了一只大型德国牧羊犬
那只狗叫起来不停

00:15:45.833 --> 00:15:47.916 align:center
整晚都在叫

00:15:48.458 --> 00:15:50.666 align:center
一天早上 我正要去上学

00:15:50.750 --> 00:15:52.166 align:center
我在屋外停了下来

00:15:53.416 --> 00:15:56.125 align:center
我试图看着它的眼睛
但它只是冲我叫

00:15:57.416 --> 00:16:00.000 align:center
它扑向栅栏 低声咆哮

00:16:01.375 --> 00:16:03.125 align:center
于是我走到大门口

00:16:06.583 --> 00:16:08.041 align:center
我打开了门

00:16:09.458 --> 00:16:11.833 align:center
我好像知道它为什么那么生气

00:16:15.583 --> 00:16:18.541 align:center
但那只狗直接扑向我 到处咬我

00:16:18.625 --> 00:16:21.500 align:center
法官出来喝止 狗跑了

00:16:21.583 --> 00:16:25.500 align:center
他吼道：“别再踏进我家 小兔崽子”

00:16:26.041 --> 00:16:30.083 align:center
虽然我不赶时间
但你这故事到底想说什么？

00:16:31.750 --> 00:16:33.416 align:center
那天晚上 我醒来

00:16:34.125 --> 00:16:36.125 align:center
四周一片寂静

00:16:36.208 --> 00:16:38.541 align:center
然后 我听到前门开了

00:16:38.625 --> 00:16:40.291 align:center
我听到我爸的脚步声

00:16:41.250 --> 00:16:44.000 align:center
他打开我房间的门

00:16:45.000 --> 00:16:46.500 align:center
于是我闭上了眼睛

00:16:48.291 --> 00:16:49.875 align:center
但我还是看见了那把锤子

00:16:51.083 --> 00:16:52.625 align:center
然后我明白了

00:16:52.708 --> 00:16:55.333 align:center
我们再也见不到那只狗了

00:16:57.041 --> 00:16:58.625 align:center
所以我假装睡着了

00:17:00.333 --> 00:17:01.458 align:center
他身上有烟草味

00:17:04.083 --> 00:17:05.000 align:center
令人安心的味道

00:17:20.375 --> 00:17:22.041 align:center
我杀了斯韦勒·奥尔森

00:17:24.958 --> 00:17:26.333 align:center
为了艾伦

00:17:30.041 --> 00:17:31.333 align:center
为了我们

00:17:33.416 --> 00:17:35.916 align:center
为了整个该死的社会

00:17:43.500 --> 00:17:45.000 align:center
所以你们是…

00:17:46.041 --> 00:17:49.333 align:center
某种死亡小队吗？

00:17:49.833 --> 00:17:52.500 align:center
不 我们只是几个普通的男女

00:17:52.583 --> 00:17:56.166 align:center
非常认真地履行着我们的公民责任

00:17:56.791 --> 00:17:59.458 align:center
我们做警察做不到的事

00:17:59.541 --> 00:18:04.541 align:center
而且我们有几位赞助人
他们付给我们丰厚的报酬去做这些事

00:18:04.625 --> 00:18:05.916 align:center
非常丰厚

00:18:06.666 --> 00:18:08.541 align:center
嗯 是谁？他们是谁？

00:18:08.625 --> 00:18:10.708 align:center
你还有什么选择呢 哈利？

00:18:11.541 --> 00:18:14.041 align:center
一个四十多岁的酒鬼

00:18:15.250 --> 00:18:16.791 align:center
你要对谁负责？

00:18:17.708 --> 00:18:18.666 align:center
警察？

00:18:19.250 --> 00:18:21.208 align:center
你的上级们？

00:18:21.291 --> 00:18:23.583 align:center
他们一闻到麻烦的气息
就会立刻转身不管

00:18:23.666 --> 00:18:24.916 align:center
他妈的一群叛徒

00:18:27.708 --> 00:18:31.291 align:center
听着 我可以给你现在收入的十倍

00:18:31.375 --> 00:18:34.958 align:center
但我能给你的最重要的东西是尊严

00:18:45.375 --> 00:18:46.541 align:center
我看得出来…

00:18:49.291 --> 00:18:50.791 align:center
你不想放弃

00:19:04.291 --> 00:19:07.750 align:center
我们八点要跟调查组开会
也就是三个小时后

00:19:11.083 --> 00:19:14.416 align:center
他们十点之前
不会让我离开醉汉拘留室

00:19:17.875 --> 00:19:19.083 align:center
我会处理的

00:19:48.416 --> 00:19:50.791 align:center
所有人都出去！

00:19:50.875 --> 00:19:53.125 align:center
这边！快出去！

00:19:54.541 --> 00:19:56.166 align:center
继上周的帮派枪击案后

00:19:56.250 --> 00:19:59.416 align:center
出现了要求给警察配枪的呼声

00:19:59.500 --> 00:20:02.375 align:center
在《辩论》节目
我们将与一位来电者交流

00:20:02.458 --> 00:20:05.958 align:center
你好 我不明白
政客们为什么毫无作为

00:20:06.041 --> 00:20:08.416 align:center
这座城市什么都没改变

00:20:08.500 --> 00:20:10.666 align:center
这是莉丝贝特·巴利的手

00:20:10.750 --> 00:20:12.833 align:center
这是我们收到的邮件里的手指

00:20:12.916 --> 00:20:17.833 align:center
根据伦恩的说法
这枚指纹在巴利的公寓里有多处吻合

00:20:18.625 --> 00:20:21.291 align:center
虽然我们仍在等待DNA报告

00:20:21.375 --> 00:20:23.375 align:center
但我们会假定
这是莉丝贝特·巴利的手指

00:20:23.458 --> 00:20:25.791 align:center
警方目前仍没有
关于卡米拉·洛恩谋杀案

00:20:25.875 --> 00:20:30.125 align:center
以及歌手莉丝贝特·巴利
失踪案的信息可以分享

00:20:30.208 --> 00:20:34.208 align:center
NTB的一位消息人士称
这两起案件有关联

00:20:34.291 --> 00:20:38.625 align:center
这颗宝石
是在卡米拉·洛恩的眼皮下发现的

00:20:39.708 --> 00:20:43.041 align:center
可以看到 它的形状
与莉丝贝特·巴利戒指上的宝石一样

00:20:44.666 --> 00:20:48.625 align:center
我已经联系了
戴比尔斯的一位钻石专家

00:20:49.750 --> 00:20:51.500 align:center
她认为通过光谱分析

00:20:51.583 --> 00:20:53.583 align:center
以及微断层扫描技术

00:20:53.666 --> 00:20:57.083 align:center
可以精确鉴定出一颗钻石的产地

00:20:57.166 --> 00:21:01.583 align:center
她今晚从伦敦飞来协助我们

00:21:01.666 --> 00:21:04.625 align:center
做得好 贝娅特 非常好

00:21:05.125 --> 00:21:08.583 align:center
对这起案子
你们还有什么别的想法吗？

00:21:08.666 --> 00:21:11.625 align:center
没有 但这案子是不是有点像噩梦？

00:21:12.250 --> 00:21:13.291 align:center
恰恰相反

00:21:15.166 --> 00:21:18.750 align:center
别这么说
我们必须保持乐观 我是说 我们有…

00:21:18.833 --> 00:21:21.791 align:center
我们有两起案子
但我们在找的是一名凶手

00:21:22.291 --> 00:21:26.458 align:center
两起案子 我们就有两倍的线索
也投入了两倍的人力和物力

00:21:26.541 --> 00:21:28.958 align:center
所以这是很理想的案子 我们…

00:21:29.625 --> 00:21:30.916 align:center
你叫什么名字来着？

00:21:33.666 --> 00:21:38.333 align:center
酒精把你的脑子伤成这样了吗？
那片雾里什么人都没有了吗？

00:21:38.416 --> 00:21:39.541 align:center
斯卡雷

00:21:40.541 --> 00:21:43.333 align:center
我只记得你不到一年前

00:21:43.833 --> 00:21:45.208 align:center
从缉毒组调过来

00:21:45.291 --> 00:21:47.916 align:center
但有一件事 你可以试着记住 斯卡雷

00:21:48.416 --> 00:21:50.625 align:center
当警探面对一桩蓄意谋杀案时

00:21:50.708 --> 00:21:53.083 align:center
他知道凶手有不少优势

00:21:53.166 --> 00:21:55.541 align:center
他可能隐藏了技术证据

00:21:55.625 --> 00:22:00.208 align:center
他可能为谋杀发生期间
准备了可信的不在场证明

00:22:00.291 --> 00:22:03.041 align:center
处理了凶器等等 但有一件事

00:22:03.125 --> 00:22:06.333 align:center
是凶手几乎永远无法对警探隐藏的

00:22:06.416 --> 00:22:08.583 align:center
是什么呢 斯卡雷？

00:22:10.375 --> 00:22:11.708 align:center
是动机

00:22:11.791 --> 00:22:14.250 align:center
这太基本了 以至于我们有时会忘记

00:22:14.750 --> 00:22:18.458 align:center
直到有一天 那名凶手出现了

00:22:18.541 --> 00:22:21.583 align:center
他是警探的可怕噩梦
亦或是隐秘幻想 取决于你怎么想

00:22:21.666 --> 00:22:23.541 align:center
他是一个没有动机的凶手

00:22:23.625 --> 00:22:26.375 align:center
你也是见过世面的人
但你现在是在危言耸听

00:22:26.458 --> 00:22:29.250 align:center
没有普通人容易理解的杀人动机

00:22:29.333 --> 00:22:32.250 align:center
这些命案背后
可能就是一个简单又经典的动机

00:22:32.333 --> 00:22:34.708 align:center
拜托 他说得对

00:22:34.791 --> 00:22:36.958 align:center
我当然对了 我们不能就这么干坐着…

00:22:37.041 --> 00:22:38.041 align:center
但斯卡雷…

00:22:39.291 --> 00:22:41.291 align:center
哈利说得对 确实如此

00:22:41.791 --> 00:22:45.541 align:center
这两起案子
我们分别查了五天和十天

00:22:45.625 --> 00:22:48.625 align:center
一直没发现
两者之间有什么联系 直到现在

00:22:48.708 --> 00:22:52.500 align:center
而当联系是作案手法

00:22:52.583 --> 00:22:56.625 align:center
一种仪式感
某种像密码一样的东西时

00:22:56.708 --> 00:23:00.916 align:center
让人难免会想到一个词
我建议谁都别说出口 但心里要记着

00:23:01.000 --> 00:23:03.958 align:center
我还建议在座的各位

00:23:04.875 --> 00:23:06.500 align:center
都管好自己的嘴

00:23:07.500 --> 00:23:11.500 align:center
竖起耳朵听霍尔队长
说这些事 明白吗？

00:23:12.375 --> 00:23:15.541 align:center
总结一下
我们脑子里要同时装着两种思路

00:23:15.625 --> 00:23:18.125 align:center
一方面 我们按部就班地调查

00:23:19.208 --> 00:23:22.500 align:center
你打算付我多少学费？

00:23:22.583 --> 00:23:24.791 align:center
哦 我知道该给多少

00:23:24.875 --> 00:23:26.666 align:center
我有一个朋友跟一位法国绅士

00:23:26.750 --> 00:23:29.583 align:center
学法语 每小时18便士

00:23:30.500 --> 00:23:34.250 align:center
你总不能教我自己的母语
也这样要价吧？

00:23:34.750 --> 00:23:36.958 align:center
所以我最多出一先令

00:23:37.041 --> 00:23:39.083 align:center
如果你们不接受…

00:23:39.166 --> 00:23:42.666 align:center
如果你们不接受 那就算了

00:23:43.166 --> 00:23:45.875 align:center
-好的 我们再来一遍
-再来一遍

00:23:47.625 --> 00:23:49.916 align:center
哦 我知道该给多少

00:23:50.000 --> 00:23:54.250 align:center
这是我们第一天登台 事情很多
灯光和音响样样都要兼顾

00:23:54.750 --> 00:23:55.791 align:center
当然了

00:23:55.875 --> 00:23:58.625 align:center
我最多出一先令 如果你们不接受…

00:23:58.708 --> 00:24:00.625 align:center
你看到她们长得有多像了吗？

00:24:00.708 --> 00:24:03.083 align:center
…别演了！该死！

00:24:03.166 --> 00:24:04.875 align:center
这样不行！

00:24:05.500 --> 00:24:08.500 align:center
威利 这口音完全不行

00:24:08.583 --> 00:24:12.166 align:center
不 很棒 真的很好了
从头再来一遍 然后…

00:24:12.250 --> 00:24:14.791 align:center
会好的 我保证

00:24:16.166 --> 00:24:17.958 align:center
托雅是莉丝贝特的妹妹

00:24:18.041 --> 00:24:19.375 align:center
好的 我们再来一遍

00:24:19.458 --> 00:24:24.500 align:center
她给莉丝贝特的乐队唱和声
但国家剧院可不一样

00:24:24.583 --> 00:24:26.875 align:center
…学费？

00:24:26.958 --> 00:24:28.625 align:center
哦 我知道该给多少

00:24:28.708 --> 00:24:30.500 align:center
有地方可以聊聊吗？

00:24:31.708 --> 00:24:33.666 align:center
当然

00:24:33.750 --> 00:24:35.416 align:center
大家稍等一下

00:24:35.916 --> 00:24:39.541 align:center
我有事得出去谈一下

00:24:39.625 --> 00:24:42.166 align:center
佩特拉会接手 她会照顾你们

00:24:42.875 --> 00:24:44.708 align:center
我很快回来 会很顺利的

00:24:47.458 --> 00:24:48.875 align:center
我有事要告诉你

00:24:49.833 --> 00:24:53.375 align:center
你知道我申请过戏剧学院吗？

00:24:55.125 --> 00:24:57.375 align:center
面试的时候 我站在舞台上

00:24:57.458 --> 00:25:00.250 align:center
用各种滑稽的嗓音说话 模仿别人…

00:25:00.916 --> 00:25:04.875 align:center
“好的 弗兰克
钱会给你的 现在就给 别担心”

00:25:07.208 --> 00:25:11.958 align:center
但我没考上
所以我又申请了舞蹈学院

00:25:12.041 --> 00:25:14.791 align:center
他们缺男生 我就被录取了

00:25:14.875 --> 00:25:18.708 align:center
40岁就退休了
然后我发现自己有种天赋

00:25:18.791 --> 00:25:21.958 align:center
能让别人去做 我自己做不到的事

00:25:22.041 --> 00:25:23.708 align:center
我们收到一封信

00:25:24.416 --> 00:25:25.791 align:center
里面有一…

00:25:27.666 --> 00:25:29.083 align:center
一根断指

00:25:34.208 --> 00:25:35.875 align:center
营造场景 霍尔 这就是…

00:25:40.833 --> 00:25:42.125 align:center
我们做的事

00:25:43.041 --> 00:25:46.416 align:center
我们以为自己能决定一切
但这种事一发生

00:25:46.500 --> 00:25:50.166 align:center
你就完全…束手无策

00:25:50.708 --> 00:25:52.375 align:center
恐怕是莉丝贝特的手指

00:26:12.041 --> 00:26:14.958 align:center
又一周的暴力帮派火拼过后

00:26:15.041 --> 00:26:17.250 align:center
据称双方使用了自动武器

00:26:17.333 --> 00:26:20.875 align:center
要求警方配备武器的呼声越来越高

00:26:20.958 --> 00:26:25.416 align:center
冲突已造成人员死亡和重伤

00:26:25.500 --> 00:26:30.166 align:center
警方及工会认为局势已失控

00:26:30.250 --> 00:26:34.458 align:center
临时解决方案的时代已经过去

00:26:34.541 --> 00:26:37.250 align:center
《VG报》写道 奥斯陆已是武器泛滥

00:26:37.333 --> 00:26:41.791 align:center
《晚邮报》认为
全副武装的帮派已进入全面战争状态

00:26:41.875 --> 00:26:45.791 align:center
许多人现在都在问
警方在执勤不允许携带武器的情况下

00:26:45.875 --> 00:26:49.458 align:center
应该如何应对这类局面

00:26:49.541 --> 00:26:52.875 align:center
据挪威国家广播电台消息
议会司法委员会

00:26:52.958 --> 00:26:57.083 align:center
正考虑最早于今年秋季
第一次会议时 举行新的听证会

00:26:57.166 --> 00:27:01.708 align:center
据消息人士称 我们可能
正朝着警察全面武装的方向发展

00:27:01.791 --> 00:27:03.458 align:center
（ABC债务催收公司）

00:27:03.541 --> 00:27:05.208 align:center
ABC债务催收公司？

00:27:06.000 --> 00:27:09.666 align:center
亚历克西娅？谢天谢地你打电话来了

00:27:10.250 --> 00:27:13.000 align:center
已经确认
这正式成为持续时间最长的…

00:27:13.083 --> 00:27:14.958 align:center
嗯 我当然会去

00:27:15.041 --> 00:27:20.125 align:center
你要“顺便”跟佩特提一下这事

00:27:21.333 --> 00:27:24.458 align:center
谢谢你 芭芭拉 你真棒

00:27:39.916 --> 00:27:40.916 align:center
说话

00:27:41.000 --> 00:27:43.333 align:center
嗨 我是《晚邮报》的玛雅·埃克

00:27:43.416 --> 00:27:46.541 align:center
你们能否确认
你们已将伦恩案和巴利案合并

00:27:46.625 --> 00:27:48.916 align:center
并且正在追查同一名凶手？

00:27:49.000 --> 00:27:51.333 align:center
你得找凶案组组长聊了

00:27:51.416 --> 00:27:53.333 align:center
他叫比亚恩·穆勒

00:27:53.416 --> 00:27:55.166 align:center
他什么都不肯告诉我

00:27:56.125 --> 00:27:58.333 align:center
没错 那你凭什么觉得我会说？

00:27:58.416 --> 00:28:00.333 align:center
也许我们可以互相帮助？

00:28:00.416 --> 00:28:02.416 align:center
我听说你喜欢喝酒

00:28:02.500 --> 00:28:05.291 align:center
我们可以喝几杯聊聊？简单聊几句？

00:28:08.166 --> 00:28:09.375 align:center
或者就一杯也行？

00:28:10.166 --> 00:28:12.333 align:center
祝你今天…

00:28:16.958 --> 00:28:18.041 align:center
（拳手酒吧）

00:28:25.166 --> 00:28:26.250 align:center
老样子？

00:28:26.791 --> 00:28:28.125 align:center
不 今天不要了

00:28:34.291 --> 00:28:35.166 align:center
嗨

00:28:37.166 --> 00:28:38.375 align:center
你在这里做什么？

00:28:39.416 --> 00:28:42.083 align:center
局里的人说你出去了…

00:28:42.166 --> 00:28:44.666 align:center
所以我猜你可能会来这里

00:28:48.666 --> 00:28:51.208 align:center
-谢谢你送我唱片
-嗯

00:28:54.458 --> 00:28:56.708 align:center
-不过…
-我希望你回家来和我们一起住

00:29:01.333 --> 00:29:02.916 align:center
我觉得你妈妈不会愿意的

00:29:03.000 --> 00:29:04.791 align:center
不 关键是她不知道这事

00:29:05.541 --> 00:29:07.958 align:center
所以你得回来 你能让她开心

00:29:11.750 --> 00:29:13.041 align:center
求你了！

00:29:13.833 --> 00:29:16.125 align:center
不然俄罗斯方块你永远赢不了我了

00:29:17.375 --> 00:29:19.250 align:center
毕竟记录保持者可是我

00:29:26.666 --> 00:29:27.541 align:center
嗯…

00:29:30.208 --> 00:29:32.125 align:center
我也不太确定我…

00:29:37.416 --> 00:29:39.041 align:center
走吧 我送你回家

00:30:01.166 --> 00:30:02.083 align:center
嘿

00:30:03.416 --> 00:30:05.125 align:center
-嘿 你去哪儿了？
-嘿

00:30:05.916 --> 00:30:09.291 align:center
没人跟我玩 我就坐地铁进城了

00:30:10.541 --> 00:30:13.583 align:center
-你不能就这么消失不见
-对不起

00:30:17.291 --> 00:30:18.875 align:center
我去踢足球了

00:30:25.541 --> 00:30:26.375 align:center
嘿

00:30:28.166 --> 00:30:29.000 align:center
嘿

00:30:34.666 --> 00:30:36.250 align:center
你跟谁打架了？

00:30:40.083 --> 00:30:41.291 align:center
你来说说看

00:30:44.708 --> 00:30:49.583 align:center
奥列格说你在考虑辞职？

00:30:50.375 --> 00:30:51.958 align:center
你想要什么 哈利？

00:30:53.333 --> 00:30:54.333 align:center
你想要什么？

00:31:01.583 --> 00:31:03.833 align:center
如果我辞职 情况会不同吗？

00:31:08.833 --> 00:31:09.916 align:center
你不能放弃

00:31:10.500 --> 00:31:14.208 align:center
-我说的是警察这份工作
-我明白

00:31:22.375 --> 00:31:24.958 align:center
我可以找一份能让我…

00:31:25.541 --> 00:31:28.958 align:center
可以有更多时间在这里陪你的工作

00:31:29.041 --> 00:31:30.041 align:center
别说了

00:31:31.375 --> 00:31:32.375 align:center
别再说了

00:31:33.916 --> 00:31:36.791 align:center
问题不在于你的工作 而是…

00:31:37.583 --> 00:31:38.500 align:center
是你这个人

00:31:39.666 --> 00:31:41.708 align:center
你才是问题所在

00:32:08.416 --> 00:32:09.416 align:center
哈利

00:32:10.000 --> 00:32:11.000 align:center
等等

00:32:11.625 --> 00:32:14.458 align:center
后天我们能去弗格纳浴场吗？

00:32:14.541 --> 00:32:15.958 align:center
我想试试十米跳台

00:32:16.791 --> 00:32:18.583 align:center
你知道的 要有观众看着

00:32:19.916 --> 00:32:21.416 align:center
好 我没问题

00:32:21.500 --> 00:32:23.958 align:center
-但你必须先问问你妈妈
-好的

00:32:24.833 --> 00:32:26.291 align:center
-再见
-再见

00:32:36.000 --> 00:32:38.625 align:center
现在是下午4点55分
为您播报天气预报

00:32:38.708 --> 00:32:41.208 align:center
只能喝白葡萄酒 不能碰摇头丸

00:32:41.291 --> 00:32:43.166 align:center
不 你也一样

00:32:43.250 --> 00:32:46.333 align:center
天啊 不 我早就不碰那玩意了

00:32:54.750 --> 00:32:57.750 align:center
我得挂电话了 再见

00:32:59.458 --> 00:33:01.125 align:center
-嘿！
-嘿

00:33:01.208 --> 00:33:02.208 align:center
有什么能帮你的？

00:33:02.291 --> 00:33:05.125 align:center
我几分钟后要跟哈利开会

00:33:05.208 --> 00:33:07.541 align:center
但爬那五层楼让我有点喘不过气

00:33:07.625 --> 00:33:09.666 align:center
-是啊
-能给我杯水吗？

00:33:09.750 --> 00:33:12.583 align:center
-当然 稍等一下
-谢谢

00:34:02.583 --> 00:34:03.416 align:center
天啊！

00:34:05.750 --> 00:34:07.333 align:center
抱歉 我…

00:34:08.291 --> 00:34:09.583 align:center
我只是…

00:34:10.458 --> 00:34:12.458 align:center
嗯 我今天有点一惊一乍的

00:34:14.083 --> 00:34:17.625 align:center
但你现在确实是在女厕所里

00:34:44.583 --> 00:34:47.333 align:center
（警察）

00:34:47.416 --> 00:34:49.750 align:center
福克斯20 我们在路上了

00:35:12.416 --> 00:35:14.666 align:center
-她在哪里？
-一直往前走

00:35:17.500 --> 00:35:20.500 align:center
你同事在那边 那个瑞典人

00:35:28.750 --> 00:35:32.208 align:center
我卖给迪亚珀米斯帮二十二支捷克枪
所以可能是其中一支

00:35:34.041 --> 00:35:37.958 align:center
迪亚珀米斯帮那边
至少有一人中枪 他现在在医院

00:35:39.791 --> 00:35:40.708 align:center
好的

00:35:41.291 --> 00:35:43.041 align:center
你想让我做什么？

00:35:45.708 --> 00:35:47.041 align:center
好

00:35:47.125 --> 00:35:49.916 align:center
（搜查医院寻找枪伤患者）

00:35:50.000 --> 00:35:52.125 align:center
我现在不方便说话 晚上见

00:36:04.500 --> 00:36:05.416 align:center
她是谁？

00:36:06.333 --> 00:36:08.166 align:center
芭芭拉·斯文森

00:36:09.333 --> 00:36:10.541 align:center
接待员

00:36:11.500 --> 00:36:12.875 align:center
28岁

00:36:14.000 --> 00:36:15.458 align:center
后脑中弹

00:36:17.625 --> 00:36:18.875 align:center
捷克兵工厂的枪？

00:36:20.791 --> 00:36:23.250 align:center
对 那个消音器是定制的

00:36:30.791 --> 00:36:32.625 align:center
躺的姿势有点奇怪

00:36:35.291 --> 00:36:36.583 align:center
对 看起来很有可能

00:36:36.666 --> 00:36:40.166 align:center
凶手在事后移动并摆放了她的尸体

00:36:44.833 --> 00:36:46.166 align:center
谁发现她的？

00:36:46.833 --> 00:36:48.583 align:center
一位女律师

00:36:49.125 --> 00:36:49.958 align:center
有目击者吗？

00:36:50.041 --> 00:36:56.000 align:center
没有 当时有一名访客在前台要水喝

00:36:56.083 --> 00:36:59.500 align:center
芭芭拉·斯文森去拿水
时间是下午4点55分

00:36:59.583 --> 00:37:00.708 align:center
之后她再也没回来

00:37:00.791 --> 00:37:02.083 align:center
她直接来了这里吗？

00:37:02.166 --> 00:37:03.625 align:center
看起来是的

00:37:03.708 --> 00:37:06.291 align:center
-这里比厨房近
-嗯…

00:37:09.500 --> 00:37:10.708 align:center
还有…

00:37:11.958 --> 00:37:15.125 align:center
有人看见她从前台走过来吗？

00:37:15.208 --> 00:37:16.625 align:center
没有 我想没有

00:37:18.750 --> 00:37:20.250 align:center
那他说了什么

00:37:20.333 --> 00:37:22.875 align:center
她一直没回来 他做了什么？

00:37:25.083 --> 00:37:28.875 align:center
他等得不耐烦了
就自己找去了办公室

00:37:29.875 --> 00:37:32.000 align:center
嗯 所以他很熟悉这地方？

00:37:32.500 --> 00:37:34.625 align:center
不 他是第一次来

00:37:47.833 --> 00:37:50.500 align:center
就目前所知
他是最后一个见到她活着的人？

00:37:50.583 --> 00:37:51.833 align:center
看起来是的

00:37:51.916 --> 00:37:56.208 align:center
案发时间在下午4点55分到5点

00:37:56.291 --> 00:37:57.875 align:center
-下午5点11分
-你非这样不可吗？

00:38:03.833 --> 00:38:05.500 align:center
你对此有意见吗？

00:38:07.541 --> 00:38:09.541 align:center
你试过在尸体刚死

00:38:11.250 --> 00:38:14.708 align:center
还没完全变冷的时候触摸尸体吗？

00:38:16.750 --> 00:38:18.791 align:center
几乎能感觉到能量

00:38:19.625 --> 00:38:21.291 align:center
在从他们身上流失 但是…

00:38:23.416 --> 00:38:24.875 align:center
依然能感觉到

00:38:29.041 --> 00:38:30.083 align:center
摸摸看

00:38:32.708 --> 00:38:34.125 align:center
我知道你想试试

00:38:41.083 --> 00:38:42.291 align:center
你能感觉到的 对吧？

00:38:52.791 --> 00:38:55.000 align:center
没了这份工作 你要怎么办啊？

00:38:55.583 --> 00:38:57.500 align:center
你和我一样沉迷其中

00:38:58.583 --> 00:39:00.666 align:center
没有什么能替代

00:39:01.250 --> 00:39:03.916 align:center
你会酗酒至死 你会自我了断

00:39:18.000 --> 00:39:19.250 align:center
我们需要一个答案

00:40:33.833 --> 00:40:36.625 align:center
操

00:40:41.125 --> 00:40:43.750 align:center
钻石有地质指纹

00:40:44.958 --> 00:40:47.958 align:center
我猜是塞拉利昂的基伍矿区

00:40:50.416 --> 00:40:52.250 align:center
我认为这些钻石是新的

00:40:52.333 --> 00:40:55.916 align:center
很可能是从
塞拉利昂走私到另一个国家

00:40:56.416 --> 00:40:59.041 align:center
在那里获得了虚假证书

00:40:59.125 --> 00:41:00.125 align:center
是连环杀手吗？

00:41:00.208 --> 00:41:03.375 align:center
是的 头儿 你只好开始取消休假了

00:41:03.458 --> 00:41:04.958 align:center
我们需要全员上阵

00:41:05.541 --> 00:41:10.166 align:center
-这时候发生真是再糟糕不过了
-方便的连环谋杀可不常见

00:41:37.250 --> 00:41:40.958 align:center
其他迹象也指向东欧

00:41:41.541 --> 00:41:42.625 align:center
东欧？

00:41:44.208 --> 00:41:47.125 align:center
我以前见过这种星形钻石

00:41:47.208 --> 00:41:50.583 align:center
是从前东德和捷克斯洛伐克走私来的

00:42:05.833 --> 00:42:09.750 align:center
-一名女子被发现遇害…
-稍后会提供更多信息

00:42:10.750 --> 00:42:12.125 align:center
听着 对不起

00:42:12.208 --> 00:42:16.375 align:center
-你们知道是谁干的吗？
-能告诉我们受害者是谁吗？

00:42:16.458 --> 00:42:18.166 align:center
嘿 我只是想道歉

00:42:18.750 --> 00:42:20.666 align:center
之前是我给你打的电话

00:42:21.166 --> 00:42:22.833 align:center
《晚邮报》的玛雅·埃克

00:42:22.916 --> 00:42:25.458 align:center
我觉得自己像是白痴

00:42:27.791 --> 00:42:31.250 align:center
听着 我对成瘾有些了解

00:42:31.333 --> 00:42:33.208 align:center
我弟弟…

00:42:34.000 --> 00:42:35.000 align:center
他是海洛因成瘾者

00:42:35.083 --> 00:42:36.875 align:center
现在在瑞典库姆拉监狱服刑

00:42:37.583 --> 00:42:39.291 align:center
-我之前说的…
-你说完了吗？

00:42:42.791 --> 00:42:43.625 align:center
说完了

00:42:43.708 --> 00:42:44.625 align:center
很好

00:42:48.416 --> 00:42:50.208 align:center
（卡尔电器设备公司）

00:43:22.333 --> 00:43:23.833 align:center
几分钟前

00:43:23.916 --> 00:43:27.000 align:center
我们收到消息
奥斯陆又有一名年轻女性遇害

00:43:27.083 --> 00:43:31.208 align:center
警方仍在卡尔伯纳广场的
一座办公楼内调查

00:43:31.291 --> 00:43:35.166 align:center
但尚未就本案
与卡米拉·洛恩命案的可能关联

00:43:35.250 --> 00:43:37.708 align:center
回应媒体的提问

00:43:37.791 --> 00:43:40.250 align:center
遇害者家属已收到今日事件的通知

00:43:40.333 --> 00:43:41.791 align:center
正在对目击者进行询问

00:43:41.875 --> 00:43:44.666 align:center
大片区域已被封锁

00:43:44.750 --> 00:43:47.458 align:center
十天前 卡米拉·洛恩被发现遇害…

00:43:47.541 --> 00:43:49.708 align:center
小薇只卖二手货

00:43:49.791 --> 00:43:51.416 align:center
先跟你说清楚！

00:43:51.500 --> 00:43:52.833 align:center
是的 我们是警察

00:43:53.708 --> 00:43:56.458 align:center
我们的记者采访了
莉丝贝特·巴利的妹妹…

00:43:56.541 --> 00:44:00.750 align:center
今天有顾客表现得有点奇怪吗？

00:44:00.833 --> 00:44:03.333 align:center
反常？你注意到的任何情况？

00:44:03.416 --> 00:44:04.458 align:center
反常？

00:44:05.166 --> 00:44:08.750 align:center
是啊 所有人！
整个街区都在走向堕落

00:44:10.583 --> 00:44:11.875 align:center
对

00:44:11.958 --> 00:44:16.250 align:center
比如说 看起来
像是要去杀人的那种人

00:44:18.708 --> 00:44:22.666 align:center
是啊 谁他妈没时不时想过杀人呢？

00:44:22.750 --> 00:44:26.375 align:center
世上到处都是浪费空气的废物 所以…

00:44:30.166 --> 00:44:32.708 align:center
没有 我一整天
都没他妈一个顾客 所以…

00:44:32.791 --> 00:44:33.958 align:center
谢谢

00:44:35.333 --> 00:44:37.208 align:center
据警方消息人士称…

00:44:45.250 --> 00:44:48.916 align:center
我们将在今晚对此案进行持续更新

00:44:49.000 --> 00:44:53.458 align:center
包括晚上九点的警方新闻发布会

00:44:53.541 --> 00:44:56.833 align:center
在其他民众正在享受暑假时

00:44:56.916 --> 00:45:00.958 align:center
警方因重大案件而承受着巨大压力

00:45:12.041 --> 00:45:12.916 align:center
嗨 哈利

00:45:13.000 --> 00:45:14.083 align:center
你有什么发现？

00:45:14.166 --> 00:45:16.000 align:center
我在阿克什胡斯医院查到一个线索

00:45:16.083 --> 00:45:20.333 align:center
他们不肯告诉我名字
但那里有一个枪伤患者

00:45:20.416 --> 00:45:24.250 align:center
可能与迪亚珀米斯帮有关

00:45:24.333 --> 00:45:25.708 align:center
-病房号？
-505

00:45:25.791 --> 00:45:27.250 align:center
谢谢你 西塞尔

00:45:43.750 --> 00:45:47.125 align:center
接下来十分钟 你只管看你的书

00:45:47.208 --> 00:45:48.666 align:center
放松点

00:45:52.583 --> 00:45:53.791 align:center
你他妈是谁？

00:45:53.875 --> 00:45:55.791 align:center
现在只有我

00:45:55.875 --> 00:45:58.458 align:center
能让你避免被一枪爆头

00:46:03.458 --> 00:46:06.291 align:center
嘿 你们袭击的那个帮派

00:46:07.750 --> 00:46:10.000 align:center
他们已经告诉我们是谁烧了那个人

00:46:10.083 --> 00:46:13.541 align:center
只要你还戴着这玩意 就能被追踪到

00:46:14.250 --> 00:46:17.250 align:center
你在虚张声势
如果他们知道谁用了火焰喷射器

00:46:17.333 --> 00:46:19.125 align:center
他们就会知道那不是我

00:46:19.666 --> 00:46:21.666 align:center
想杀你的不是他们

00:46:22.666 --> 00:46:23.708 align:center
是你们自己人

00:46:25.250 --> 00:46:28.416 align:center
等我们逮捕烧死那家伙的人

00:46:28.500 --> 00:46:32.375 align:center
我的说辞会是
你发现我们怀疑你时 你就把他卖了

00:46:32.458 --> 00:46:35.583 align:center
门外的警卫 他会告诉你们帮派

00:46:35.666 --> 00:46:38.291 align:center
我是笑着从这里走出去的

00:46:41.291 --> 00:46:42.625 align:center
你想要什么？

00:46:42.708 --> 00:46:45.416 align:center
我知道你们买了大量武器

00:46:45.500 --> 00:46:49.625 align:center
所以我只想要你回答“是”或“不是”

00:46:50.208 --> 00:46:52.208 align:center
这个人是不是你们的卖家？

00:46:52.291 --> 00:46:54.791 align:center
去他妈的 我们不出卖别人

00:46:55.875 --> 00:46:58.000 align:center
当然不会

00:46:58.833 --> 00:47:00.416 align:center
不会出卖自己人

00:47:01.916 --> 00:47:03.041 align:center
是这个人吗？

00:47:04.666 --> 00:47:05.708 align:center
是不是？

00:47:06.750 --> 00:47:08.375 align:center
现在我们都到齐了

00:47:09.041 --> 00:47:10.708 align:center
我们有两位新成员

00:47:11.250 --> 00:47:14.916 align:center
没有面孔 没有名字
更重要的是 没有过往

00:47:15.000 --> 00:47:18.500 align:center
正如我们都将被时间吞噬并遗忘

00:47:18.583 --> 00:47:19.416 align:center
三六一

00:47:19.500 --> 00:47:21.833 align:center
被铭记 是因为只为一件事而努力

00:47:21.916 --> 00:47:26.416 align:center
也就是让众生的生活变得更好一些

00:47:28.166 --> 00:47:30.583 align:center
我和我们的领袖是在场唯二知道

00:47:30.666 --> 00:47:32.875 align:center
每个人身份的人

00:47:32.958 --> 00:47:36.250 align:center
我知道有人信仰宗教
也有人是无神论者

00:47:36.333 --> 00:47:39.416 align:center
但我们都坚信我们自己

00:47:39.500 --> 00:47:41.625 align:center
作为一个群体和个体

00:47:41.708 --> 00:47:45.958 align:center
负有责任去塑造并维护社会

00:47:46.041 --> 00:47:51.625 align:center
让它更接近公平的天堂
而非混乱的地狱

00:47:51.708 --> 00:47:57.250 align:center
我们将创建一个
为文明人创建并由文明人打造的文明

00:47:57.750 --> 00:48:02.500 align:center
我们需要打破软弱无用的法律
才能实施强有力的法律

00:48:02.583 --> 00:48:06.125 align:center
你应该售卖我们的毒品 而不是偷

00:48:06.208 --> 00:48:09.291 align:center
那些真正保护我们国家公民的法律

00:48:09.375 --> 00:48:11.583 align:center
我没有偷东西！

00:48:11.666 --> 00:48:13.916 align:center
由此 并且唯有如此

00:48:14.000 --> 00:48:17.958 align:center
我们才能帮助
这个国家回归它曾经的荣光

00:48:18.041 --> 00:48:19.291 align:center
你付不起钱吗？

00:48:19.375 --> 00:48:21.416 align:center
因为我们是强者

00:48:21.500 --> 00:48:22.666 align:center
我什么都没拿！

00:48:22.750 --> 00:48:24.333 align:center
而伴随着力量…

00:48:26.166 --> 00:48:27.625 align:center
随之而来的是责任

00:48:28.666 --> 00:48:30.083 align:center
我什么都没拿！

00:48:30.166 --> 00:48:33.541 align:center
你有一天时间筹钱 明白吗？

00:48:33.625 --> 00:48:35.458 align:center
就他妈一天！

00:48:41.916 --> 00:48:44.458 align:center
嗯？听到了吗？

00:48:44.541 --> 00:48:46.708 align:center
-听到了吗？
-我会弄到钱的！

00:48:48.375 --> 00:48:49.333 align:center
不要！

00:49:35.250 --> 00:49:39.375 align:center
（改编自尤·奈斯博的小说
《恶魔之星》）

