WEBVTT

00:15.208 --> 00:19.750
(ปราก)

01:06.833 --> 01:10.875
- กินอะไรหรือยัง
- คุณมาสาย ผมเลยต้องกินก่อน

01:10.958 --> 01:12.083
ไม่เป็นไร

01:14.666 --> 01:16.125
คุณจะกลับมาเมื่อไหร่

01:16.208 --> 01:17.458
น่าจะวันจันทร์

01:18.958 --> 01:19.958
คุณช่วย…

01:24.791 --> 01:27.750
คงมีสาวๆ รอคุณอยู่ในเมืองสิท่า

01:28.333 --> 01:29.333
งั้นก็ดีสิ

01:32.500 --> 01:33.916
คุณจะไปหาผู้หญิงพวกนั้นไหม

01:34.000 --> 01:35.208
คิดว่ายังไงล่ะ

01:35.958 --> 01:37.041
ไม่รู้สิ

01:46.458 --> 01:49.541
กลับมาทีไร ตัวคุณมีกลิ่นผู้หญิงตลอด

01:59.625 --> 02:01.458
ทำไมคุณถึงไม่บอกฉันว่าคุณทำงานอะไร

02:14.625 --> 02:15.958
เพราะคุณรักผม

02:31.666 --> 02:33.083
จงลืมตาเสีย

02:34.833 --> 02:36.666
แบบแผนนั้นเรียบง่าย

02:37.958 --> 02:40.208
ดาวนำทางสีแดง

02:40.291 --> 02:42.666
กางเขนปีศาจห้าแฉก

02:42.750 --> 02:44.000
จะชี้ทางให้

02:45.166 --> 02:47.291
มันประกอบขึ้นจากถนนห้าสาย

02:47.958 --> 02:49.458
ถนนเส้นที่ถูก

02:51.333 --> 02:54.416
จะนำไปสู่สถานที่แห่งการชำระหนี้

03:56.916 --> 04:00.541
(โย เนสเบอ
ยอดนักสืบแฮร์รี โฮล)

04:01.708 --> 04:03.333
ผมขอพูดตรงๆ นะ อักเนส

04:03.416 --> 04:06.000
ในฐานะประธานคณะกรรมาธิการถาวร
ด้านการยุติธรรม

04:06.083 --> 04:08.083
ผมจะโหวตคัดค้านข้อเสนอ

04:08.166 --> 04:11.916
ให้ตำรวจสามารถพกปืน
ระหว่างปฏิบัติหน้าที่ตามปกติในแต่ละวัน

04:12.000 --> 04:16.250
และผมจะโน้มน้าวให้ฝ่ายกลาง
และฝ่ายซ้ายทำแบบเดียวกัน

04:16.750 --> 04:21.083
ฉันเชื่อมั่นในวิจารณญาณของคุณ
และคณะกรรมาธิการ เอ็ดดี้

04:24.708 --> 04:30.416
เหรอ โอเค ผมนึกว่าคุณจะพยายาม
กล่อมให้ผมโหวตสนับสนุน

04:30.500 --> 04:32.250
ตำรวจต้องการแบบนั้นไม่ใช่เหรอ

04:32.333 --> 04:33.750
- พกอาวุธน่ะ
- ไม่หรอก

04:33.833 --> 04:37.125
คุณน่าจะได้เห็นการประชุมกับ
สมาคมตำรวจปราบปรามยาเสพติด

04:37.208 --> 04:40.250
นั่นมันสมาคมฟาสซิสต์ แล้วมันก็ปลิวไปแล้ว

04:41.875 --> 04:43.708
รู้อะไรไหม บอกตามตรงนะ

04:44.291 --> 04:48.041
ถ้าพวกคุณโหวตคัดค้าน งานของฉันจะง่ายขึ้นมาก

04:48.541 --> 04:51.833
งั้น คุณคิดว่าตำรวจไม่ควรพกอาวุธเหรอ

04:51.916 --> 04:55.916
พอประชาชนบ่นว่าเราทำงานไม่ดี
เราก็โทษนักการเมืองได้

04:56.000 --> 04:58.291
บอกว่าเราไม่ได้รับการสนับสนุนเท่าที่ควร

04:59.625 --> 05:00.625
จริง

05:02.750 --> 05:05.666
แปลกดีนะ พอกระทรวงยุติธรรมเอาจริง

05:05.750 --> 05:08.250
สมาคมตำรวจปราบปรามยาเสพติด
ก็หายไปในชั่วข้ามคืน

05:09.458 --> 05:11.166
อาจจะใช่ หรือไม่ใช่

05:13.875 --> 05:14.875
หมายความว่ายังไง

05:15.500 --> 05:19.125
พวกเขาอาจไม่ได้หายไปในชั่วข้ามคืน
แต่หายเข้ากลีบเมฆซะมากกว่า

05:20.791 --> 05:23.833
จะบอกว่าพวกเขากลายเป็นกลุ่มใต้ดินเหรอ

05:23.916 --> 05:26.833
ฉันคิดว่าพวกสมาชิกที่หัวรุนแรงและอันตรายที่สุด

05:26.916 --> 05:28.666
คงไม่ยอมหยุดง่ายๆ หรอก

05:29.375 --> 05:31.750
แม่ มีคนโทรมาหาค่ะ

05:37.958 --> 05:41.375
- เมิลเลอร์
- สวัสดีครับ ขอโทษที่โทรมากวนในวันอาทิตย์

05:41.458 --> 05:43.125
มีของส่งมาทางไปรษณีย์

05:44.000 --> 05:48.291
ดูเหมือนลิสเบท บาร์ลีก็ถูกตัดนิ้วเหมือนกัน

05:51.500 --> 05:53.166
คุณจะบอกว่า…

05:54.791 --> 05:56.541
จะบอกว่าเรามี…

05:58.208 --> 05:59.166
พวกอย่างว่าเหรอ

05:59.750 --> 06:01.416
ครับ ดูเหมือนจะเป็นแบบนั้น

06:02.750 --> 06:04.291
โอเค จะไปเดี๋ยวนี้แหละ

06:04.375 --> 06:08.125
แล้วก็ ถ้าคดีนี้เป็นอย่างที่เราคิด
เราต้องการแฮร์รี โฮลครับ

06:08.208 --> 06:09.625
เขาถูกไล่ออกแล้ว

06:09.708 --> 06:13.125
ครับ แต่เขาเป็นคนเดียวที่นี่
ที่มีประสบการณ์เกี่ยวกับเรื่องแบบนี้

06:15.458 --> 06:17.416
- โอเค ตามเขามา
- ครับ เยี่ยม

06:17.500 --> 06:19.000
กำลังตามอยู่ครับ

06:20.875 --> 06:21.875
ผมดัน…

06:23.625 --> 06:26.666
พล่ามเรื่องตัวเองไปซะเยอะเลย

06:27.375 --> 06:28.875
คุณคิดถึงเธอมากนะ

06:33.250 --> 06:35.375
ฉันอยากคิดถึงแอนเดอร์สแบบนั้นบ้าง

06:36.666 --> 06:38.083
แล้วคุณจะคบกับเขาทำไม

06:41.208 --> 06:42.625
เพราะเขาหาเงินเก่ง

06:45.083 --> 06:46.291
ไม่ใช่ ฉัน…

06:47.666 --> 06:48.708
ไม่รู้สิ

06:49.208 --> 06:52.125
ฉันแค่ไม่กล้าเลิกกับเขามั้ง

06:55.750 --> 06:57.000
ตอนนี้เขาอยู่ไหน

06:57.791 --> 06:59.541
ที่ไหนสักแห่งในยุโรป

06:59.625 --> 07:01.541
จะกลับมาคืนนี้

07:02.541 --> 07:03.416
เขาทำ…

07:05.000 --> 07:08.708
- เขาทำงานอะไรกันแน่
- เขาขายพวก…

07:10.625 --> 07:12.833
อุปกรณ์ในโบสถ์กับวัด ไม้กางเขน

07:13.458 --> 07:16.041
ฉากแท่นบูชา บัลลังก์เทศน์

07:16.125 --> 07:17.333
ทั้งของใหม่ ของมือสอง

07:17.416 --> 07:18.708
เขานับถือคริสต์เหรอ

07:21.208 --> 07:22.583
นมอย่างแจ่ม

07:29.250 --> 07:30.250
นี่

07:31.000 --> 07:34.250
ต้องขอโทษแทนเพื่อนๆ ผมที่อยู่ทางนั้นด้วย

07:34.333 --> 07:35.958
วันนี้คึกเกินไปหน่อย

07:36.708 --> 07:38.500
แต่ถึงอย่างนั้นก็เถอะ

07:38.583 --> 07:40.541
นมโคตรแจ่มเลย แม่คุณเอ๊ย

07:44.958 --> 07:46.833
อย่า ช่างหัวมัน ไม่เป็นไร

07:50.333 --> 07:52.791
ฉันพยายามโทรหาคุณที่ที่ทำงาน

07:52.875 --> 07:54.958
ฉันอยากบอกคุณเรื่องคามิลลา

07:55.041 --> 07:58.416
เป็นเรื่องที่บอกตอนคุณไปที่บ้านไม่ได้

08:01.000 --> 08:04.291
- ทำไมล่ะ
- เพราะแอนเดอร์สอยู่ด้วย

08:04.375 --> 08:10.333
เขาโกรธเป็นฟืนเป็นไฟเวลาฉันบอกว่า
คามิลลาหิ้วผู้ชายคนใหม่เข้าบ้าน

08:10.416 --> 08:12.708
ทำเหมือนตัวเองไม่ได้ยินเสียง

08:14.541 --> 08:15.958
แล้วทำไมเขาต้องโกรธด้วย

08:16.041 --> 08:18.708
เขาคงคิดว่าฉัน…

08:19.750 --> 08:22.500
หาว่าคามิลลาเป็นผู้หญิงสำส่อน

08:22.583 --> 08:23.708
แต่ว่า…

08:24.750 --> 08:31.541
ที่ฉันจะบอกคือเธอมีชีวิตทางเพศที่สุขสมดี

08:33.625 --> 08:37.500
คุณพยายามติดต่อผม
เพื่อบอกว่าคามิลลามั่วผู้ชายเหรอ

08:38.083 --> 08:39.541
เปล่า มัน…

08:40.875 --> 08:42.625
ไม่ใช่แค่เรื่องนั้น มี…

08:44.000 --> 08:48.208
มีคนโทรหาฉันแบบไม่แสดงเบอร์
ปกติฉันคงไม่คิดอะไร แต่…

08:48.916 --> 08:50.833
หลังจากเกิดเรื่องกับคามิลลา ฉัน…

08:52.833 --> 08:53.708
ว่ายังไง

08:54.208 --> 08:56.333
มีคนหายใจรดโทรศัพท์

08:57.041 --> 08:58.291
โดยไม่พูดอะไร

09:00.708 --> 09:06.083
ฉันรู้สึกเหมือนคนที่โทรมาอยู่ใกล้มาก

09:09.958 --> 09:11.375
ว่าแต่…

09:12.375 --> 09:16.125
คุณกับแฟนรู้จักลิสเบท บาร์ลีหรือเปล่า

09:16.208 --> 09:18.333
- นักร้องหญิงที่หายตัวไปน่ะเหรอ
- ใช่

09:20.291 --> 09:21.500
จะไปรู้จักได้ยังไง

09:23.125 --> 09:25.791
นั่นสิ จะไปรู้จักได้ยังไง

09:30.375 --> 09:31.625
ฉันต้องกลับบ้านแล้ว

09:33.041 --> 09:34.291
ผมไปส่งคุณได้นะ

09:35.000 --> 09:36.333
แค่ 400 เมตรเอง

09:37.375 --> 09:38.250
โอเค

09:38.750 --> 09:39.916
ผมไหว

09:51.125 --> 09:53.583
ฉันจะทำให้คุณลืมราเคลได้ไหม

10:11.833 --> 10:14.333
ก้นก็แจ่ม แม่เจ้า

10:33.208 --> 10:34.125
จะเอาอะไร

10:36.500 --> 10:38.666
เหี้ยอะไรวะ โอเค

10:39.333 --> 10:41.416
อะไรวะ ไอ้ห่านี่

10:53.750 --> 10:55.708
นี่ โฮลอยู่ไหน

10:55.791 --> 10:57.833
- ไอ้ขี้เมานั่นน่ะเหรอ
- ห้อง 129

10:57.916 --> 10:59.125
ยามจะเปิดประตูให้

10:59.875 --> 11:01.041
ทางนั้นใช่ไหม

11:26.375 --> 11:27.833
นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน

11:30.916 --> 11:32.291
สนุกเกินไปหน่อยหรือไง

11:41.208 --> 11:44.000
เจอชิ้นส่วนของลิสเบท บาร์ลีแล้ว

11:46.583 --> 11:47.750
ส่งมาในซอง

11:54.666 --> 11:57.125
ฉันคุมคดีบาร์ลีกับโลน

11:59.375 --> 12:00.958
นายเป็นคนเดียวที่…

12:02.750 --> 12:04.750
เคยตามล่าฆาตกรประเภทนี้มาก่อน

12:06.125 --> 12:07.833
แต่มันก็ขึ้นอยู่กับฉัน

12:09.166 --> 12:10.500
เออ แล้วไง

12:10.583 --> 12:14.958
ฉันแค่สงสัยว่านายได้คิด
เรื่องที่เราคุยกันคราวก่อนบ้างไหม

12:17.208 --> 12:18.125
อือ

12:19.583 --> 12:21.500
ที่แกบอกว่าอยากช่วยฉัน

12:21.583 --> 12:23.000
เราช่วยกันต่างหาก

12:24.291 --> 12:25.416
แกฆ่าเอลเลนใช่ไหม

12:33.541 --> 12:34.416
โอเค

12:37.041 --> 12:38.708
ฉันสารภาพก็ได้ แฮร์รี

12:44.416 --> 12:46.333
ฉันฆ่าสะวาเร โอลเซ็น

12:49.166 --> 12:50.708
ฉันบุกเข้าไปในบ้านพัก

12:53.291 --> 12:55.250
วางปืนลง

12:55.833 --> 12:58.083
มันวางปืน แล้วก็ยกมือ

12:58.166 --> 13:00.750
คุกเข่า เอามือจับท้ายทอย

13:00.833 --> 13:02.000
แล้วฉันก็เห็นเอลเลน

13:03.375 --> 13:05.041
เห็นว่ามันทำอะไรเธอบ้าง

13:06.916 --> 13:07.791
เธอ…

13:10.625 --> 13:11.500
เอลเลน

13:12.000 --> 13:13.000
นายก็เห็นแล้ว

13:13.083 --> 13:14.000
เอลเลน

13:17.958 --> 13:20.916
จะให้ฉันทำยังไงวะ ปล่อยให้มันติดคุกเหรอ

13:22.041 --> 13:25.833
ในประเทศห่าเหวนี่น่ะนะ
ต้องโทษตลอดชีวิต 15 ปีก็ได้ออกมาแล้ว

13:27.750 --> 13:29.166
ฉันเลยยิงพุงมัน

13:45.958 --> 13:49.708
ฉันจับมือมันยิงใส่ประตูสองนัด
จะได้ดูเหมือนการป้องกันตัว

13:58.041 --> 14:00.166
เออ แล้วแกไม่ได้ยิงเอลเลนเหรอ

14:02.500 --> 14:04.208
สะวาเร โอลเซ็นยิงเอลเลน

14:33.125 --> 14:34.750
นายเคยสงสัยไหมว่า

14:35.666 --> 14:37.750
อะไรทำให้คนอย่างเราทำสิ่งที่เราทำ

14:46.250 --> 14:47.791
ความทรงจำแรกของฉัน

14:49.166 --> 14:51.833
คือพ่อโน้มตัวอยู่เหนือเตียงฉัน

14:53.083 --> 14:54.625
ตัวพ่อมีกลิ่นยาสูบ

14:55.458 --> 14:56.708
กลิ่นที่ทำให้อุ่นใจ

14:57.500 --> 15:01.333
พ่อเป็นช่างก่ออิฐ
กว่าจะกลับบ้านแต่ละวัน ฉันก็หลับไปแล้ว

15:02.333 --> 15:07.250
ฉันรู้ว่าพ่อไปทำงานก่อนฉันจะตื่นนอน เพราะงั้น

15:07.833 --> 15:09.000
ถ้าฉันลืมตา

15:09.083 --> 15:13.916
พ่อจะยิ้มให้ ขยี้ผมฉัน แล้วก็ไป

15:15.333 --> 15:19.958
ฉันเลยแกล้งหลับ พ่อจะได้อยู่ต่ออีกหน่อย

15:25.875 --> 15:27.500
พ่อนายเป็นแบบนี้หรือเปล่า

15:30.500 --> 15:33.500
เปล่า พ่อฉันเป็นครู อยู่บ้านตลอด

15:37.375 --> 15:39.500
คนที่อยู่บ้านฝั่งตรงข้ามถนน

15:40.875 --> 15:41.708
เป็นผู้พิพากษา

15:41.791 --> 15:45.750
เขามีหมาเยอรมันเชพเพิร์ดตัวใหญ่
ที่เห่าตลอดเวลา

15:45.833 --> 15:47.833
มันเห่าทั้งคืน

15:48.458 --> 15:50.666
เช้าวันหนึ่ง ฉันกำลังไปโรงเรียน

15:50.750 --> 15:52.166
ฉันหยุดหน้าบ้าน

15:53.416 --> 15:56.125
ฉันพยายามสบตามัน แต่มันเอาแต่เห่าใส่ฉัน

15:57.416 --> 15:59.833
มันพุ่งชนรั้วแล้วก็ขู่

16:01.375 --> 16:03.041
ฉันเลยไปที่ประตูรั้ว

16:06.583 --> 16:08.041
ฉันเปิดประตู

16:09.458 --> 16:11.833
เหมือนฉันรู้ว่าทำไมมันถึงโกรธ

16:15.583 --> 16:18.541
แต่หมานั่นกระโจนใส่ฉัน แล้วขย้ำฉันทั้งตัว

16:18.625 --> 16:21.500
ผู้พิพากษาออกมาดุหมา มันเลยหนีไป

16:21.583 --> 16:25.416
แล้วเขาก็ตะโกนว่า
"อย่าเข้ามาในที่ของฉันอีก ไอ้เด็กเหลือขอ"

16:26.041 --> 16:29.791
ก็ไม่ได้จะรีบไปไหนหรอกนะ
แต่ที่เล่ามานี่มีประเด็นไหม

16:31.750 --> 16:33.416
คืนนั้นฉันตื่นขึ้นมา

16:34.125 --> 16:36.125
รอบตัวเงียบสนิท

16:36.208 --> 16:38.541
แล้วฉันก็ได้ยินเสียงประตูหน้าบ้านเปิด

16:38.625 --> 16:40.291
ได้ยินเสียงฝีเท้าพ่อ

16:41.250 --> 16:44.000
พ่อเปิดประตูห้องฉัน

16:45.000 --> 16:46.500
ฉันเลยหลับตา

16:48.291 --> 16:49.791
แต่ฉันก็ยังเห็นค้อน

16:51.083 --> 16:52.625
แล้วฉันก็รู้

16:52.708 --> 16:55.208
เราจะไม่ได้เห็นหมาตัวนั้นอีก

16:57.041 --> 16:58.541
แล้วฉันก็แกล้งหลับ

17:00.333 --> 17:01.458
ตัวพ่อมีกลิ่นยาสูบ

17:04.083 --> 17:05.083
กลิ่นที่ทำให้อุ่นใจ

17:20.375 --> 17:22.041
ฉันฆ่าไอ้สะวาเร โอลเซ็น

17:24.958 --> 17:26.166
เพื่อเอลเลน

17:30.041 --> 17:31.208
เพื่อพวกเรา

17:33.416 --> 17:35.500
เพื่อสังคมโดยรวมเชียวนะเว้ย

17:43.500 --> 17:44.833
งั้นพวกแกก็เป็น

17:46.041 --> 17:49.250
หน่วยสังหาร อะไรเทือกนั้นเหรอ

17:49.833 --> 17:52.500
เปล่า พวกเราเป็นแค่คนธรรมดา

17:52.583 --> 17:56.000
ที่จริงจังกับหน้าที่พลเมือง

17:56.791 --> 17:58.833
เราทำสิ่งที่ตำรวจทำไม่ได้

17:59.541 --> 18:04.541
และมีผู้อุปถัมภ์หลายคนที่จ่ายให้เราอย่างงาม

18:04.625 --> 18:05.916
งามหยดเชียวละ

18:06.666 --> 18:08.541
เออ แล้วมันใครล่ะ พวกมันเป็นใคร

18:08.625 --> 18:10.291
นายมีทางเลือกสักแค่ไหนเชียว แฮร์รี

18:11.541 --> 18:14.041
ไอ้ขี้เหล้าอายุ 40 กว่า

18:15.250 --> 18:16.791
นายติดค้างใครอยู่

18:17.708 --> 18:18.666
กรมตำรวจเหรอ

18:19.250 --> 18:21.208
หัวหน้าเหรอ

18:21.291 --> 18:23.583
พวกนั้นหันหลังให้นายทันทีที่ได้กลิ่นปัญหา

18:23.666 --> 18:24.916
ไอ้พวกทรยศ

18:27.708 --> 18:31.291
รู้อะไรไหม ฉันให้นายได้
เยอะกว่าตอนนี้สิบเท่าเลย

18:31.375 --> 18:34.708
แต่สิ่งสำคัญที่สุดที่ฉันให้นายได้คือศักดิ์ศรี

18:45.375 --> 18:46.541
ฉันดูออกว่า…

18:49.291 --> 18:50.666
นายไม่อยากยอมแพ้

19:04.291 --> 19:07.500
ทีมสืบสวนนัดประชุมตอนแปดโมง อีกสามชั่วโมง

19:11.083 --> 19:14.208
กว่าฉันจะได้ออกจากห้องขังคนเมาก็สิบโมงโน่น

19:17.875 --> 19:19.083
ฉันจัดการเอง

19:48.416 --> 19:50.791
พาทุกคนออกไป

19:50.875 --> 19:53.125
ทางนี้ ไป

19:54.541 --> 19:56.166
เหตุยิงต่อสู้ระหว่างแก๊งเมื่อสัปดาห์ก่อน

19:56.250 --> 19:59.416
ทำให้หลายฝ่ายออกมาเรียกร้อง
ให้มีการติดอาวุธให้ตำรวจ

19:59.500 --> 20:02.375
รายการเดบัตเต็นจะคุยกับผู้ชมที่โทรเข้ามาค่ะ

20:02.458 --> 20:05.958
สวัสดีครับ ผมไม่เข้าใจว่า
ทำไมนักการเมืองถึงไม่ทำอะไรเลย

20:06.041 --> 20:08.416
เมืองนี้ไม่มีใครทำอะไรสักอย่าง

20:08.500 --> 20:10.666
นี่คือมือของลิสเบท บาร์ลี

20:10.750 --> 20:12.833
และนี่คือนิ้วที่เราได้รับทางไปรษณีย์

20:12.916 --> 20:17.833
เลินน์บอกว่าลายนิ้วมือตรงกับ
ที่พบในห้องของบาร์ลีหลายจุด

20:18.625 --> 20:21.291
ถึงเราจะยังรอผลการตรวจดีเอ็นเอ

20:21.375 --> 20:23.375
แต่เราจะสันนิษฐานว่าเป็นของลิสเบท บาร์ลี

20:23.458 --> 20:25.791
ทางตำรวจยังไม่เปิดเผยข้อมูล

20:25.875 --> 20:30.125
เกี่ยวกับเหตุฆาตกรรมคามิลลา โลน
และการหายตัวไปของนักร้อง ลิสเบท บาร์ลี

20:30.208 --> 20:34.208
แหล่งข่าวของเอ็นบีทีกล่าวว่า
ทั้งสองคดีมีความเกี่ยวข้องกัน

20:34.291 --> 20:38.625
เราพบอัญมณีเม็ดนี้ใต้เปลือกตาของคามิลลา โลน

20:39.708 --> 20:42.833
ก็อย่างที่เห็น มันรูปร่างเหมือน
อัญมณีบนแหวนของลิสเบท บาร์ลี

20:44.666 --> 20:48.625
ฉันติดต่อผู้เชี่ยวชาญด้านเพชรของเดอเบียร์สแล้ว

20:49.750 --> 20:51.500
เธอเชื่อว่าการวัดการกระจายแสง

20:51.583 --> 20:53.583
และการเอกซ์เรย์ความละเอียดสูง

20:53.666 --> 20:57.083
จะช่วยระบุที่มาที่แน่ชัดของเพชรได้

20:57.166 --> 21:01.583
เธอจะบินจากลอนดอนคืนนี้เพื่อมาช่วยพวกเรา

21:01.666 --> 21:04.625
ดีมาก เบอาเต ทำได้ดีมาก

21:05.125 --> 21:08.583
มีความเห็นเกี่ยวกับคดีอีกไหม

21:08.666 --> 21:11.625
ไม่มีค่ะ แต่ดูท่าคดีนี้จะเป็นฝันร้าย

21:12.250 --> 21:13.291
ตรงข้ามต่างหาก

21:15.166 --> 21:18.750
ไม่เอาน่า มองโลกในแง่ดีสิ เรามี…

21:18.833 --> 21:21.583
เรามีสองคดี แต่ต้องตามหาคนร้ายแค่คนเดียว

21:22.291 --> 21:26.458
ถ้ามีสองคนก็จะมีเบาะแสเป็นสองเท่า
และต้องใช้ทรัพยากรเป็นสองเท่า

21:26.541 --> 21:28.958
นี่มันฝันดีมากกว่า เรา…

21:29.625 --> 21:30.916
นายชื่ออะไรนะ

21:33.666 --> 21:38.333
ติดเหล้าจนสมงสมองไปหมดแล้วหรือไง

21:38.416 --> 21:39.541
สการ์เร

21:40.541 --> 21:43.208
ฉันจำได้แค่ว่านายย้ายมาจากป.ป.ส.

21:43.833 --> 21:45.208
เพิ่งมาได้ไม่ถึงปี

21:45.291 --> 21:47.708
แต่มีเรื่องหนึ่งที่นายควรจำไว้ สการ์เร

21:48.416 --> 21:50.625
เวลาเจอคดีฆาตกรรมที่ไตร่ตรองไว้ก่อน

21:50.708 --> 21:53.083
ตำรวจควรรู้ว่าคนร้ายเป็นต่ออยู่หลายขุม

21:53.166 --> 21:55.541
มันอาจปกปิดหลักฐานทางเทคนิค

21:55.625 --> 22:00.208
สร้างหลักฐานที่อยู่ในเวลาเกิดเหตุ

22:00.291 --> 22:03.041
กำจัดอาวุธและอีกสารพัด แต่มีอยู่อย่างหนึ่ง

22:03.125 --> 22:06.333
ที่ฆาตกรซ่อนจากตำรวจไม่ได้

22:06.416 --> 22:08.583
รู้ไหมว่าอะไร สการ์เร

22:10.375 --> 22:11.708
แรงจูงใจ

22:11.791 --> 22:14.083
มันพื้นฐานซะจนบางทีเราก็ลืมไป

22:14.750 --> 22:18.458
แล้ววันดีคืนดี มันก็โผล่มา
ฆาตกรจากฝันร้ายของตำรวจทุกคน

22:18.541 --> 22:21.583
หรือฝันเปียกก็ไม่รู้ แล้วแต่จะคิด

22:21.666 --> 22:23.541
ฆาตกรที่ไม่มีแรงจูงใจ

22:23.625 --> 22:26.375
ผมรู้ว่าคุณมีประสบการณ์ แต่นี่มันตื่นตูมชัดๆ

22:26.458 --> 22:29.250
ไม่มีแรงจูงใจที่คนทั่วไปเข้าใจได้

22:29.333 --> 22:32.250
สองคดีนี้อาจมีแรงจูงใจที่เรียบง่าย
และธรรมดาก็ได้

22:32.333 --> 22:34.708
พอเถอะ เขาพูดถูก

22:34.791 --> 22:36.958
มันแหงอยู่แล้ว เราจะมัวแต่…

22:37.041 --> 22:38.041
ไม่ สการ์เร

22:39.291 --> 22:41.291
แฮร์รีพูดถูก ไม่ต้องสงสัยเลย

22:41.791 --> 22:45.541
เราตามสองคดีนี้มาห้าวันกับสิบวัน ตามลำดับ

22:45.625 --> 22:48.625
โดยไม่พบความเชื่อมโยงระหว่างคดี
จนกระทั่งตอนนี้

22:48.708 --> 22:52.500
ในเมื่อความเชื่อมโยงคือลักษณะการลงมือ

22:52.583 --> 22:56.625
พิธีกรรม และสิ่งที่ดูคล้ายรหัส

22:56.708 --> 23:00.916
พวกคุณคงเริ่มคิดถึงคำบางคำ
ที่ผมไม่อยากให้พูดออกมา แต่ขอให้จำเอาไว้

23:01.000 --> 23:03.833
และผมขอแนะนำให้ทุกคนในที่นี้

23:04.875 --> 23:06.500
หุบปากให้สนิท

23:07.500 --> 23:11.500
และถ่างหูฟังเวลาสารวัตรโฮล
พูดเรื่องพวกนี้ เข้าใจไหม

23:12.375 --> 23:15.541
สรุปคือให้ทุกคนจำใส่ใจไว้สองอย่าง

23:15.625 --> 23:18.125
อย่างแรก เราสืบสวนอย่างเป็นระบบ…

23:19.208 --> 23:22.500
คุณจะจ่ายค่าเรียนสักเท่าไร

23:22.583 --> 23:24.791
นี่ ฉันรู้ทันหรอก

23:24.875 --> 23:26.666
เพื่อนฉันเรียนภาษาฝรั่งเศส

23:26.750 --> 23:29.583
กับสุภาพบุรุษชาวฝรั่งเศส
จ่ายชั่วโมงละ 18 เพนนี

23:30.500 --> 23:34.250
คุณคงไม่คิดค่าสอนภาษาแม่ของฉันเอง
แพงขนาดนั้นหรอกนะ

23:34.750 --> 23:36.958
ฉันให้ได้ไม่เกินหนึ่งชิลลิ่ง

23:37.041 --> 23:39.083
ไม่เอาก็…

23:39.166 --> 23:42.583
ไม่เอาก็ตามใจ

23:43.166 --> 23:45.875
- โอเค ขออีกรอบ
- อีกรอบ

23:47.625 --> 23:49.916
นี่ ฉันรู้ทันหรอก

23:50.000 --> 23:54.250
วันนี้ขึ้นเวทีวันแรก ก็เลยยุ่งมาก ทั้งแสงสีเสียง

23:54.750 --> 23:55.791
ครับ แน่นอน

23:55.875 --> 23:58.625
ฉันให้ได้ไม่เกินหนึ่งชิลลิ่ง ไม่เอาก็…

23:58.708 --> 24:00.625
เห็นไหมว่าคล้ายกันแค่ไหน

24:00.708 --> 24:03.083
ตามใจ แม่งเอ๊ย

24:03.166 --> 24:04.875
แบบนี้ไม่ไหวนะ

24:05.500 --> 24:08.500
วิลลี่ สำเนียงนี่มันยากเกินไป

24:08.583 --> 24:12.166
ไม่ เธอทำดีแล้ว ดีมาก
แค่ซ้อมใหม่ตั้งแต่ต้น แล้ว…

24:12.250 --> 24:14.791
ทุกอย่างจะดีเอง ฉันสัญญา

24:16.166 --> 24:17.958
โทยาเป็นน้องสาวของลิสเบท

24:18.041 --> 24:19.375
โอเค มาลองกันอีกรอบนะ

24:19.458 --> 24:24.500
เคยเป็นนักร้องเสริมในวงของลิสเบท
แต่โรงละครแห่งชาติมันไม่เหมือนกัน

24:24.583 --> 24:26.875
ค่าเรียนสักเท่าไร

24:26.958 --> 24:28.625
นี่ ฉันรู้ทันหรอก

24:28.708 --> 24:30.500
มีที่เหมาะๆ ให้เราคุยกันไหม

24:31.708 --> 24:33.666
ครับ มีครับ

24:33.750 --> 24:35.416
ทุกคน หยุดก่อน

24:35.916 --> 24:39.541
ผมต้องออกไปคุยธุระข้างนอก

24:39.625 --> 24:41.833
เพตราจะรับช่วงดูแลพวกคุณต่อเอง

24:42.875 --> 24:44.541
เดี๋ยวผมมา งานนี้ต้องดีแน่

24:47.458 --> 24:48.875
ผมมีเรื่องจะบอกคุณ

24:49.833 --> 24:53.375
รู้ไหมว่าผมเคยสมัครเข้าสถาบันการละคร

24:55.125 --> 24:57.375
ตอนออดิชั่น ผมยืนอยู่บนเวที

24:57.458 --> 25:00.250
ทำเสียงตลกๆ เลียนแบบคนดัง และ…

25:00.916 --> 25:04.750
"เออ แกได้เงินแน่ แฟรงก์
เออ เดี๋ยวนี้เลย ไม่ต้องห่วง"

25:07.208 --> 25:11.958
แต่ก็ไม่ผ่าน ผมเลยสมัครเข้าสถาบันนาฏศิลป์แทน

25:12.041 --> 25:14.791
ที่นั่นขาดผู้ชาย ผมเลยได้เข้าทำงาน

25:14.875 --> 25:17.416
พออายุ 40 ผมก็เกษียณ

25:17.500 --> 25:21.958
แล้วก็รู้ตัวว่าสิ่งที่ผมถนัดคือ
การจับคนอื่นมาทำสิ่งที่ผมทำไม่ได้

25:22.041 --> 25:23.708
เราได้รับพัสดุ

25:24.416 --> 25:25.791
ข้างในมี…

25:27.666 --> 25:28.958
นิ้วมือที่ถูกตัด

25:34.208 --> 25:35.875
การกำหนดฉาก โฮล มัน…

25:40.833 --> 25:42.125
มันคือสิ่งที่เราทำ

25:43.041 --> 25:46.416
เรานึกว่าตัวเองคุมทุกอย่างได้
จนกระทั่งเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น

25:46.500 --> 25:50.041
แล้วเราก็… ทำอะไรไม่ได้เลย

25:50.708 --> 25:52.375
ผมเกรงว่าจะเป็นนิ้วของลิสเบท

26:12.041 --> 26:14.958
เป็นอีกสัปดาห์ที่มีเหตุปะทะรุนแรงระหว่างแก๊ง

26:15.041 --> 26:17.250
ซึ่งครั้งนี้มีรายงานว่ามีการใช้ปืนกล

26:17.333 --> 26:20.875
ผู้คนออกมาเรียกร้องให้
ติดอาวุธให้ตำรวจมากขึ้นเรื่อยๆ

26:20.958 --> 26:25.416
การปะทะส่งผลให้มีผู้เสียชีวิต
และบาดเจ็บสาหัสหลายราย

26:25.500 --> 26:30.166
เจ้าหน้าที่ตำรวจและสหภาพ
เชื่อว่าสถานการณ์บานปลายเกินควบคุม

26:30.250 --> 26:34.458
และหมดเวลาแก้ปัญหาแบบชั่วคราวแล้ว

26:34.541 --> 26:37.250
วีจีรายงานว่าออสโลเต็มไปด้วยอาวุธ

26:37.333 --> 26:41.791
ในขณะที่อาฟเตนโพสเตนเชื่อว่า
แก๊งติดอาวุธกำลังทำสงครามเต็มรูปแบบ

26:41.875 --> 26:45.791
หลายคนตั้งคำถามว่า
ตำรวจควรรับมือกับสถานการณ์นี้อย่างไร

26:45.875 --> 26:49.458
เพราะโดยทั่วไปแล้ว พวกเขาไม่มีสิทธิ์
พกอาวุธขณะปฏิบัติหน้าที่

26:49.541 --> 26:52.875
แหล่งข่าวของเอ็นอาร์เคกล่าวว่า
คณะกรรมาธิการการยุติธรรมของรัฐสภา

26:52.958 --> 26:57.083
อาจจัดการประชาพิจารณ์
ในการประชุมครั้งแรกของฤดูใบไม้ร่วงนี้

26:57.166 --> 27:01.708
สายข่าวกล่าวว่าเราอาจกำลังมุ่งหน้าสู่
การติดอาวุธให้ตำรวจโดยทั่วไป

27:01.791 --> 27:03.458
(บริษัทติดตามหนี้สินเอบีซี)

27:03.541 --> 27:05.208
บริษัทติดตามหนี้สินเอบีซีค่ะ

27:06.000 --> 27:09.666
อเล็กเซีย โทรมาได้จังหวะพอดีเลย

27:10.250 --> 27:13.000
ยืนยันอย่างเป็นทางการแล้วว่านี่คือ…

27:13.083 --> 27:14.958
อือ ต้องไปอยู่แล้ว

27:15.041 --> 27:20.041
แล้วเธอก็จะ "บังเอิญ" บอกเพตเทอร์

27:21.333 --> 27:24.458
ขอบคุณนะ บาร์บารา คุณนี่นางฟ้าแท้ๆ

27:39.916 --> 27:40.916
ว่ามาได้เลย

27:41.000 --> 27:43.333
สวัสดี นี่มายา เอคจากอาฟเตนโพสเตน

27:43.416 --> 27:46.541
ช่วยยืนยันหน่อยว่าพวกคุณรวมคดีโลนกับบาร์ลี

27:46.625 --> 27:48.916
และกำลังตามล่าคนร้ายคนเดียวจริงหรือเปล่า

27:49.000 --> 27:51.333
ต้องไปถามหัวหน้าแผนกสืบสวนคดีฆาตกรรม

27:51.416 --> 27:53.333
เขาชื่อบยาร์น เมิลเลอร์

27:53.416 --> 27:55.166
เขาไม่บอกอะไรฉันหรอก

27:56.125 --> 27:58.333
ใช่ แล้วทำไมคุณถึงคิดว่าผมจะบอก

27:58.416 --> 28:00.333
ก็ยื่นหมูยื่นแมวกันไง

28:00.416 --> 28:02.416
ฉันได้ยินว่าคุณชอบดื่ม

28:02.500 --> 28:05.166
มาดื่มด้วยกันสักสองสามแก้วไหม คุยกันเบาๆ

28:08.166 --> 28:09.250
แก้วเดียวก็ได้

28:10.166 --> 28:12.083
ไป… ซะ

28:16.958 --> 28:18.041
(บ็อกเซอร์บาร์)

28:25.166 --> 28:26.250
อย่างเคยใช่ไหม

28:26.791 --> 28:28.000
วันนี้ไม่ต้อง

28:34.291 --> 28:35.291
ไง

28:37.166 --> 28:38.250
มาทำอะไรที่นี่

28:39.416 --> 28:42.083
ที่สถานีบอกว่าคุณออกไป…

28:42.166 --> 28:44.583
ออกไปข้างนอก ผมเลยคิดว่าคุณคงมาที่นี่

28:48.666 --> 28:51.125
- ขอบคุณสำหรับแผ่นเสียงนะ
- อือ

28:54.458 --> 28:56.583
- แต่…
- ผมอยากให้คุณกลับบ้านไปหาเรา

29:01.333 --> 29:02.916
แม่เธอคงไม่อยากให้ทำแบบนั้น

29:03.000 --> 29:04.583
ไม่ แม่แค่ยังไม่รู้ตัว

29:05.541 --> 29:07.958
เพราะงั้นคุณถึงต้องไป คุณทำให้แม่มีความสุขได้

29:11.750 --> 29:12.916
ขอร้องละ

29:13.833 --> 29:16.125
ไม่งั้นคุณไม่มีวันเล่นเตตริสชนะผมนะ

29:17.375 --> 29:18.958
เพราะผมเป็นคนทำไฮสกอร์

29:26.666 --> 29:27.583
เอ่อ

29:30.208 --> 29:32.041
ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าฉัน…

29:37.416 --> 29:38.708
มา ฉันจะไปส่ง

30:01.166 --> 30:02.083
ไง

30:03.416 --> 30:05.125
- หายไปไหนมา
- สวัสดีครับ

30:05.916 --> 30:09.291
ผมไม่มีคนเล่นด้วย
ก็เลยนั่งรถไฟใต้ดินเข้าไปในเมือง

30:10.541 --> 30:13.583
- อย่าหายไปเฉยๆ แบบนี้สิ
- ขอโทษครับ

30:17.291 --> 30:18.875
ผมไปเตะบอลก่อนนะ

30:25.541 --> 30:26.375
ไง

30:28.166 --> 30:29.000
ไง

30:34.666 --> 30:35.916
ไปต่อยกับใครมา

30:37.125 --> 30:38.125
เอ่อ

30:40.083 --> 30:41.166
ไม่รู้สิ

30:44.708 --> 30:49.583
โอเลกบอกว่าคุณคิดจะลาออกเหรอ

30:50.375 --> 30:51.750
คุณต้องการอะไร แฮร์รี

30:53.333 --> 30:54.333
ต้องการอะไร

31:01.583 --> 31:03.583
ถ้าผมเลิก มันจะมีอะไรเปลี่ยนแปลงไหม

31:08.833 --> 31:09.916
คุณเลิกไม่ได้หรอก

31:10.500 --> 31:14.125
- ผมหมายถึงงานตำรวจ
- ฉันรู้

31:22.375 --> 31:24.708
ผมหางานที่ทำให้ผม…

31:25.541 --> 31:28.958
มีเวลาอยู่กับพวกคุณมากกว่านี้ได้นะ

31:29.041 --> 31:30.041
พอเถอะ

31:31.375 --> 31:32.375
พอเถอะ

31:33.916 --> 31:36.791
งานคุณไม่ใช่ปัญหา แต่…

31:37.583 --> 31:38.583
ตัวคุณต่างหาก

31:39.666 --> 31:41.708
คุณนั่นแหละที่เป็นปัญหา

32:08.416 --> 32:09.416
แฮร์รี

32:10.000 --> 32:11.000
รอเดี๋ยว

32:11.625 --> 32:14.458
มะรืนนี้คุณไปสระน้ำฟร็อกเนร์ได้ไหม

32:14.541 --> 32:15.958
ผมอยากลองโดดสิบเมตร

32:16.791 --> 32:18.583
แบบมีคนเห็นน่ะ

32:19.916 --> 32:21.416
ได้ ฉันไม่มีปัญหา

32:21.500 --> 32:23.791
- แต่เธอต้องขอแม่ก่อนนะ
- ได้

32:24.833 --> 32:26.041
- บาย
- บาย

32:36.000 --> 32:38.625
ขณะนี้เวลา 16:55 น. รายงานสภาพอากาศ…

32:38.708 --> 32:41.208
มีแต่ไวน์ขาว ไม่มีหนม

32:41.291 --> 32:43.166
ไม่ เธอก็ด้วยเหรอ

32:43.250 --> 32:46.333
ให้ตายสิ ฉันลาขาดกับของพรรค์นั้นแล้ว

32:54.750 --> 32:57.500
แค่นี้นะ บาย

32:59.458 --> 33:01.125
- สวัสดีค่ะ
- ครับ

33:01.208 --> 33:02.208
มีอะไรให้ช่วยคะ

33:02.291 --> 33:05.125
อีกเดี๋ยวผมมีนัดประชุมกับฮัลล์

33:05.208 --> 33:07.541
แต่ขึ้นบันไดมาห้าชั้นทำผมหมดแรง

33:07.625 --> 33:09.666
- ค่ะ
- ขอน้ำสักแก้วได้ไหมครับ

33:09.750 --> 33:12.583
- ได้แน่นอนค่ะ สักครู่นะคะ
- ขอบคุณครับ

34:02.583 --> 34:03.500
ตายแล้ว

34:05.750 --> 34:07.333
ขอโทษค่ะ ฉัน…

34:08.291 --> 34:09.583
ฉันแค่…

34:10.458 --> 34:12.458
วันนี้ฉันขวัญอ่อนไปหน่อย

34:14.083 --> 34:17.458
แต่นี่ห้องน้ำหญิงนะคะ

34:44.583 --> 34:47.333
(ตำรวจ)

34:47.416 --> 34:49.750
ฟ็อกซ์ 20 กำลังไป

35:12.416 --> 35:14.666
- ศพอยู่ไหน
- ตรงไป

35:17.500 --> 35:20.333
ตำรวจสืบสวนอีกคนอยู่ข้างใน คนสวีเดนน่ะ

35:28.750 --> 35:32.083
ผมขายเชสกาให้เดียร์ปมิส 22 กระบอก
อาจเป็นหนึ่งในนั้นก็ได้

35:34.041 --> 35:37.958
พวกมันถูกยิงอย่างน้อยหนึ่งคน
ตอนนี้อยู่โรงพยาบาล

35:39.791 --> 35:40.708
โอเค

35:41.291 --> 35:43.041
แล้วจะให้ทำยังไง

35:45.708 --> 35:47.041
โอเค

35:47.125 --> 35:49.916
(หาคนถูกยิงที่โรงพยาบาล)

35:50.000 --> 35:52.125
ตอนนี้คุยไม่ได้ เจอกันคืนนี้

36:04.416 --> 36:05.416
รายนี้เป็นใคร

36:06.333 --> 36:08.083
บาร์บารา สเวนด์เซ็น

36:09.333 --> 36:10.541
พนักงานต้อนรับ

36:11.500 --> 36:12.583
อายุ 28

36:14.000 --> 36:15.458
โดนยิงเข้าด้านหลังศีรษะ

36:17.625 --> 36:18.875
เชสกา ซโบรยอฟกาเหรอ

36:20.791 --> 36:23.166
ใช่ ที่เก็บเสียงสั่งทำพิเศษ

36:30.791 --> 36:32.500
ท่าแปลกพิลึก

36:35.291 --> 36:40.000
ใช่ เป็นไปได้ว่าฆาตกรย้ายศพแล้วจัดท่าให้ใหม่

36:44.833 --> 36:46.041
ใครมาเจอศพ

36:46.833 --> 36:48.458
ทนายหญิงคนหนึ่ง

36:49.041 --> 36:49.958
พยานล่ะ

36:50.041 --> 36:56.000
ไม่มี แขกคนหนึ่งอยู่ที่แผนกต้อนรับ
เขาขอน้ำแก้วหนึ่ง

36:56.083 --> 36:59.500
บาร์บารา สเวนด์เซ็นไปเอามาให้
ตอนนั้นเวลา 16:55 น.

36:59.583 --> 37:00.708
แล้วเธอก็หายไปเลย

37:00.791 --> 37:02.083
เธอตรงมาที่นี่เหรอ

37:02.166 --> 37:03.625
ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น

37:03.708 --> 37:06.208
- ที่นี่ใกล้กว่าห้องครัว
- อือ

37:09.500 --> 37:10.583
แล้ว…

37:11.958 --> 37:15.125
มีใครเห็นเธอเดินจากแผนกต้อนรับมาที่นี่ไหม

37:15.208 --> 37:16.625
ไม่ คิดว่าไม่มีนะ

37:16.708 --> 37:17.750
อือ

37:18.750 --> 37:20.250
โอเค แล้วแขกนั่นว่ายังไง

37:20.333 --> 37:22.875
พอเธอไม่กลับไป เขาทำยังไง

37:23.791 --> 37:25.000
เอ่อ

37:25.083 --> 37:28.750
เขาขี้เกียจรอ เลยเดินหาจนเจอห้องที่นัดไว้

37:29.875 --> 37:31.875
โอเค แปลว่าเขารู้จักที่นี่อยู่แล้วเหรอ

37:32.500 --> 37:34.458
เปล่า เพิ่งมาครั้งแรก

37:47.833 --> 37:50.500
งั้นเท่าที่รู้ เขาก็เป็นคนสุดท้าย
ที่เห็นเหยื่อตอนยังมีชีวิตอยู่

37:50.583 --> 37:51.833
น่าจะใช่

37:51.916 --> 37:56.208
แปลว่าเกิดเหตุระหว่าง 16:55 น.ถึง…

37:56.291 --> 37:57.875
- 17:11 น.
- ต้องทำแบบนั้นด้วยเหรอ

38:03.833 --> 38:05.166
มีปัญหาหรือไง

38:07.541 --> 38:09.375
นายเคยแตะศพที่…

38:11.250 --> 38:14.375
เพิ่งตายใหม่ๆ ก่อนมันจะเย็นไหม

38:16.750 --> 38:18.791
เกือบจะรู้สึกถึงพลังงาน

38:19.625 --> 38:21.208
ที่ไหลออกจากร่าง แต่…

38:23.416 --> 38:24.708
ก็ยังรู้สึกได้อยู่

38:29.041 --> 38:30.083
จับดูสิ

38:32.708 --> 38:34.125
ฉันรู้ว่านายอยาก

38:41.083 --> 38:42.291
รู้สึกไหม

38:52.791 --> 38:55.000
ถ้าไม่ทำงานนี้แล้ว นายจะทำยังไง

38:55.583 --> 38:57.416
นายก็ติดใจเหมือนฉันนั่นแหละ

38:58.583 --> 39:00.250
ไม่มีอะไรทดแทนสิ่งนี้ได้

39:01.250 --> 39:03.916
นายจะดื่มเหล้าจนตาย ไม่ก็ฆ่าตัวตายซะเปล่าๆ

39:18.000 --> 39:19.166
เรารอคำตอบอยู่

40:33.833 --> 40:36.625
ฉิบหาย

40:41.125 --> 40:43.583
เพชรมีรอยนิ้วมือทางธรณีวิทยา

40:44.958 --> 40:47.875
ฉันคิดว่าเป็นเหมืองคิววูในเซียร์ราลีโอน

40:50.416 --> 40:52.250
ฉันคิดว่าเพชรพวกนี้ยังใหม่อยู่

40:52.333 --> 40:55.916
น่าจะถูกลักลอบนำออกจาก
เซียร์ราลีโอนไปประเทศอื่น

40:56.416 --> 40:59.041
ก่อนจะปลอมแปลงใบรับรอง

40:59.125 --> 41:00.125
ฆาตกรต่อเนื่องเหรอ

41:00.208 --> 41:03.375
ใช่ หัวหน้าต้องสั่งยกเลิกวันพักร้อนแล้วละ

41:03.458 --> 41:04.958
มีคนเท่าไรขนมาให้หมด

41:05.541 --> 41:10.166
- มาผิดจังหวะจริงๆ
- ฆาตกรรมต่อเนื่องไม่ค่อยมาถูกจังหวะหรอก

41:37.250 --> 41:40.958
ยังมีเบาะแสอื่นๆ ที่บ่งชี้ว่า
มันมาจากยุโรปตะวันออก

41:41.541 --> 41:42.625
ยุโรปตะวันออก

41:44.208 --> 41:47.125
ฉันเคยเห็นเพชรรูปดาวแบบนี้มาก่อน

41:47.208 --> 41:50.583
มันถูกลักลอบนำเข้ามาจาก
เขตที่เคยเป็นเยอรมนีตะวันออกกับเช็ก

42:05.833 --> 42:09.750
- พบศพผู้หญิงถูกฆ่า…
- จะให้ข้อมูลเพิ่มเติมทีหลัง

42:10.750 --> 42:12.125
นี่ ฟังนะ ฉันขอโทษ

42:12.208 --> 42:16.375
- รู้ตัวคนร้ายหรือยังครับ
- บอกได้ไหมคะว่าเหยื่อเป็นใคร

42:16.458 --> 42:18.166
นี่ ฉันแค่อยากขอโทษ

42:18.750 --> 42:20.500
ฉันคือคนที่โทรหาคุณเมื่อกี้

42:21.166 --> 42:22.833
มายา เอคจากอาฟเตนโพสเตน

42:22.916 --> 42:25.458
ฉันรู้สึกว่าตัวเองโง่บรมเลย

42:27.791 --> 42:31.250
ฟังนะ ฉันพอจะรู้เรื่องการเสพติดอยู่บ้าง

42:31.333 --> 42:33.208
น้องชายฉัน

42:34.000 --> 42:35.000
เขาติดเฮโรอีน

42:35.083 --> 42:36.875
รับโทษอยู่ที่คุมลาในสวีเดน

42:37.583 --> 42:39.291
- ที่ฉันพูด…
- หมดเรื่องหรือยัง

42:42.708 --> 42:43.625
หมดแล้ว

42:43.708 --> 42:44.625
ดี

42:48.416 --> 42:50.208
(คาลส์ เครื่องใช้ไฟฟ้าและอุปกรณ์)

43:22.333 --> 43:23.833
เมื่อไม่กี่นาทีที่ผ่านมา

43:23.916 --> 43:27.000
เราได้รับแจ้งว่าเกิดเหตุฆาตกรรม
หญิงสาวอีกรายในออสโล

43:27.083 --> 43:31.208
ตำรวจยังปฏิบัติหน้าที่ในอาคารสำนักงาน
บริเวณลานคาร์ล บาร์เนช

43:31.291 --> 43:33.750
แต่ยังคงไม่ตอบคำถามของสื่อ

43:33.833 --> 43:37.708
ว่าคดีนี้มีความเชื่อมโยงกับ
คดีคามิลลา โลนหรือไม่

43:37.791 --> 43:40.250
ได้มีการแจ้งญาติผู้เสียชีวิตแล้ว

43:40.333 --> 43:41.791
ตำรวจกำลังสอบปากคำพยาน

43:41.875 --> 43:44.666
และปิดกั้นพื้นที่เป็นวงกว้าง

43:44.750 --> 43:47.458
เมื่อสิบวันก่อน คามิลลา โลนถูกฆาตกรรม…

43:47.541 --> 43:49.708
ที่นี่ขายแต่ของมือสองนะ

43:49.791 --> 43:51.000
บอกไว้ก่อน

43:51.500 --> 43:52.833
อือ นี่ตำรวจ

43:53.708 --> 43:56.458
นักข่าวของเราคุยกับน้องสาวของลิสเบท บาร์ลี…

43:56.541 --> 44:00.750
วันนี้มีลูกค้าท่าทางน่าสงสัยบ้างไหม

44:00.833 --> 44:03.333
ผิดปกติ อะไรก็ได้ที่คุณสังเกต

44:03.416 --> 44:04.458
ผิดปกติเหรอ

44:05.166 --> 44:08.750
มีสิ ก็ทุกคนนั่นแหละ แถวนี้มันเน่าไปหมดแล้ว

44:10.583 --> 44:11.875
อือ

44:11.958 --> 44:16.166
อย่างคนที่ดูเหมือนกำลังจะฆ่าคนน่ะ

44:18.708 --> 44:22.666
เหรอ มีใครบ้างที่ไม่นึกอยากฆ่าคนเป็นครั้งคราว

44:22.750 --> 44:26.375
พวกรกโลกมีเยอะแยะไป เพราะงั้น…

44:30.166 --> 44:32.708
ไม่มี วันนี้ไม่มีลูกค้าเข้าร้าน…

44:32.791 --> 44:33.958
ขอบคุณ

44:35.333 --> 44:37.208
แหล่งข่าวของตำรวจกล่าวว่า…

44:45.250 --> 44:48.916
เราจะรายงานความคืบหน้า
เกี่ยวกับคดีนี้ตลอดทั้งคืน

44:49.000 --> 44:53.458
รวมถึงการแถลงข่าวของตำรวจ
ที่จะจัดตอนสามทุ่ม

44:53.541 --> 44:56.833
ในขณะที่ประชากรส่วนที่เหลือกำลังพักร้อน

44:56.916 --> 45:00.958
ทางตำรวจต้องเจอ
แรงกดดันมหาศาลจากคดีใหญ่…

45:12.041 --> 45:12.916
ไง แฮร์รี

45:13.000 --> 45:14.083
ได้อะไรบ้าง

45:14.166 --> 45:16.000
เจอคนหนึ่งที่โรงพยาบาลอาเก

45:16.083 --> 45:20.333
พวกเขาไม่บอกชื่อ แต่มีคนที่มีแผลถูกยิง

45:20.416 --> 45:24.250
และอาจเกี่ยวข้องกับแก๊งเดียร์ปมิส

45:24.333 --> 45:25.708
- อยู่ห้องไหน
- 505

45:25.791 --> 45:27.125
ขอบคุณ ซิสเซล

45:43.750 --> 45:47.125
นั่งอ่านหนังสือต่อไปอีกสิบนาทีได้เลย

45:47.208 --> 45:48.666
อย่ากระโตกกระตาก

45:52.583 --> 45:53.791
แกเป็นใครวะ

45:53.875 --> 45:55.791
คนเดียวที่จะช่วยให้แก

45:55.875 --> 45:58.125
ไม่โดนเป่าสมองกระจุยเร็วๆ นี้

46:03.458 --> 46:06.291
นี่ แก๊งที่โดนพวกแกเล่นงานน่ะ

46:07.750 --> 46:10.000
พวกมันบอกเราว่าใครเป็นคนเผาหมอนั่น

46:10.083 --> 46:13.541
และเราแกะรอยแกได้ ตราบใดที่แกพกเจ้านี่

46:14.250 --> 46:17.250
ก็แค่ขู่ละวะ ถ้าพวกมันรู้ว่าใครใช้เครื่องพ่นไฟ

46:17.333 --> 46:19.125
ก็ต้องรู้ว่าไม่ใช่ฉัน

46:19.666 --> 46:21.416
คนที่อยากฆ่าแกไม่ใช่พวกนั้น

46:22.625 --> 46:23.708
พวกแกเองต่างหาก

46:25.250 --> 46:28.416
พอเราจับคนที่ฆ่าหมอนั่นได้

46:28.500 --> 46:32.375
ฉันจะเล่าว่าแกแฉมันทันทีที่เห็นว่าเราสงสัยแก

46:32.458 --> 46:35.583
แล้วคนที่เฝ้าอยู่ข้างนอกก็จะบอกพวกแกว่า

46:35.666 --> 46:38.291
ฉันเดินยิ้มหน้าบานออกไปจากห้อง

46:41.291 --> 46:42.625
จะเอาอะไร

46:42.708 --> 46:45.416
ฉันรู้ว่าพวกแกซื้ออาวุธจำนวนมาก

46:45.500 --> 46:49.333
ฉันอยากให้แกตอบว่า "ใช่" หรือ "ไม่ใช่"

46:50.208 --> 46:52.208
นี่ใช่คนที่ขายอาวุธให้พวกแกหรือเปล่า

46:52.291 --> 46:54.791
ก็เหี้ยแล้ว เราไม่ปากโป้ง

46:55.875 --> 46:57.833
เออ แกไม่ปากโป้ง

46:58.833 --> 47:00.250
ถ้าเป็นพวกเดียวกันเองน่ะนะ

47:01.875 --> 47:03.041
ใช่หมอนี่หรือเปล่า

47:04.625 --> 47:05.708
ใช่หรือไม่ใช่

47:06.750 --> 47:08.375
ในเมื่อมากันครบแล้ว

47:09.041 --> 47:10.750
เรามีสมาชิกใหม่สองคน

47:11.250 --> 47:14.916
ไร้หน้า ไร้นาม และสุดท้าย ไร้ประวัติ

47:15.000 --> 47:18.500
เพื่อที่เราจะได้ถูกกลืนกิน
โดยกาลเวลาและถูกลืมเลือน

47:18.583 --> 47:19.416
สาม หก หนึ่ง

47:19.500 --> 47:21.833
แต่ก็ถูกจดจำในฐานะผู้ที่อุทิศตนให้สิ่งหนึ่ง

47:21.916 --> 47:26.208
นั่นคือการทำให้ชีวิตของฝูงแกะ
ชีวิตของมนุษยชาติ ดีขึ้นเล็กน้อย

47:28.166 --> 47:30.583
มีแต่ท่านผู้นำและผม

47:30.666 --> 47:32.875
ที่รู้ตัวตนของทุกคนในห้องนี้

47:32.958 --> 47:36.250
ผมรู้ว่าพวกคุณบางคนนับถือศาสนา
และบางคนไม่เชื่อในพระเจ้า

47:36.333 --> 47:39.416
แต่ทุกคนมีความเชื่อมั่นเหมือนกันว่าพวกเรา

47:39.500 --> 47:41.625
ทั้งในฐานะกลุ่มและฐานะบุคคล

47:41.708 --> 47:45.958
มีหน้าที่สร้างและรักษาสังคม

47:46.041 --> 47:51.625
ให้เหมือนสวรรค์อันยุติธรรม
มากกว่านรกอันไร้ระเบียบ

47:51.708 --> 47:56.958
เราจะสร้างสังคมที่มีอารยธรรม
เพื่ออารยชน โดยอารยชน

47:57.750 --> 48:02.500
เราต้องทำลายกฎหมายที่อ่อนแอ ไร้ประโยชน์
จึงจะใช้กฎหมายที่เข้มแข็งได้

48:02.583 --> 48:06.125
พวกกูให้เอายาไปขาย ไม่ได้ให้ขโมย

48:06.208 --> 48:09.291
กฎหมายที่ปกป้องพลเมืองของประเทศนี้จริงๆ

48:09.375 --> 48:11.583
ฉันไม่ได้ขโมยอะไรเลย

48:11.666 --> 48:13.916
และเมื่อนั้น เมื่อนั้นเท่านั้น

48:14.000 --> 48:17.958
เราจึงจะสามารถช่วยให้ประเทศนี้
กลับคืนสู่สิ่งที่มันเคยเป็น

48:18.041 --> 48:19.291
หมายความว่าไง ไม่มีเงิน

48:19.375 --> 48:21.416
เพราะพวกเราคือผู้แข็งแกร่ง

48:21.500 --> 48:22.666
ฉันไม่มีจริงๆ

48:22.750 --> 48:24.000
และความแข็งแกร่ง…

48:26.166 --> 48:27.625
มาพร้อมความรับผิดชอบ

48:28.666 --> 48:30.083
ฉันไม่มีจริงๆ

48:30.166 --> 48:33.541
มึงมีเวลาหนึ่งวัน ไปหาเงินมาซะ เข้าใจไหม

48:33.625 --> 48:35.208
แค่หนึ่งวัน

48:41.916 --> 48:44.458
หา ได้ยินไหม

48:44.541 --> 48:46.708
- ได้ยินไหม
- ฉันจะหามาให้

48:48.375 --> 48:49.333
อย่า

49:35.208 --> 49:39.208
(สร้างจากนิยายเรื่องฤกษ์งามยามเชือด
โดยโย เนสเบอ)
