WEBVTT

00:19.166 --> 00:21.166
Tessék, így már van elég lőszered.

00:21.250 --> 00:23.416
Kell még valami?

00:23.500 --> 00:25.291
- Emberek.
- Mi?

00:25.375 --> 00:28.708
Ma kirúgtam egy iszákost,
de ez nem a te bajod.

00:28.791 --> 00:31.666
- Nem.
- Viszont van valami, ami a te bajod.

00:31.750 --> 00:32.666
Mi az?

00:32.750 --> 00:37.541
Azt pletykálják, hogy a Dearpmis-tag,
aki kórházban van, beszélt a rendőrséggel.

00:39.416 --> 00:40.375
Értem.

00:41.208 --> 00:42.625
Az nem jó.

00:43.916 --> 00:46.458
Oké, kösz, hogy elmondtad. Szia!

01:06.333 --> 01:07.333
Igen?

01:07.416 --> 01:08.416
Igen, én vagyok.

01:10.375 --> 01:12.125
Úgy tűnik, problémánk van.

02:00.166 --> 02:03.833
A tipikus sorozatgyilkos férfi.

02:03.916 --> 02:05.000
Fehér.

02:05.083 --> 02:08.208
Életkora 24 és 40 év között van.

02:08.291 --> 02:10.083
Egyedül szeret dolgozni.

02:10.166 --> 02:12.666
De együtt dolgozhat másokkal is,

02:12.750 --> 02:14.416
például párban.

02:15.208 --> 02:18.333
Viszont ha csonkításról van szó, mint itt,

02:18.416 --> 02:22.541
az egyértelmű jele annak,
hogy egyedül dolgozik.

02:23.666 --> 02:24.916
Az első áldozatot

02:25.541 --> 02:29.375
a gyilkos egy számára
ismerős környezetben választja ki.

02:31.500 --> 02:32.750
Ötödik emelet.

02:35.041 --> 02:38.708
Tehát a klasszikus áldozat
a saját édesanyja.

02:39.625 --> 02:43.000
Sokak szerint a rituálék mindig

02:43.083 --> 02:45.333
sorozatgyilkosságokhoz kötődnek,
de ez nem igaz.

02:45.416 --> 02:47.458
Viszont ha vannak rituálék,

02:47.541 --> 02:50.375
majdnem mindig sorozatgyilkosról van szó.

02:52.708 --> 02:56.833
A sorozatgyilkosoknak
két fajtáját különböztethetjük meg.

02:56.916 --> 03:00.291
A pszichopatát és a szociopatát.

03:00.375 --> 03:04.750
A pszichopatának nincs munkája,
és nem tanult ember.

03:04.833 --> 03:09.041
Akár többszörösen büntetett
előéletű is lehet,

03:09.125 --> 03:10.875
és könnyen gyanúsítható.

03:10.958 --> 03:14.250
A szociopata általában hatékony,

03:14.333 --> 03:16.958
intelligens, alkalmazkodó.

03:17.041 --> 03:18.875
De előbb el kell kapnunk.

03:19.458 --> 03:21.750
Van valamilyen praktikus tanácsod is?

03:21.833 --> 03:23.375
Majd rátérünk, Waaler.

03:24.500 --> 03:27.875
Egy ember megölése időbe telik.

03:28.375 --> 03:31.750
Tehát nem ugyanaz a helyzet,
ha hét közben történik,

03:31.833 --> 03:34.791
mint ha hétvégén vagy ünnepnapon.

03:34.875 --> 03:36.791
Mert az utóbbi arra utalhat,

03:37.500 --> 03:39.625
hogy a gyilkosnak munkája van.

03:39.708 --> 03:44.166
Ez pedig azt jelentheti,
hogy szociopatával van dolgunk.

03:44.250 --> 03:46.500
Szóval ha az emberünk
a nyári szünetben gyilkol,

03:46.583 --> 03:50.166
akkor munkája van, és szociopata?

03:50.250 --> 03:51.625
Meglehet.

03:52.125 --> 03:54.000
Ez elég praktikus, Waaler?

03:54.083 --> 03:59.500
Igen. Szerintem az is hasznos lenne,
ha beszélnél erről a konkrét ügyről.

03:59.583 --> 04:01.291
Nos, három gyilkosság történt.

04:01.375 --> 04:04.000
Két gyilkosság.
Lisbeth Barli csak eltűnt, szóval…

04:04.083 --> 04:07.333
Elnézést, de nyilván
három gyilkosságról van szó.

04:08.333 --> 04:12.000
Amelyek elkövetése között
ugyanannyi idő telt el.

04:12.625 --> 04:16.083
A holttest megcsonkításának
és elmozdításának rituáléját

04:16.166 --> 04:18.791
mindhárom alkalommal elvégezték.

04:19.291 --> 04:22.708
Ez korai fázis a kontroll szempontjából.

04:22.791 --> 04:24.833
Az áldozat és helyszín kiválasztása?

04:25.500 --> 04:27.333
Igen. Igazad lehet.

04:27.416 --> 04:28.791
Miben lehet igaza?

04:28.875 --> 04:31.833
Hogy az áldozat és a helyszín kiválasztása

04:31.916 --> 04:33.958
valójában az ellenkezőjére utal.

04:34.041 --> 04:35.375
Hogyhogy?

04:35.458 --> 04:39.666
Első eset. Camilla Loent a lakásában
gyilkolták meg, ahol egyedül élt.

04:39.750 --> 04:42.166
A gyilkos ki-be járhat anélkül,

04:42.250 --> 04:44.958
hogy kockáztatná,
hogy elkapják vagy azonosítják.

04:45.041 --> 04:49.708
Második gyilkosság. Lisbeth Barlit
egy lakóházból rabolta el fényes nappal,

04:49.791 --> 04:52.000
valószínűleg autóval,
aminek rendszáma van.

04:52.083 --> 04:54.166
Elkezdett kockáztatni.

04:54.250 --> 04:55.958
A harmadik nagyon rizikós volt.

04:56.541 --> 04:59.833
A női mosdóban, egy irodában.

04:59.916 --> 05:03.333
Nagy mázli kell,
hogy ne bukjon le, és ne azonosítsák.

05:03.416 --> 05:05.333
Tehát mi a következtetés?

05:05.416 --> 05:09.250
Szerintünk egy jól alkalmazkodó
szociopatával van dolgunk,

05:09.333 --> 05:12.125
de fogalmunk sincs, hogy meg fog-e őrülni,

05:12.208 --> 05:14.583
vagy még kézben tartja a dolgokat.

05:14.666 --> 05:16.041
Melyik lenne jobb?

05:16.125 --> 05:19.458
Az előbbi esetben
egy mészárlással állunk szemben,

05:19.541 --> 05:21.500
de van rá esély, hogy elkapjuk.

05:21.583 --> 05:26.625
Utóbbi esetben nagyobb szünetek lesznek
a gyilkosságok között, de elkapni nehéz.

05:26.708 --> 05:30.250
Egyik kutya, másik eb.
Te melyiket preferálod?

05:31.500 --> 05:33.458
Oké. Köszönjük, Ståle.

05:34.041 --> 05:36.500
Azt javaslom, kezdjük azzal,

05:36.583 --> 05:40.916
hogy behívunk egy újabb kihallgatásra
mindenkit, akivel beszéltünk.

05:41.000 --> 05:44.666
Sokan fognak figyelni minket,
talán még külföldről is.

05:48.750 --> 05:52.833
Hallókészülékek ügyében ment
az ABC Adósságbehajtáshoz?

05:52.916 --> 05:55.583
Az ügyvédem öregszik,
ezért új ügyvédet keresek

05:55.666 --> 05:59.041
egy ügynöki megállapodás
jogi értékeléséhez.

05:59.125 --> 06:03.583
Ja, és ezért keresett fel
adósságbehajtó ügyvédeket?

06:03.666 --> 06:06.375
Igen, de erre csak
a megbeszélés közben jöttem rá.

06:06.458 --> 06:10.750
Mármint abban a pár percben,
mielőtt a zűrzavar elkezdődött.

06:10.833 --> 06:14.625
Ha új ügyvédet keres, felteszem,
több ügyvéddel is volt találkozója.

06:14.708 --> 06:16.791
Elmondaná, kikkel?

06:16.875 --> 06:20.458
Minden más iroda
a nyári szünet után akart találkozni.

06:20.541 --> 06:23.541
Az ABC adósságbehajtás készségesebb volt.

06:23.625 --> 06:25.625
Gyanúsítanak valamivel?

06:26.208 --> 06:27.750
Igen, mindenki gyanúsított.

06:30.541 --> 06:31.833
Ez érthető.

06:33.125 --> 06:35.166
Önnek akcentusa van?

06:36.583 --> 06:40.500
Igen, lehetséges,
nos… sokat utazom külföldre.

06:40.583 --> 06:42.083
Valami ilyesmi oka lehet.

06:42.166 --> 06:43.458
Oké. Merre utazik?

06:44.416 --> 06:46.625
Van egy kis házam Thaiföldön.

06:46.708 --> 06:50.166
Svájcba is megyek néha
a hallókészülék-gyártóhoz.

06:50.250 --> 06:51.958
De főleg Norvégián belül,

06:52.041 --> 06:54.416
kórházakba, intézményekbe, ilyesmi.

06:54.500 --> 06:56.916
Házas? Van családja?

06:57.500 --> 07:01.958
Ha megnézi a papírt,
amire a kollégája, Skarre jegyzetelt,

07:02.041 --> 07:03.458
láthatja, hogy nincs.

07:03.541 --> 07:05.541
Trulsszel élek együtt.

07:06.833 --> 07:09.041
Truls egy shar pei.

07:09.625 --> 07:10.708
Egy kutya.

07:13.791 --> 07:17.166
Rendben. Elmondaná, hogy… mi történt?

07:17.250 --> 07:19.375
Azt hiszem, a kollégája, Skarre…

07:19.458 --> 07:23.291
Már leírta, értem, de elmondaná
nekem is, hogy mi történt?

07:26.041 --> 07:28.583
- Helló!
- Helló! Miben segíthetek?

07:28.666 --> 07:31.750
Halléval van találkozóm pár perc múlva,

07:31.833 --> 07:34.333
csak kikészített a lépcsőzés az ötödikre.

07:34.416 --> 07:37.083
Kértem a recepcióstól…

07:37.666 --> 07:39.000
Barbara Svendsentől.

07:39.083 --> 07:41.166
Barbara Svendsentől egy pohár vizet,

07:41.250 --> 07:43.083
aki ezért kiment a folyosóra.

07:43.166 --> 07:44.166
- Igen.
- Igen.

07:44.250 --> 07:47.791
De nem jött vissza,
ezért megkerestem az ügyvédet, Hallét,

07:47.875 --> 07:49.375
akivel a találkozóm volt.

07:50.958 --> 07:52.250
- Üdv!
- Üdv!

07:52.333 --> 07:54.541
- Clausen vagyok.
- Á, Clausen! Igen.

07:54.625 --> 07:57.250
Látott mást a női mosdóba bemenni,
vagy onnan kijönni?

07:57.333 --> 08:00.250
Nem. Nem láttam senkit
az ott dolgozókon kívül.

08:00.333 --> 08:02.833
De tudja, ezt már sokszor elmondtam.

08:02.916 --> 08:06.916
Értem, de azt nem írták le,
hogy pontosan melyik dolgozókat látta.

08:08.458 --> 08:10.125
Mindenki gyanúsított, jó.

08:11.375 --> 08:12.416
Kellene a szoba.

08:13.250 --> 08:14.125
Végeztünk.

08:14.875 --> 08:15.875
- Kösz.
- Nem ön.

08:16.625 --> 08:18.208
Te elmehetsz, ön marad.

08:19.833 --> 08:21.041
Itt maradunk.

08:25.916 --> 08:26.750
Folytassa!

08:27.250 --> 08:28.625
Láttam a takarítónőt.

08:29.291 --> 08:31.958
De eltűnt valahol a folyosón.

08:32.041 --> 08:33.166
Vele beszéltünk.

08:33.750 --> 08:40.083
Igen. Aztán láttam egy öltönyös fickót…

08:40.833 --> 08:42.708
aki kávét töltött egy kávéfőzőből,

08:42.791 --> 08:47.416
aztán bement, feltételezem, az irodájába.

08:47.500 --> 08:50.541
- Aztán ott volt a biciklis futár.
- Biciklis futár?

08:50.625 --> 08:51.625
Igen.

08:51.708 --> 08:56.000
A biciklis futár akkor ment ki,
amikor elmentem megkeresni Hallét.

08:56.083 --> 08:59.333
Gyakorlatilag nem ott dolgozik,

08:59.416 --> 09:01.833
de munkaügyben járt ott, úgymond.

09:01.916 --> 09:03.500
Miért néz így rám?

09:03.583 --> 09:06.416
- Hogy nézett ki? Magas? Vékony?
- Bassza meg!

09:06.500 --> 09:09.375
Honnan tudjam? Éppen kifelé ment.

09:09.458 --> 09:12.041
- Mint én, olyan átlagos…
- Kövér?

09:12.833 --> 09:14.708
Kövér? Nem mondhatja…

09:14.791 --> 09:15.833
Maradjon itt!

09:23.041 --> 09:25.625
Mikor tudsz adni egy listát
a gyilkosság napján leadott

09:25.708 --> 09:27.375
futárszolgálatos rendelésekről?

09:27.458 --> 09:30.291
- Szerintem nemsokára.
- De először…

09:30.375 --> 09:32.416
Hívjatok fel minden futárcéget a városban!

09:32.500 --> 09:34.625
Hátha valamelyik szállított ki az ABC-hez.

09:34.708 --> 09:38.416
- De nem te vezeted a…
- Csak csináld, kérlek!

09:40.666 --> 09:42.791
Clausen adott személyleírást?

09:42.875 --> 09:45.541
Igen, fekete biciklis póló, sort,

09:45.625 --> 09:47.750
biciklis cipő, ami kopogott.

09:47.833 --> 09:50.916
A magasságát nem tudja.
Az arcát nem látta,

09:51.000 --> 09:55.250
napszemüveg és bukósisak volt rajta,
de maszkja is volt.

09:55.333 --> 09:57.375
Ezért engedte be Camilla Loen.

09:58.166 --> 10:00.000
Igen, mert csak becsöngetett.

10:00.083 --> 10:02.625
A biciklis futárok arca
nem látszik a kamerán.

10:02.708 --> 10:05.791
Azt mondta, egy csokor virágot
vagy csomagot hozott.

10:06.375 --> 10:10.958
Clausen az érkezése után négy perccel
látta a futárt kimenni a recepcióról.

10:11.041 --> 10:13.000
Egy futár csak berohan,

10:13.083 --> 10:16.500
leadja a csomagot, és rohan tovább.

10:16.583 --> 10:19.000
Egy futár sem piszmogna bent négy percig.

10:19.083 --> 10:23.458
Oké. Utánanézünk, hogy jártak-e futárok
a bűnügyi helyszíneken.

10:23.541 --> 10:26.375
Jó. Még valamit át kell gondolnod.

10:28.041 --> 10:30.708
Hogy figyelmeztessük-e az embereket
a biciklifutárokról.

10:30.791 --> 10:32.875
- Oké, beszélek Møllerrel.
- Oké.

10:32.958 --> 10:33.875
Hé, Harry!

10:33.958 --> 10:36.333
Baromi szép munka volt!

10:51.666 --> 10:53.458
Megerősítették, hogy egy ember meghalt

10:53.541 --> 10:57.500
a Korps motoros banda elleni
tegnapi támadásban.

10:57.583 --> 11:01.083
Agnes Sjølid az oslói rendőrségtől
azt mondta, tovább dolgoznak…

11:49.083 --> 11:50.083
Hahó!

11:53.000 --> 11:53.833
Hahó!

11:57.625 --> 11:58.791
Segíthetek?

11:59.458 --> 12:01.541
Figyeljen, a rendőrségtől jöttem.

12:03.625 --> 12:07.583
Azok a csillagszimbólumok az ajtón…

12:10.166 --> 12:11.458
Pentagramma?

12:13.041 --> 12:13.916
Mert…

12:14.416 --> 12:16.083
valami baj van vele?

12:16.166 --> 12:18.625
Nem, csak kíváncsi vagyok, mit jelentenek.

12:20.958 --> 12:26.000
A pentagramma egy régi vallási szimbólum.

12:26.583 --> 12:29.750
Ezeréves sírköveken is megtalálható.

12:31.708 --> 12:34.750
Igen, szóval ez a jó szimbóluma?

12:34.833 --> 12:36.750
A miénk igen.

12:38.583 --> 12:39.708
De…

12:40.833 --> 12:44.125
ha a pentagramma lefelé néz, vagyis…

12:44.958 --> 12:46.666
ha két ága felfelé mutat…

12:48.250 --> 12:52.291
akkor már
a démonológia területéről van szó.

12:53.000 --> 12:54.166
Miről?

12:55.208 --> 12:57.166
A gonosz tanításairól.

13:09.041 --> 13:11.625
A biciklis futár nyoma
nem vezetett sehová?

13:11.708 --> 13:15.208
Körözést adtunk ki a közösségi médiában,
a rádióban, a tévében.

13:15.791 --> 13:17.666
Eddig 24 tippet kaptunk.

13:17.750 --> 13:20.583
Megerősítették, amit eddig is tudtunk.

13:21.708 --> 13:24.375
Keressetek fotósokat,
akik ott voltak a Carl Bernernél,

13:24.458 --> 13:26.541
hátha lefotózták a jelenlévőket!

13:26.625 --> 13:29.625
A mítosz
a tett helyszínére való visszatérésről?

13:29.708 --> 13:32.041
Ha ez egy szociopata sorozatgyilkos,

13:32.125 --> 13:35.541
a nyomozást egy izgalmas játéknak látja,

13:35.625 --> 13:37.791
amit a rendőrséggel játszik.

13:37.875 --> 13:38.708
Kérem, jöjjenek!

13:40.291 --> 13:42.458
Mit mondanak a szakértők?

13:42.541 --> 13:44.750
Hogy kevesen vagyunk,
és le vagyunk maradva,

13:44.833 --> 13:48.458
de félretettük a régi holttesteket,
hogy megnézzük ezeket.

13:48.541 --> 13:53.333
Nincs sperma, sem bőr, sem szőr, sem vér.

13:54.000 --> 13:56.416
Nincs jele nemi erőszaknak.

13:56.500 --> 13:59.083
Az egyetlen bizonyíték az elkövető ellen

13:59.166 --> 14:01.208
alapvetően a golyó nyoma.

14:01.833 --> 14:04.333
- Ez érdekes.
- Micsoda?

14:04.416 --> 14:07.000
Hogy nincs jele nemi erőszaknak.

14:07.500 --> 14:09.416
Akkor ez nem a szexről szól.

14:09.500 --> 14:13.416
Nem, a sorozatgyilkosságoknál
mindig van szexuális indíték.

14:15.208 --> 14:17.833
Akkor ő egy Mr. Chance.

14:19.041 --> 14:21.125
„Szeretem nézni.”

14:21.666 --> 14:26.750
Talán nem kell megérintenie ahhoz,
hogy szexuálisan kielégüljön.

14:26.833 --> 14:31.250
Talán maga a gyilkosság
vagy a holttest látványa is elég neki.

14:32.708 --> 14:34.166
Na és Lisbeth Barli?

14:34.666 --> 14:38.166
Megvizsgáltuk az ujját, és elmondhatjuk,

14:38.250 --> 14:43.333
hogy a vágás felszíne arra utal,
hogy ugyanazt a kést vagy eszközt

14:43.416 --> 14:45.500
használták mindhárom esetnél.

14:45.583 --> 14:47.791
És a helyszíneken talált fegyverek?

14:48.291 --> 14:51.375
Megerősítették,
hogy használták őket a gyilkosságoknál,

14:51.458 --> 14:53.791
de a sorozatszámokat lereszelték.

14:53.875 --> 14:56.458
Ugyanúgy,
mint a legtöbb elkobzott fegyverről.

14:56.541 --> 15:00.958
Tele a város fegyverrel.
Hamarosan Montana lesz belőle.

15:05.916 --> 15:07.833
Maya! A Barli-ügy?

15:07.916 --> 15:11.250
Megírjuk, hogy Toya Harang veszi át
a nővére szerepét a Pygmalionban.

15:11.333 --> 15:13.083
A cikk ebéd előtt elkészül.

15:13.166 --> 15:14.666
Oké. Vannak idézetek?

15:14.750 --> 15:18.416
Willy Barli: „Az, hogy a show-nak
mennie kell, nem csak egy klisé.

15:18.500 --> 15:23.500
Ez komoly üzlet, és tudom, hogy Lisbeth
mindig velünk van, bármi történjék.

15:23.583 --> 15:27.958
Ami történt, mélyen megrázott minket,
de igyekszünk pozitívak maradni.

15:28.041 --> 15:30.041
A darabbal Lisbeth előtt tisztelgünk.”

15:30.125 --> 15:33.875
Oké. Tetszik a pozitív hangulata,
ilyen is kell.

15:33.958 --> 15:36.500
Oké, most minden
a biciklis gyilkosról szól,

15:36.583 --> 15:38.958
minden mást tegyetek félre!

16:08.416 --> 16:09.916
- Szia!
- Szia!

16:12.166 --> 16:13.250
Jól vagy?

16:13.333 --> 16:15.583
- Igen, dolgozom.
- Én is.

16:16.208 --> 16:17.208
Vagyis…

16:18.125 --> 16:19.208
Szóval…

16:21.875 --> 16:25.958
Csak emlékeztetlek, hogy holnap Oleggel
a Frogner uszodába mentek.

16:27.083 --> 16:29.750
Igen, már kikészítettem a fürdőgatyámat.

16:30.875 --> 16:32.916
Sosem láttalak fürdőgatyában.

16:33.416 --> 16:34.541
Hogy néz ki?

16:35.333 --> 16:40.458
Fekete, és van rajta…
valami olyan divatcímke.

16:40.541 --> 16:43.708
Igen, az egy bokszeralsó,
amit én vettem neked. Értem.

16:43.791 --> 16:45.791
De lehet benne úszni is. Mi van?

16:45.875 --> 16:47.541
Küldtem egy e-mailt.

16:47.625 --> 16:49.833
Sajnos most le kell tennem.

16:49.916 --> 16:50.791
Oké.

16:51.500 --> 16:53.041
Oké. Szia!

16:54.833 --> 16:55.833
Láttad az e-mailt?

16:57.833 --> 17:00.208
Ja, a bűnügyi helyszínek környékéről.

17:00.291 --> 17:03.458
Maya Ek küldte az Aftenpostentől.
Cserébe kap tőlem

17:04.250 --> 17:06.375
egy interjút vagy profilt.

17:06.458 --> 17:11.458
Talán jót tehet az osztályunk imidzsének.

17:14.041 --> 17:15.750
De hát… jó.

17:16.375 --> 17:17.375
Kösz.

17:33.583 --> 17:34.750
CAMILLA LOEN LAKÁSA

17:51.916 --> 17:54.875
Megvan még a kulcs Camilla Loen lakásához?

17:54.958 --> 17:55.916
Bjørn Holmnál van.

18:11.250 --> 18:13.583
Köszönöm, hogy azonnal jöttél.

18:15.666 --> 18:17.000
Mit akarsz?

18:17.083 --> 18:19.833
Figyelmeztetni akartalak.

18:20.750 --> 18:25.458
Odin és a Dearpmis nem tudja kifizetni
a fegyvereket, amiket rendeltek.

18:25.541 --> 18:28.166
Azt mondják, átvettétek a piacukat.

18:29.500 --> 18:30.500
Ezért…

18:32.166 --> 18:33.916
azt tervezik, hogy megölnek.

18:35.250 --> 18:37.125
Miért mondod ezt el nekem?

18:37.208 --> 18:38.250
Mert te fizetsz.

18:38.333 --> 18:40.583
A fizető vásárlókat preferálom.

18:45.875 --> 18:48.250
Mondták, hogy hol? Mikor?

18:49.125 --> 18:50.500
Bármikor lehet.

18:54.291 --> 18:56.375
Odin és Loke az Aker Kórházban vannak.

20:31.791 --> 20:32.791
Érintsd meg!

20:43.291 --> 20:44.333
Semmi baj.

20:55.958 --> 20:57.250
Mi a francot keres itt?

21:03.041 --> 21:04.541
Dolgozom.

21:08.250 --> 21:09.375
Dolgozik?

21:09.458 --> 21:13.541
Igen, biztos voltam benne,
hogy bezártam az ajtót.

21:14.458 --> 21:16.333
Igen, bezárta.

21:17.166 --> 21:19.750
Elkértem a gondnok kulcsát, hátha kéne.

21:20.708 --> 21:21.833
Szia!

21:23.583 --> 21:25.666
Elfelejtetted bevenni az altatót?

21:26.250 --> 21:28.750
A férje zajt hallott odafentről,

21:28.833 --> 21:31.708
és azt hitte,
betört valaki Camilla Loen lakásába.

21:36.833 --> 21:37.875
Ne!

21:37.958 --> 21:39.666
Nem feküdnél vissza?

21:41.083 --> 21:41.958
Jó éjt!

21:46.708 --> 21:49.541
- Hé, mi bajod?
- Nem, mi ez a cucc?

21:50.458 --> 21:52.041
Miért van ez rajtad?

21:52.125 --> 21:53.458
Menj már aludni!

21:58.916 --> 22:01.625
Elnézést kérek miatta. Egy kávét?

22:03.333 --> 22:04.416
Igen, köszönöm.

22:09.041 --> 22:11.291
Milyen altatót szed a felesége?

22:16.875 --> 22:19.958
Heroint. Nem. Zopitint. Azt…

22:21.125 --> 22:24.041
recept nélkül veszem külföldön.

22:25.125 --> 22:29.000
A szorongásán is segít,
két legyet ütök egy csapásra.

22:30.250 --> 22:31.625
Maga is szedi?

22:31.708 --> 22:33.208
Én? Nem.

22:36.250 --> 22:41.000
Nem, a szorongást a szabadság szüli,
és én megtartanám a szabadságomat.

22:42.416 --> 22:46.458
Ha el tudjuk fojtani a szorongásunkat,
uralhatjuk az életünket.

22:48.125 --> 22:50.666
Olvashatna Heideggert. Tetszene.

22:51.875 --> 22:53.166
Maga nem szorong?

22:53.666 --> 22:54.833
De szorongok.

22:54.916 --> 22:56.791
- Szorong?
- Ó, igen.

22:57.958 --> 22:59.166
Maga is szorong.

23:00.750 --> 23:01.833
Igen.

23:03.041 --> 23:05.000
De ez a gyilkos nem szorong.

23:07.083 --> 23:09.333
Nem? Miért nem?

23:10.375 --> 23:12.500
A szabadság tart minket ébren.

23:14.166 --> 23:15.250
A döntések.

23:17.291 --> 23:18.791
A gyilkosnak nincs választása.

23:20.041 --> 23:21.541
És miért nincs?

23:22.291 --> 23:23.833
Mert ő egy eszköz.

23:23.916 --> 23:27.791
Mert az életének célja van.

23:28.416 --> 23:30.875
Nincs összezavarodva, ahogy mi. Ő…

23:31.583 --> 23:34.708
tudja, mit csinál, ezért jól alszik éjjel.

23:36.458 --> 23:38.291
És mi a célja az életének?

23:39.500 --> 23:41.000
Hát nem nyilvánvaló?

23:44.750 --> 23:48.708
A nők mind… könnyűvérűek voltak.

23:50.375 --> 23:51.291
Gondolja?

23:52.333 --> 23:55.166
Barbara Svendsen váltogatta a pasijait.

23:56.500 --> 23:58.833
Lisbeth Barli talán férjnél van, de előtte

23:58.916 --> 24:00.541
úgy futkározott, mint egy…

24:01.500 --> 24:02.875
cigány.

24:04.291 --> 24:05.958
És mi van…

24:06.791 --> 24:08.208
Camilla Loennel?

24:10.166 --> 24:12.250
Ő sem volt éppen bűntelen.

24:15.291 --> 24:18.083
A gyilkos célja az, hogy…

24:18.166 --> 24:19.875
Hogy Isten eszköze legyen.

24:21.708 --> 24:24.125
Zsidók, 13. fejezet, 4. vers.

24:25.000 --> 24:27.833
„A paráznákat megítéli az Isten.”

24:30.458 --> 24:31.333
Igen.

24:32.750 --> 24:34.000
Ezt már hallottam.

24:35.500 --> 24:37.916
Megjegyzem. Zsidók.

24:38.000 --> 24:41.333
És megjegyzem… Heideggert is.

24:42.916 --> 24:43.833
Kösz a kávét.

24:45.833 --> 24:47.416
Egyébként…

24:47.958 --> 24:50.375
templomi felszerelések árusítójaként

24:51.750 --> 24:56.083
nem tudja, mit jelent,
ha valaki pentagrammát vés a fába?

24:58.708 --> 25:00.083
Hol talált ilyet?

25:02.291 --> 25:05.291
A fenti lakásban,
az ágya fölött, a gerendán.

25:06.333 --> 25:07.708
- Az ágyánál?
- Igen.

25:08.875 --> 25:11.041
Az lehet a sátán csillaga.

25:12.791 --> 25:17.500
Igen, a pogányok festették az ágyuk fölé,
hogy távol tartsák a lidérceket.

25:18.083 --> 25:19.041
Lidérc?

25:19.125 --> 25:20.375
Mint a „lidércnyomás”.

25:21.125 --> 25:25.916
Egy női szellem,
aki ráül egy alvó személy mellkasára,

25:26.000 --> 25:30.916
és meglovagolja,
hogy rossz álmai legyenek.

25:31.000 --> 25:33.875
Az indogermán „mer” szógyökből ered.

25:33.958 --> 25:37.166
Bevallom, az indogermán nyelvtudásom
kissé hiányos.

25:38.000 --> 25:39.500
Igen, azt jelenti, halál.

25:41.916 --> 25:42.958
Vagy gyilkosság.

26:03.208 --> 26:05.083
Hadd mutatkozzak be!

26:05.791 --> 26:09.375
Én vagyok a lény,
akiről remélted, hogy nem létezik.

26:09.458 --> 26:13.208
Én vagyok az, aki előmászik az ágy alól,
amikor elalszol.

26:14.333 --> 26:16.791
Az, aki ráül a mellkasodra,

26:16.875 --> 26:19.208
a szádba teszi a zablát,

26:19.291 --> 26:21.083
és meglovagol.

26:21.166 --> 26:24.291
Egészen a pokolig száguld rajtad.

26:28.750 --> 26:32.333
Én vagyok a lény,
akiről remélted, hogy nem létezik.

26:32.416 --> 26:33.541
Én vagyok az, aki…

26:33.625 --> 26:35.083
Tehát ez nekünk szól.

26:35.166 --> 26:37.000
Azt akarja, hogy tudjuk.

26:37.083 --> 26:38.791
Azt akarja, hogy csodálják.

26:38.875 --> 26:41.375
Ugyanakkor nem akar adni semmi konkrétat.

26:41.958 --> 26:43.500
Mit tudsz csinálni a hanggal?

26:43.583 --> 26:47.750
Általában MI-t használnék,
hogy levegyem a hangról a torzítást,

26:47.833 --> 26:49.666
de ebben az esetben

26:49.750 --> 26:52.875
adversarial audióval használták az MI-t.

26:52.958 --> 26:56.250
- Van fogalmad róla, milyen durva ez?
- Le tudod venni?

26:57.500 --> 26:59.750
Kizárt dolog. Lehetetlen, tesó.

26:59.833 --> 27:02.208
Rendben. Holm, neked mid van?

27:02.291 --> 27:06.250
Hát, ilyen a kazettákat
bárhol lehet venni az interneten, szóval…

27:07.083 --> 27:09.208
De a nyelvi szakértőnk szerint

27:09.291 --> 27:13.000
a fickó régies svéd nyelven beszél

27:13.083 --> 27:16.541
egy kis norvéggal keverve,
talán már régóta nem Svédországban él.

27:18.333 --> 27:19.583
És az ujjlenyomatok?

27:19.666 --> 27:23.291
Igen, hát vannak,
de a tieid, szóval… hát ja.

27:23.958 --> 27:25.541
Jó, oké.

27:25.625 --> 27:30.166
A lenti szomszéd ujjlenyomatát
megtaláltátok Loen lakásában?

27:30.250 --> 27:33.500
Igen, belül az ajtón,
de bement oda a gondnokkal,

27:33.583 --> 27:35.791
úgyhogy ez nem furcsa, szóval…

27:35.875 --> 27:36.958
Jól van.

27:37.041 --> 27:40.291
Elvinnéd a nyomozócsoportnak?
Fontos megbeszélésem van.

27:40.375 --> 27:43.708
Harry, honnan tudtad,
hogy lesz valami a kazettán?

27:43.791 --> 27:47.208
Egy kazetta egy 2000-es években
született nő lakásában?

27:47.791 --> 27:50.625
Ha józan lettem volna,
már elsőre észrevettem volna.

27:51.166 --> 27:52.625
Engem ki kéne rúgni.

28:08.416 --> 28:10.375
Ott a lépcső, te beszari.

28:52.250 --> 28:55.833
A rendőrség és más hatóságok
egyre nagyobb nyomás alatt állnak,

28:55.916 --> 28:59.375
mivel a lakosság
egyre kevésbé érzi magát biztonságban.

28:59.458 --> 29:04.333
Egy, a Norsk Gallup által végzett
felmérés szerint az emberek négyötöde…

29:04.416 --> 29:05.625
Kikapcsolná?

29:08.625 --> 29:09.500
Az e heti…

29:14.250 --> 29:17.500
Azt mondta, nem volt itt senki
Svendsen halálának napján.

29:17.583 --> 29:18.875
Biztos benne?

29:19.541 --> 29:21.541
Egy biciklis futár, például?

29:21.625 --> 29:26.000
Nézze, mondtam már,
hogy nem voltak vevőim.

29:26.083 --> 29:28.666
- Igen.
- Biciklis futár?

29:29.250 --> 29:34.208
Igen, volt egy fickó, aki ott állt
komplett egyenruhában. Igen.

29:34.291 --> 29:38.625
De azonnal kiment, ezért azt hittem,
rájött, hogy rossz helyen jár.

29:39.791 --> 29:42.625
- Igen. Ne nyúlj semmihez! Menj arrébb!
- Jó.

29:43.583 --> 29:44.625
Beate?

29:44.708 --> 29:45.916
- Szia!
- Itt van.

29:46.500 --> 29:47.541
- Szia!
- Szia!

29:47.625 --> 29:50.041
Ez itt úgy néz ki, mint egy ujjlenyomat.

29:52.625 --> 29:53.791
Öt perc.

29:53.875 --> 29:55.833
Le tudná írni a futár külsejét?

29:56.708 --> 29:59.750
Az ilyen biciklis futárok arcát
sosem látni, nem igaz?

29:59.833 --> 30:00.750
Próbálja meg!

30:00.833 --> 30:03.666
Rendben, hát csak egy pillanatra jött be,

30:03.750 --> 30:05.791
én itt ültem a pult mögött.

30:05.875 --> 30:08.583
Akinek segítség kell, az igazán kérhetne.

30:09.583 --> 30:11.458
Harry, mennünk kell.

30:11.541 --> 30:13.208
- Igen, de még…
- Idő van.

30:13.958 --> 30:14.875
Igen. Basszus!

30:14.958 --> 30:17.333
- Beate, hívj, ha találsz valamit!
- Jó.

30:36.375 --> 30:38.750
Sakk-matt!

30:38.833 --> 30:39.916
Ne…

30:50.291 --> 30:51.500
Igen, halló?

30:52.041 --> 30:54.791
Itt van egy fickó,
akit kirúgtak a Korpsból.

30:54.875 --> 30:59.291
Azt mondja, Attila úton van a kórházba,
hogy bosszút álljon a lángszóróért.

31:11.250 --> 31:12.708
Több ember kell.

31:12.791 --> 31:15.208
Mindenki a rendezvényre ment Göteborgba.

31:15.750 --> 31:18.333
Azért vannak itt, mert tudják.

31:37.625 --> 31:38.583
Hallgatlak.

31:39.125 --> 31:40.833
Holéval beszélek?

31:40.916 --> 31:42.958
El akar adni nekem valamit?

31:43.708 --> 31:45.458
Igen, úgy van.

31:45.541 --> 31:46.541
Akkor leteszem.

31:46.625 --> 31:52.333
Eladhatom magának a fickó nevét,
aki fegyvereket ad el a drogbandáknak.

31:54.333 --> 31:56.708
Én vagyok az, a kórházban találkoztunk.

31:57.458 --> 32:00.833
Ide kell jönnie,
és hoznia kell a fegyveres kollégáit is.

32:02.375 --> 32:03.250
Mit történt?

32:04.875 --> 32:06.166
Megint én vagyok.

32:06.250 --> 32:09.333
Az egész kibaszott Korps úton van ide.

32:09.416 --> 32:11.500
Valaki elmondta nekik, hol vagyunk.

32:12.916 --> 32:15.166
Honnan tudjam, hogy nem csalnak csapdába?

32:15.250 --> 32:18.083
Vállalnia kell ezt a kockázatot…

32:19.125 --> 32:20.291
ha akarja a nevet.

32:20.375 --> 32:24.416
Ha meghalunk,
sosem kapja meg az információt.

32:35.375 --> 32:36.708
Igen, Hole?

32:36.791 --> 32:40.666
Szia, Wulf! Most rohanok,
fel kell hívnod nekem a Deltát.

32:41.458 --> 32:45.125
A Korps meg akarja ölni
az egyik Dearpmis-tagot az Aker Kórházban.

32:45.208 --> 32:46.500
- Vetted?
- Vettem.

32:54.791 --> 32:58.250
- Le fogsz lőni valakit?
- Nem, bár csábító.

32:58.333 --> 33:00.833
- De nincs mivel lőnöm.
- Miért?

33:00.916 --> 33:03.083
Mert ez nem amerikai film, hanem Norvégia,

33:03.166 --> 33:07.416
ahol a rendőröknek a rendőrautóban kell
tartaniuk a fegyverüket, és ez nem az.

33:07.500 --> 33:09.458
Akkor nem lesz akció?

33:09.541 --> 33:11.541
A különleges egységnek van fegyvere.

33:11.625 --> 33:14.375
- Akkor siessünk!
- Azon vagyok.

33:17.708 --> 33:18.708
Igen!

33:23.583 --> 33:24.583
Szia!

33:24.666 --> 33:26.833
Hát hazaértél!

33:26.916 --> 33:29.083
Azt hittem, lekésed a vacsit.

33:29.166 --> 33:32.166
- Jól szórakoztál?
- Lehetett volna jobb is.

34:09.375 --> 34:10.958
Nem ez az a kórház?

34:11.041 --> 34:13.750
Ez az Aker. Az Ullevål kórházba megyünk.

34:19.666 --> 34:20.708
El kell tűnnöd.

34:29.083 --> 34:30.291
Félre az útból!

34:32.416 --> 34:33.375
Bassza meg!

34:34.000 --> 34:35.125
Félre!

34:36.333 --> 34:37.333
A francba!

34:40.125 --> 34:42.333
- Mit művelnek?
- Pofa be!

34:42.958 --> 34:44.583
A kurva életbe!

36:29.083 --> 36:30.333
Az egyikük meghalt,

36:30.416 --> 36:33.416
a másik kómában van,
de az orvos szerint meg fog halni.

36:33.500 --> 36:35.500
Wulf szerint Ullevålt mondtál.

36:36.166 --> 36:37.166
Igen?

36:37.875 --> 36:40.208
Nem biztos, hogy odaértünk volna.

36:43.083 --> 36:44.583
Milyen érzés volt?

36:45.875 --> 36:51.208
Ott állni rendőrként, fegyver nélkül,
és hagyni, hogy csak úgy elsétáljanak.

36:54.958 --> 36:56.666
Mi van, ha vállalom,

36:56.750 --> 36:59.833
hogy beszállok a projektetekbe?

37:09.000 --> 37:12.458
Elvégzel egy küldetést,
egyedül, és nem kérdezel semmit.

37:13.666 --> 37:15.458
Fel kell égetned pár hidat.

37:15.958 --> 37:17.125
Értem.

37:17.208 --> 37:19.750
Szegjek törvényt,
hogy legyen valamitek ellenem,

37:19.833 --> 37:20.958
ha meggondolom magam?

37:24.375 --> 37:25.583
Mennyi…

37:27.208 --> 37:28.875
Mennyi időt tudsz adni?

37:29.916 --> 37:31.250
Negyvennyolc órát.

37:38.500 --> 37:41.250
- Hallgatlak.
- Az ujjlenyomat a tévé képernyőjén.

37:41.333 --> 37:44.625
Nincs az adatbázisunkban,
de találtunk egyezést.

37:44.708 --> 37:46.416
Camilla Loen szomszédjáé?

37:46.500 --> 37:47.833
Nem, nem az övé.

37:47.916 --> 37:50.666
Egy másik ujjlenyomattal
egyezik a lakásból.

37:50.750 --> 37:51.625
Igen.

37:52.458 --> 37:53.416
Beate Lønn hívott.

37:53.500 --> 37:56.166
Van egy nagy,
kövér ujjlenyomatunk a gyilkostól.

38:00.916 --> 38:02.125
Oké, gyerünk!

38:12.750 --> 38:14.666
Jövök már, anyám.

38:15.833 --> 38:17.791
Úton vagyok hazafelé.

38:19.208 --> 38:21.666
Vissza az anyaméhbe.

38:21.750 --> 38:26.250
Ott felemelem a kést, és bevágom magamat.

38:35.250 --> 38:39.458
- Tegnap végre kifizettem a lakbért.
- Drágám, amiatt ne aggódj!

38:39.541 --> 38:41.000
Volt amúgy segítségem.

38:41.083 --> 38:45.291
Igen, észrevettem,
hogy valaki ki-be járkál ezen az ajtón.

38:45.375 --> 38:48.833
- Láttam, volt egy kutyája is.
- Igen. Majd bemutatlak neki.

38:49.708 --> 38:52.583
De figyelmeztetlek… hogy ő más.

38:54.291 --> 38:57.291
Régimódi.

38:57.916 --> 38:59.583
Nem akarja, hogy köztünk…

39:00.625 --> 39:01.583
- Hűha!
- Érted.

39:01.666 --> 39:03.541
Igen, tehát komoly.

39:05.333 --> 39:06.583
Adott nekem valamit.

39:16.166 --> 39:19.416
Azt mondta, akkor nyithatom ki,
ha már eljegyeztük egymást.

39:20.208 --> 39:23.208
És hogy ez olyasmi, ami örökké tart.

39:24.958 --> 39:26.791
RENDŐRSÉG

39:30.208 --> 39:31.166
Herceg!

39:31.250 --> 39:34.666
Az egyik bandának annyi,
és azt hiszem, van egy új tagunk.

39:34.750 --> 39:35.750
Jó!

39:42.125 --> 39:46.250
JO NESBØ
„BOSZORKÁNYSZÖG” CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN

41:00.583 --> 41:05.541
A feliratot fordította: Büki Gabriella
EGÉNYE ALAPJÁN
