WEBVTT

00:00:19.166 --> 00:00:21.166 align:center
‫حسنًا، أصبح لديك ذخيرة.‬

00:00:21.250 --> 00:00:23.416 align:center
‫هل تحتاجين إلى شيء آخر؟‬

00:00:23.500 --> 00:00:25.291 align:center
‫- أحتاج إلى معاونين.‬
‫- فعلًا؟‬

00:00:25.375 --> 00:00:28.708 align:center
‫اضطُررت إلى أن أطرد ثملًا اليوم،‬
‫لكن هذه ليست مشكلتك.‬

00:00:28.791 --> 00:00:31.666 align:center
‫- صحيح.‬
‫- قد تكون لديك مشكلة أخرى.‬

00:00:31.750 --> 00:00:32.666 align:center
‫ما هي؟‬

00:00:32.750 --> 00:00:35.916 align:center
‫ثمة إشاعة بأن المصاب في المستشفى‬
‫الذي ينتمي إلى عصابة "ديربمس"‬

00:00:36.000 --> 00:00:37.541 align:center
‫يتحدث إلى الشرطة.‬

00:00:39.416 --> 00:00:40.375 align:center
‫فهمت.‬

00:00:41.083 --> 00:00:42.625 align:center
‫هذا ليس جيدًا.‬

00:00:43.916 --> 00:00:46.458 align:center
‫حسنًا، شكرًا على المحادثة. إلى اللقاء.‬

00:01:06.333 --> 00:01:07.333 align:center
‫نعم؟‬

00:01:07.416 --> 00:01:08.416 align:center
‫هذا أنا.‬

00:01:10.291 --> 00:01:12.125 align:center
‫ربما نواجه مشكلة.‬

00:01:48.875 --> 00:01:52.500 align:center
‫"المحقق (هاري هول) للمؤلف (جو نيسبو)"‬

00:02:00.166 --> 00:02:05.000 align:center
‫عادةً ما يكون القاتل المتسلسل‬
‫رجلًا أبيض البشرة.‬

00:02:05.083 --> 00:02:08.208 align:center
‫عمره يتراوح ما بين 24 و40 عامًا.‬

00:02:08.291 --> 00:02:10.083 align:center
‫يميل إلى العمل بمفرده.‬

00:02:10.166 --> 00:02:12.666 align:center
‫من الممكن أيضًا أن يعمل مع شركاء،‬

00:02:12.750 --> 00:02:14.416 align:center
‫كأن يكون ضمن ثنائي مثلًا.‬

00:02:15.208 --> 00:02:18.333 align:center
‫لكن إن وُجدت تشوّهات جسدية كما في حالتنا،‬

00:02:18.416 --> 00:02:22.541 align:center
‫فذلك مؤشر واضح على أنه يعمل بمفرده.‬

00:02:23.666 --> 00:02:26.666 align:center
‫يختار القاتل ضحيته الأولى‬

00:02:26.750 --> 00:02:28.791 align:center
‫في بيئة يعرفها جيدًا.‬

00:02:31.500 --> 00:02:32.750 align:center
‫الطابق الخامس.‬

00:02:35.041 --> 00:02:38.708 align:center
‫عادةً ما تكون ضحيته الأولى هي والدته.‬

00:02:39.625 --> 00:02:44.166 align:center
‫يعتقد الناس أن الطقوس جزء ثابت‬
‫من جرائم القتل المتسلسلة،‬

00:02:44.250 --> 00:02:45.333 align:center
‫وهذا غير صحيح.‬

00:02:45.416 --> 00:02:47.458 align:center
‫لكن إن وُجدت طقوس،‬

00:02:47.541 --> 00:02:50.375 align:center
‫فغالبًا ما يكون الجاني قاتلًا متسلسلًا.‬

00:02:52.708 --> 00:02:56.833 align:center
‫نفرّق بين نوعين مختلفين‬
‫من القتلة المتسلسلين.‬

00:02:56.916 --> 00:03:00.291 align:center
‫المعتلّ نفسيًا والمعتلّ اجتماعيًا.‬

00:03:00.375 --> 00:03:04.750 align:center
‫المعتلّ نفسيًا عاطل عن العمل وغير متعلّم.‬

00:03:04.833 --> 00:03:09.041 align:center
‫لديه سجل إجرامي طويل،‬

00:03:09.125 --> 00:03:10.875 align:center
‫ومن السهل الاشتباه به.‬

00:03:10.958 --> 00:03:14.250 align:center
‫أمّا المعتلّ اجتماعيًا، فيبدو عليه أنه ناجح‬

00:03:14.333 --> 00:03:16.958 align:center
‫وذكي ومتزن.‬

00:03:17.041 --> 00:03:18.875 align:center
‫يجب أن نقبض عليه أولًا.‬

00:03:18.958 --> 00:03:21.750 align:center
‫هل لديك معلومات‬
‫نستطيع الاستفادة منها عمليًا؟‬

00:03:21.833 --> 00:03:23.375 align:center
‫سنصل إلى هذه النقطة يا "والر".‬

00:03:24.500 --> 00:03:28.291 align:center
‫تنفيذ جريمة القتل يستغرق وقتًا.‬

00:03:28.375 --> 00:03:31.750 align:center
‫التوقيت ليس تفصيلًا عابرًا،‬
‫سواء وقعت الجريمة في يوم من أيام الأسبوع‬

00:03:31.833 --> 00:03:34.791 align:center
‫أو في عطلة نهاية الأسبوع أو في عطلة رسمية.‬

00:03:34.875 --> 00:03:39.625 align:center
‫لأن وقوعها في يوم عطلة‬
‫قد يدلّ على أن القاتل لديه وظيفة،‬

00:03:39.708 --> 00:03:44.166 align:center
‫وبالتالي، قد يكون ذلك مؤشرًا‬
‫على أننا نتعامل مع معتلّ اجتماعيًا.‬

00:03:44.250 --> 00:03:47.041 align:center
‫إذًا عندما يقتل القاتل الذي نبحث عنه‬
‫في عطلة الصيف،‬

00:03:47.125 --> 00:03:50.166 align:center
‫فهل هذا يدلّ على أنه لديه وظيفة‬
‫وأنه معتلّ اجتماعيًا؟‬

00:03:50.250 --> 00:03:51.833 align:center
‫ربما.‬

00:03:51.916 --> 00:03:54.541 align:center
‫- هل هذا عمليّ بما يكفي يا "والر"؟‬
‫- نعم.‬

00:03:54.625 --> 00:03:59.500 align:center
‫أعتقد أنه سيكون مفيدًا أكثر‬
‫أن تتحدث عن هذه القضية تحديدًا.‬

00:03:59.583 --> 00:04:01.291 align:center
‫لدينا ثلاث جرائم قتل.‬

00:04:01.375 --> 00:04:04.000 align:center
‫بل جريمتا قتل فقط.‬
‫"ليسبت بارلي" مفقودة حتى الآن.‬

00:04:04.083 --> 00:04:07.291 align:center
‫آسف، لكننا لدينا ثلاث جرائم قتل من دون شك.‬

00:04:08.333 --> 00:04:12.000 align:center
‫وفارق الأيام هو نفسه بين كلّ جريمة وأخرى.‬

00:04:12.625 --> 00:04:19.208 align:center
‫نُفّذت طقوس تشويه الجثة وتزيينها‬
‫في كلّ الجرائم الثلاث.‬

00:04:19.291 --> 00:04:22.708 align:center
‫يشير هذا إلى أن القاتل ما زال في مرحلة‬
‫مبكرة يسيطر فيها على نفسه.‬

00:04:22.791 --> 00:04:24.833 align:center
‫واختيار الضحية ومكان الجريمة؟‬

00:04:25.500 --> 00:04:27.333 align:center
‫أجل، قد تكون محقًا بشأن ذلك.‬

00:04:27.416 --> 00:04:28.791 align:center
‫بشأن ماذا؟‬

00:04:28.875 --> 00:04:33.958 align:center
‫قد يشير اختيار الضحية ومكان الجريمة‬
‫إلى العكس.‬

00:04:34.041 --> 00:04:35.375 align:center
‫كيف ذلك؟‬

00:04:35.458 --> 00:04:39.666 align:center
‫الجريمة الأولى، جريمة قتل "كاميلا لوين"،‬
‫وقعت في شقتها حيث كانت تعيش وحدها.‬

00:04:39.750 --> 00:04:41.958 align:center
‫استطاع الدخول والخروج‬

00:04:42.041 --> 00:04:44.958 align:center
‫من دون المخاطرة بأن يتعرّف عليه أحد‬
‫أو يُكشف أمره.‬

00:04:45.041 --> 00:04:48.791 align:center
‫في الجريمة الثانية،‬
‫اختطف "ليسبت بارلي" من وسط منطقة سكنية‬

00:04:48.875 --> 00:04:51.958 align:center
‫في وضح النهار، وغالبًا استخدم سيارة،‬
‫والسيارات لها لوحات أرقام.‬

00:04:52.041 --> 00:04:54.166 align:center
‫بدأ يخاطر.‬

00:04:54.250 --> 00:04:55.958 align:center
‫والجريمة الثالثة كانت ضربة حظ،‬

00:04:56.041 --> 00:04:59.833 align:center
‫فقد وقعت في حمّام سيدات في مبنى إداري.‬

00:04:59.916 --> 00:05:03.333 align:center
‫كان من حسن حظه ألّا يُقبض عليه‬
‫أو تُكشف هويته.‬

00:05:03.416 --> 00:05:05.333 align:center
‫ماذا نستنتج من ذلك إذًا؟‬

00:05:05.416 --> 00:05:09.250 align:center
‫نعتقد أننا نتعامل مع معتلّ اجتماعيًا‬
‫يعيش حياة متزنة،‬

00:05:09.333 --> 00:05:12.125 align:center
‫لكن ليست لدينا فكرة‬
‫عما إن كان على حافة الجنون‬

00:05:12.208 --> 00:05:14.583 align:center
‫أم أنه ما زال مسيطرًا على نفسه تمامًا.‬

00:05:14.666 --> 00:05:16.041 align:center
‫ما الذي نتمنى حدوثه؟‬

00:05:16.125 --> 00:05:19.458 align:center
‫في حالة جنونه، سنشهد مذبحة،‬

00:05:19.541 --> 00:05:21.500 align:center
‫لكن ستكون لدينا فرصة للقبض عليه.‬

00:05:21.583 --> 00:05:24.291 align:center
‫في حالة سيطرته،‬
‫ستكون الأوقات الفاصلة أطول بين الجرائم،‬

00:05:24.375 --> 00:05:26.625 align:center
‫لكننا على الأرجح لن ننجح في القبض عليه.‬

00:05:26.708 --> 00:05:30.250 align:center
‫نحن بين نارين. لا أعرف أيهما تفضّل.‬

00:05:31.500 --> 00:05:33.458 align:center
‫حسنًا. شكرًا لك يا "ستوله".‬

00:05:34.041 --> 00:05:38.625 align:center
‫أقترح أن نبدأ باستدعاء كلّ من تحدثنا إليهم‬

00:05:38.708 --> 00:05:40.916 align:center
‫لإخضاعهم للاستجواب مرة أخرى.‬

00:05:41.000 --> 00:05:44.666 align:center
‫سنكون محطّ اهتمام واسع محليًا ودوليًا.‬

00:05:48.750 --> 00:05:52.833 align:center
‫هل كنت في "شركة (إيه بي سي) لتحصيل الديون"‬
‫للتحدث عن سماعات لضعف السمع؟‬

00:05:52.916 --> 00:05:55.583 align:center
‫محاميّ بدأ يكبر في السن،‬
‫لذا أحتاج إلى محام جديد‬

00:05:55.666 --> 00:05:59.041 align:center
‫لإجراء تقييم قانوني لعقد وكالة.‬

00:05:59.125 --> 00:06:03.583 align:center
‫حسنًا، ولذلك تواصلت مع محامين‬
‫متخصصين في تحصيل الديون؟‬

00:06:03.666 --> 00:06:06.375 align:center
‫أجل، لكنني لم أكتشف ذلك‬
‫إلا في أثناء الاجتماع،‬

00:06:06.458 --> 00:06:10.750 align:center
‫في اللحظة الوجيزة‬
‫التي سبقت كلّ الفوضى التي حدثت.‬

00:06:10.833 --> 00:06:14.625 align:center
‫إن كنت ستعيّن محاميًا جديدًا،‬
‫فأفترض أنك رتّبت اجتماعات مع عدة محامين.‬

00:06:14.708 --> 00:06:16.791 align:center
‫هل يمكنك إخباري بأسمائهم؟‬

00:06:16.875 --> 00:06:20.458 align:center
‫رفضت مكاتب المحاماة عقد اجتماع معي‬
‫في أثناء عطلة الصيف،‬

00:06:20.541 --> 00:06:23.541 align:center
‫لكن "شركة (إيه بي سي) لتحصيل الديون"‬
‫كانت متعاونة معي.‬

00:06:23.625 --> 00:06:25.625 align:center
‫هل أنا موضع شبهة؟‬

00:06:26.208 --> 00:06:27.750 align:center
‫أجل، الجميع موضع شبهة.‬

00:06:30.541 --> 00:06:31.833 align:center
‫كلام معقول.‬

00:06:33.125 --> 00:06:35.166 align:center
‫هل تتحدث بلهجة أجنبية؟‬

00:06:36.583 --> 00:06:40.500 align:center
‫نعم، هذا ممكن،‬
‫فأنا أسافر كثيرًا خارج البلاد.‬

00:06:40.583 --> 00:06:42.083 align:center
‫ربما هذا هو السبب.‬

00:06:42.166 --> 00:06:43.458 align:center
‫إلى أين تسافر؟‬

00:06:44.416 --> 00:06:46.625 align:center
‫أمتلك منزلًا صغيرًا في "تايلاند".‬

00:06:46.708 --> 00:06:50.166 align:center
‫أسافر إلى "سويسرا"‬
‫لزيارة الشركة المصنّعة لسماعات ضعف السمع.‬

00:06:50.250 --> 00:06:51.958 align:center
‫لكنني أسافر غالبًا داخل "النرويج"‬

00:06:52.041 --> 00:06:54.416 align:center
‫إلى مستشفيات ومؤسسات وأماكن مشابهة.‬

00:06:54.500 --> 00:06:56.916 align:center
‫هل أنت متزوج؟ هل لديك أسرة؟‬

00:06:57.500 --> 00:07:01.958 align:center
‫إن نظرت إلى الورقة‬
‫التي كان زميلك "سكاري" يدوّن ملاحظات عليها،‬

00:07:02.041 --> 00:07:05.541 align:center
‫فسترى أنني غير متزوج وليست لديّ أسرة.‬
‫أنا أعيش مع "ترولس".‬

00:07:06.833 --> 00:07:09.041 align:center
‫"ترولس" هو "شار بي".‬

00:07:09.625 --> 00:07:10.708 align:center
‫إنه كلب.‬

00:07:13.791 --> 00:07:17.166 align:center
‫حسنًا. هل يمكنك إخباري بما حدث فحسب؟‬

00:07:17.250 --> 00:07:19.375 align:center
‫أعتقد أن زميلك "سكاري"…‬

00:07:19.458 --> 00:07:23.291 align:center
‫فهمت أنه دوّن أقوالك،‬
‫لكن هل يمكنك إخباري أنا بما حدث؟‬

00:07:26.541 --> 00:07:28.666 align:center
‫- مرحبًا.‬
‫- نعم. كيف يمكنني مساعدتك؟‬

00:07:28.750 --> 00:07:31.750 align:center
‫لديّ اجتماع مع "هالي" بعد بضع دقائق،‬

00:07:31.833 --> 00:07:34.333 align:center
‫لكن صعود الدرج إلى الطابق الخامس‬
‫أنهكني قليلًا.‬

00:07:34.416 --> 00:07:37.083 align:center
‫طلبت من موظفة الاستقبال…‬

00:07:37.166 --> 00:07:39.000 align:center
‫"باربرا سفنسن".‬

00:07:39.083 --> 00:07:41.166 align:center
‫طلبت من "باربرا سفنسن" إحضار كوب ماء،‬

00:07:41.250 --> 00:07:43.083 align:center
‫وسارت في الرواق.‬

00:07:43.166 --> 00:07:44.166 align:center
‫- حسنًا.‬
‫- أجل.‬

00:07:44.250 --> 00:07:47.791 align:center
‫لكنها لم تعد، لذا توجهت بنفسي عبر الرواق‬
‫لأبحث عن المحامي "هالي"‬

00:07:47.875 --> 00:07:49.375 align:center
‫الذي كان لديّ موعد معه.‬

00:07:50.958 --> 00:07:52.250 align:center
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

00:07:52.333 --> 00:07:54.541 align:center
‫- أنا "كلاوسن".‬
‫- "كلاوسن"! نعم.‬

00:07:54.625 --> 00:07:58.166 align:center
‫هل رأيت أحدًا غير "باربرا سفنسن"‬
‫يدخل حمام السيدات أو يخرج منه؟‬

00:07:58.250 --> 00:08:00.250 align:center
‫لا، لم أر سوى موظفين يعملون هناك.‬

00:08:00.333 --> 00:08:02.833 align:center
‫أتعرف؟ سبق وأن قلت هذا مرات عديدة.‬

00:08:02.916 --> 00:08:06.916 align:center
‫أرى هذا، لكن لا توجد معلومات محددة‬
‫عن الموظفين الذين رأيتهم.‬

00:08:08.458 --> 00:08:10.125 align:center
‫الجميع موضع شبهة، مفهوم.‬

00:08:10.750 --> 00:08:12.416 align:center
‫أحتاج إلى الغرفة.‬

00:08:13.250 --> 00:08:14.125 align:center
‫يمكنك المغادرة.‬

00:08:14.875 --> 00:08:15.875 align:center
‫- شكرًا.‬
‫- ليس أنت.‬

00:08:16.625 --> 00:08:18.208 align:center
‫أنت غادر، وأنت ابق هنا.‬

00:08:19.833 --> 00:08:21.041 align:center
‫سنبقى هنا.‬

00:08:25.916 --> 00:08:26.750 align:center
‫أكمل كلامك.‬

00:08:27.250 --> 00:08:28.625 align:center
‫رأيت عاملة النظافة.‬

00:08:29.291 --> 00:08:31.958 align:center
‫لكنها سارت مبتعدة إلى آخر الرواق.‬

00:08:32.041 --> 00:08:33.166 align:center
‫أجل، تحدثنا إليها.‬

00:08:33.750 --> 00:08:36.500 align:center
‫نعم. ثم رأيت…‬

00:08:37.166 --> 00:08:40.083 align:center
‫رجلًا يرتدي بدلة…‬

00:08:40.833 --> 00:08:42.708 align:center
‫وكان يصبّ قهوة بجانب آلة تحضير القهوة،‬

00:08:42.791 --> 00:08:47.416 align:center
‫ثم مضى إلى غرفة أفترض أنها مكتبه.‬

00:08:47.500 --> 00:08:50.541 align:center
‫- وكان هناك عامل التوصيل بالدراجة طبعًا.‬
‫- عامل توصيل؟‬

00:08:50.625 --> 00:08:51.625 align:center
‫نعم.‬

00:08:51.708 --> 00:08:56.000 align:center
‫خرج عامل التوصيل من الباب الأمامي‬
‫قبل ذهابي للبحث عن "هالي".‬

00:08:56.083 --> 00:08:59.333 align:center
‫لا أظن أنه يُعتبر أحد الموظفين هناك،‬

00:08:59.416 --> 00:09:01.833 align:center
‫لكنه كان هناك ليؤدي عملًا، إن جاز التعبير.‬

00:09:01.916 --> 00:09:03.500 align:center
‫لماذا ترمقني بهذه النظرة؟‬

00:09:03.583 --> 00:09:06.416 align:center
‫- كيف كان شكله؟ طويل؟ نحيف؟‬
‫- لا أعرف طبعًا.‬

00:09:06.500 --> 00:09:09.375 align:center
‫كيف لي أن أعرف ذلك؟ كان يخرج من المكان.‬

00:09:09.458 --> 00:09:12.041 align:center
‫- ربما كان شكله عاديًا مثلي…‬
‫- هل كان بدينًا؟‬

00:09:12.833 --> 00:09:14.708 align:center
‫بدينًا؟ لا يصح أن تقول هذا…‬

00:09:14.791 --> 00:09:15.833 align:center
‫ابق هنا.‬

00:09:23.041 --> 00:09:26.208 align:center
‫هل يمكنك أن تحضر لي بسرعة‬
‫قائمة بطلبات التوصيل بالدراجة‬

00:09:26.291 --> 00:09:27.500 align:center
‫التي تمّت في يوم الجريمة؟‬

00:09:27.583 --> 00:09:30.291 align:center
‫- أظن أنه يمكنني فعل ذلك بسرعة كبيرة.‬
‫- لكن أولًا، يجب…‬

00:09:30.375 --> 00:09:32.416 align:center
‫اتصل بشركات التوصيل بالدراجة في المدينة.‬

00:09:32.500 --> 00:09:34.958 align:center
‫ابحث عن طلبات توصيل أو استلام‬
‫في شركة "إيه بي سي".‬

00:09:35.041 --> 00:09:38.416 align:center
‫- أنت لست رئيس التحقيق…‬
‫- افعل كما أقول فحسب.‬

00:09:40.666 --> 00:09:42.791 align:center
‫هل أعطاك "كلاوسن" وصفًا له؟‬

00:09:42.875 --> 00:09:45.541 align:center
‫نعم، كان يرتدي قميص ركوب دراجة أسود‬
‫وسروالًا قصيرًا‬

00:09:45.625 --> 00:09:47.750 align:center
‫وحذاء ركوب دراجة يصدر صوت طقطقة.‬

00:09:47.833 --> 00:09:50.916 align:center
‫لم يكن متأكدًا من طوله. كان وجهه مخفيًا.‬

00:09:51.000 --> 00:09:52.708 align:center
‫كان يرتدي نظارة شمسية وخوذة دراجة،‬

00:09:52.791 --> 00:09:55.250 align:center
‫ومن المثير للاهتمام‬
‫أنه كان يرتدي قناعًا للوجه.‬

00:09:55.333 --> 00:09:57.375 align:center
‫لهذا سمحت له "كاميلا لوين" بالدخول.‬

00:09:58.166 --> 00:09:59.958 align:center
‫طبعًا، كلّ ما فعله أنه رنّ الجرس.‬

00:10:00.041 --> 00:10:02.625 align:center
‫عامل التوصيل بالدراجة‬
‫يكون وجهه مخفيًا أمام الكاميرا.‬

00:10:02.708 --> 00:10:05.791 align:center
‫قال إنه يحمل باقة زهور‬
‫أو طردًا من خدمة التوصيل السريع.‬

00:10:06.375 --> 00:10:09.375 align:center
‫المدة بين وصول "كلاوسن"‬
‫ورؤيته لعامل التوصيل وهو يغادر‬

00:10:09.458 --> 00:10:10.958 align:center
‫تجاوزت أربع دقائق.‬

00:10:11.041 --> 00:10:13.000 align:center
‫عادةً يدخل عامل التوصيل بسرعة‬

00:10:13.083 --> 00:10:16.500 align:center
‫ويسلّم الطرد ويغادر بسرعة.‬

00:10:16.583 --> 00:10:19.000 align:center
‫لن يقضي أربع دقائق وهو يتسكع في المكان.‬

00:10:19.083 --> 00:10:23.458 align:center
‫سأجعل الفريق يتحقق من وجود عاملي توصيل‬
‫في أماكن الجرائم وأوقات وقوعها.‬

00:10:23.541 --> 00:10:26.375 align:center
‫أجل، وهناك أمر آخر يجب أن نفكر فيه.‬

00:10:28.041 --> 00:10:30.708 align:center
‫أجل، هل علينا تحذير الناس‬
‫من عاملي توصيل مجهولين؟‬

00:10:30.791 --> 00:10:32.875 align:center
‫- حسنًا، سأتحدث إلى "مولر".‬
‫- حسنًا.‬

00:10:32.958 --> 00:10:33.875 align:center
‫اسمع يا "هاري".‬

00:10:33.958 --> 00:10:36.333 align:center
‫عمل ممتاز!‬

00:10:39.541 --> 00:10:41.541 align:center
‫"حانة (بوكسر)"‬

00:10:51.666 --> 00:10:53.458 align:center
‫تأكّد مقتل شخص واحد‬

00:10:53.541 --> 00:10:57.500 align:center
‫إثر الهجوم الذي استهدف نادي "كوربس"‬
‫للدراجات النارية يوم أمس.‬

00:10:57.583 --> 00:11:01.083 align:center
‫قالت "آغنس شوليه" من شرطة "أوسلو"‬
‫إنهم يواصلون عملهم…‬

00:11:49.083 --> 00:11:50.083 align:center
‫مرحبًا؟‬

00:11:53.000 --> 00:11:53.833 align:center
‫مرحبًا؟‬

00:11:57.625 --> 00:11:58.791 align:center
‫هل يمكنني مساعدتك؟‬

00:11:58.875 --> 00:12:01.541 align:center
‫اسمع، أنا هنا بالنيابة عن الشرطة.‬

00:12:03.625 --> 00:12:07.583 align:center
‫بخصوص الرموز النجمية المرسومة على بابكم…‬

00:12:10.166 --> 00:12:11.708 align:center
‫النجمة الخماسية؟‬

00:12:13.041 --> 00:12:13.916 align:center
‫هذه…‬

00:12:14.416 --> 00:12:16.083 align:center
‫هل ثمة خطب بها؟‬

00:12:16.166 --> 00:12:18.625 align:center
‫لا، أنا فقط أتساءل عن معناها.‬

00:12:20.958 --> 00:12:26.000 align:center
‫النجمة الخماسية رمز ديني قديم.‬

00:12:26.583 --> 00:12:29.750 align:center
‫وُجدت منقوشة على شواهد قبور‬
‫يعود تاريخها إلى أكثر من ألف عام.‬

00:12:31.708 --> 00:12:34.750 align:center
‫حسنًا، هل هي رمز للخير إذًا؟‬

00:12:34.833 --> 00:12:36.750 align:center
‫نعم، نجمتنا رمز للخير.‬

00:12:38.583 --> 00:12:39.708 align:center
‫لكن…‬

00:12:40.833 --> 00:12:44.125 align:center
‫عندما تكون النجمة الخماسية‬
‫مقلوبة رأسًا على عقب، بمعنى…‬

00:12:44.833 --> 00:12:46.666 align:center
‫إن كان هناك رأسان يشيران إلى الأعلى…‬

00:12:48.250 --> 00:12:52.291 align:center
‫فإنك بذلك تطرق باب عِلم الشياطين.‬

00:12:53.000 --> 00:12:54.166 align:center
‫ما المقصود بذلك؟‬

00:12:55.208 --> 00:12:57.166 align:center
‫تعاليم الشر.‬

00:13:09.041 --> 00:13:11.625 align:center
‫هل التحقيق في أمر عامل التوصيل‬
‫لم يثمر عن شيء؟‬

00:13:11.708 --> 00:13:15.208 align:center
‫قمنا بتعميم نشرة بأوصافه‬
‫عبر وسائل التواصل والمذياع والتلفاز.‬

00:13:15.791 --> 00:13:17.666 align:center
‫تلقينا 24 بلاغًا حتى الآن.‬

00:13:17.750 --> 00:13:20.583 align:center
‫لا جديد، تؤكّد البلاغات ما نعرفه أصلًا‬
‫إلى حد كبير.‬

00:13:21.708 --> 00:13:24.458 align:center
‫اتصلوا بوسائل الإعلام‬
‫التي تواجد مصوّروها في "كارل بيرنر"‬

00:13:24.541 --> 00:13:26.541 align:center
‫واسألوهم عن أي صور أو تسجيلات للحاضرين.‬

00:13:26.625 --> 00:13:29.625 align:center
‫فعلًا؟ هل تصدق خرافة‬
‫رجوع المجرم إلى مكان الجريمة؟‬

00:13:29.708 --> 00:13:32.041 align:center
‫إن كان قاتلًا متسلسلًا معتلًا اجتماعيًا،‬

00:13:32.125 --> 00:13:35.541 align:center
‫فهو يعتبر التحقيق لعبة مشوّقة‬

00:13:35.625 --> 00:13:37.791 align:center
‫يلعبها مع الشرطة.‬

00:13:37.875 --> 00:13:38.708 align:center
‫اتبعوني رجاءً.‬

00:13:40.291 --> 00:13:42.458 align:center
‫ماذا يقول فريق التحقيق الجنائي؟‬

00:13:42.541 --> 00:13:44.750 align:center
‫نعاني نقصًا في الموظفين والعمل متراكم،‬

00:13:44.833 --> 00:13:48.458 align:center
‫لكننا أيضًا أجّلنا فحص الجثث القديمة‬
‫لإعطاء الأولوية لهذه الجثث.‬

00:13:48.541 --> 00:13:53.333 align:center
‫لا سائل منوي ولا جلد ولا شعر ولا دم.‬

00:13:54.000 --> 00:13:56.416 align:center
‫ولا آثار لاعتداء جنسي.‬

00:13:56.500 --> 00:13:59.083 align:center
‫الدليل الحسّي الوحيد الذي تركه القاتل‬

00:13:59.166 --> 00:14:01.208 align:center
‫هو ثقوب الرصاص.‬

00:14:01.833 --> 00:14:04.333 align:center
‫- هذا مثير للاهتمام.‬
‫- ما الذي يثير الاهتمام؟‬

00:14:04.416 --> 00:14:06.958 align:center
‫عدم وجود آثار لاعتداء جنسي.‬

00:14:07.458 --> 00:14:09.458 align:center
‫أجل، ربما الدافع وراء الجريمة ليس جنسيًا.‬

00:14:09.541 --> 00:14:13.416 align:center
‫لا، جرائم القتل المتسلسلة‬
‫لها دافع جنسي دائمًا بلا استثناء.‬

00:14:15.208 --> 00:14:17.833 align:center
‫ربما هذا القاتل يشبه السيد "تشانس".‬

00:14:19.041 --> 00:14:21.125 align:center
‫"أحب أن أشاهد."‬

00:14:21.666 --> 00:14:26.750 align:center
‫ربما لا يحتاج إلى لمسها‬
‫لإشباع رغبته الجنسية.‬

00:14:26.833 --> 00:14:31.250 align:center
‫ربما جريمة القتل نفسها‬
‫أو رؤية الجثة كافية بالنسبة إليه.‬

00:14:32.708 --> 00:14:34.166 align:center
‫ماذا عن "ليسبت بارلي"؟‬

00:14:34.666 --> 00:14:38.166 align:center
‫فحصنا إصبعها، وما يمكننا أن نقوله‬

00:14:38.250 --> 00:14:41.416 align:center
‫هو أن نمط بتر الإصبع‬

00:14:41.500 --> 00:14:45.500 align:center
‫يشير إلى أن السكين أو الأداة نفسها‬
‫استُخدمت في الجرائم الثلاث.‬

00:14:45.583 --> 00:14:47.833 align:center
‫ماذا عن الأسلحة التي وجدناها‬
‫في أماكن الجرائم؟‬

00:14:48.333 --> 00:14:51.375 align:center
‫أكّدت الاختبارات‬
‫أنها استُخدمت فعلًا في جرائم القتل،‬

00:14:51.458 --> 00:14:53.750 align:center
‫لكن الأرقام التسلسلية تم كشطها.‬

00:14:53.833 --> 00:14:56.541 align:center
‫آثار الكشط هي نفسها الموجودة‬
‫على معظم الأسلحة المصادرة.‬

00:14:56.625 --> 00:15:00.958 align:center
‫يا للفوضى! الأسلحة منتشرة في المدينة،‬
‫وكأننا في ولاية "مونتانا".‬

00:15:02.250 --> 00:15:05.833 align:center
‫"صحيفة (أفتنبوستن)"‬

00:15:05.916 --> 00:15:07.833 align:center
‫يا "مايا"، قضية "ليسبت بارلي"؟‬

00:15:07.916 --> 00:15:11.166 align:center
‫نكتب في الخبر أن "تويا هارانغ"‬
‫تحلّ محلّ أختها في مسرحية "بجماليون".‬

00:15:11.250 --> 00:15:13.083 align:center
‫أتوقع أن يجهز نص الخبر قبل الغداء.‬

00:15:13.166 --> 00:15:14.666 align:center
‫حسنًا. هل لديك أي اقتباسات؟‬

00:15:14.750 --> 00:15:15.833 align:center
‫"ويلي بارلي":‬

00:15:15.916 --> 00:15:18.416 align:center
‫"مقولة (يجب أن يستمر العرض)‬
‫ليست مجرد مقولة مبتذلة.‬

00:15:18.500 --> 00:15:20.083 align:center
‫مجال عملنا يتطلب جديّة كبيرة،‬

00:15:20.166 --> 00:15:23.500 align:center
‫وأعرف أن (ليسبت) معنا مهما حدث.‬

00:15:23.583 --> 00:15:25.375 align:center
‫أثّر الوضع فينا بشدة طبعًا.‬

00:15:25.458 --> 00:15:27.958 align:center
‫ومع ذلك، نحاول استغلال تلك الطاقة‬
‫بصورة إيجابية.‬

00:15:28.041 --> 00:15:30.041 align:center
‫ستكون المسرحية تكريمًا لـ(ليسبت)."‬

00:15:30.125 --> 00:15:32.666 align:center
‫حسنًا، يعجبني الطابع الإيجابي في هذا،‬

00:15:32.750 --> 00:15:33.875 align:center
‫نحتاج إليه أيضًا.‬

00:15:33.958 --> 00:15:36.666 align:center
‫حسنًا يا جماعة، كلّ التركيز الآن‬
‫على عامل التوصيل القاتل،‬

00:15:36.750 --> 00:15:38.958 align:center
‫لذا أجّلوا أي أعمال أخرى لديكم.‬

00:15:54.375 --> 00:15:56.666 align:center
‫"(هاري هول)"‬

00:16:08.416 --> 00:16:09.916 align:center
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

00:16:12.166 --> 00:16:13.250 align:center
‫هل أنت بخير؟‬

00:16:13.333 --> 00:16:15.583 align:center
‫- نعم، أنا في العمل.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

00:16:16.208 --> 00:16:17.208 align:center
‫أو…‬

00:16:18.125 --> 00:16:19.208 align:center
‫إذًا…‬

00:16:21.875 --> 00:16:23.166 align:center
‫خطر لي أن أذكّرك‬

00:16:23.250 --> 00:16:25.958 align:center
‫بأنك اتفقت مع "أوليغ"‬
‫على أخذه إلى مسبح "فروغنر" غدًا.‬

00:16:27.083 --> 00:16:29.750 align:center
‫نعم، طبعًا، جهّزت سروالي الخاص بالسباحة.‬

00:16:30.875 --> 00:16:33.250 align:center
‫لا أظن أنني سبق وأن رأيتك‬
‫مرتديًا سروال سباحة.‬

00:16:33.333 --> 00:16:34.541 align:center
‫ما شكله؟‬

00:16:35.333 --> 00:16:40.458 align:center
‫إنه أسود اللون وعليه شعار لماركة ملابس.‬

00:16:40.541 --> 00:16:43.708 align:center
‫أجل، إنه أحد السراويل الداخلية‬
‫التي اشتريتها لك. فهمت.‬

00:16:43.791 --> 00:16:45.041 align:center
‫أجل، يصلح للسباحة أيضًا.‬

00:16:45.125 --> 00:16:46.833 align:center
‫- ماذا؟‬
‫- أرسلت لك بريدًا إلكترونيًا.‬

00:16:47.625 --> 00:16:49.833 align:center
‫عليّ إنهاء المكالمة للأسف.‬

00:16:49.916 --> 00:16:50.791 align:center
‫حسنًا.‬

00:16:51.500 --> 00:16:52.875 align:center
‫حسنًا. وداعًا.‬

00:16:54.833 --> 00:16:56.416 align:center
‫هل رأيت البريد الإلكتروني؟‬

00:16:57.833 --> 00:16:59.458 align:center
‫أجل، من خارج أماكن الجرائم.‬

00:17:00.291 --> 00:17:03.458 align:center
‫"مايا إيك" من صحيفة "أفتنبوستن"‬
‫أرسلت هذه الصور في مقابل أن…‬

00:17:04.125 --> 00:17:06.500 align:center
‫أجري معها مقابلة‬
‫أو أعطيها وصفًا جنائيًا للقاتل.‬

00:17:06.583 --> 00:17:11.458 align:center
‫قد يكون ذلك مفيدًا لقسم الشرطة‬
‫لتعزيز صورته العامة قليلًا.‬

00:17:14.041 --> 00:17:15.750 align:center
‫لكن… تفضل.‬

00:17:16.375 --> 00:17:17.375 align:center
‫شكرًا.‬

00:17:33.583 --> 00:17:34.750 align:center
‫"شقة (كاميلا لوين)"‬

00:17:51.916 --> 00:17:54.750 align:center
‫هل لا تزال مفاتيح شقة "كاميلا لوين" معنا؟‬

00:17:54.833 --> 00:17:55.916 align:center
‫إنها مع "بيورن هولم".‬

00:18:11.250 --> 00:18:13.166 align:center
‫شكرًا لمجيئك فورًا.‬

00:18:15.750 --> 00:18:17.000 align:center
‫ماذا تريد؟‬

00:18:17.083 --> 00:18:19.833 align:center
‫أردت أن أحذرك.‬

00:18:20.750 --> 00:18:23.500 align:center
‫"أودن" وأفراد عصابة "ديربمس"‬
‫يقولون إنهم لا يمكنهم دفع‬

00:18:23.583 --> 00:18:25.458 align:center
‫ثمن الأسلحة التي طلبوها.‬

00:18:25.541 --> 00:18:28.166 align:center
‫يقولون إن السبب هو أنك استحوذت على سوقهم.‬

00:18:29.500 --> 00:18:30.500 align:center
‫ولذلك…‬

00:18:32.166 --> 00:18:33.916 align:center
‫هم يخططون لقتلك.‬

00:18:35.250 --> 00:18:37.125 align:center
‫لماذا تخبرني بهذا؟‬

00:18:37.208 --> 00:18:38.250 align:center
‫لأنك تدفعين.‬

00:18:38.333 --> 00:18:40.583 align:center
‫وأنا أفضّل الزبائن الذين يدفعون.‬

00:18:45.875 --> 00:18:48.250 align:center
‫هل قالوا أين أو متى ينوون قتلي؟‬

00:18:49.125 --> 00:18:50.500 align:center
‫قد يحدث ذلك في أي وقت.‬

00:18:54.291 --> 00:18:56.375 align:center
‫"أودن" و"لوكه" في مستشفى "آكر".‬

00:20:31.791 --> 00:20:32.791 align:center
‫المسها.‬

00:20:43.291 --> 00:20:44.333 align:center
‫لا بأس.‬

00:20:55.958 --> 00:20:57.250 align:center
‫ماذا تفعل هنا بالضبط؟‬

00:21:03.041 --> 00:21:04.541 align:center
‫أنا أعمل.‬

00:21:08.250 --> 00:21:09.375 align:center
‫تعمل؟‬

00:21:09.458 --> 00:21:13.541 align:center
‫أجل، كنت متأكدًا من أنني أقفلت الباب.‬

00:21:14.458 --> 00:21:16.333 align:center
‫أجل، أنت أقفلته فعلًا.‬

00:21:17.166 --> 00:21:19.750 align:center
‫معي مفتاح حارس البناية، تحسبًا لأي طارئ.‬

00:21:20.708 --> 00:21:21.833 align:center
‫أهلًا.‬

00:21:23.583 --> 00:21:25.166 align:center
‫هل نسيت تناول الحبّة المنوّمة؟‬

00:21:25.750 --> 00:21:28.750 align:center
‫سمع زوجك صوت ضجّة في الطابق الأعلى‬

00:21:28.833 --> 00:21:31.708 align:center
‫وظنّ أنه ربما اقتحم أحد‬
‫شقة "كاميلا لوين"، لكن…‬

00:21:36.833 --> 00:21:37.875 align:center
‫توقف.‬

00:21:37.958 --> 00:21:39.666 align:center
‫ألا يمكنك العودة إلى الفراش؟‬

00:21:41.083 --> 00:21:41.958 align:center
‫طابت ليلتك.‬

00:21:46.791 --> 00:21:49.541 align:center
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا، ما هذا؟‬

00:21:50.458 --> 00:21:52.041 align:center
‫لماذا ترتدي هذا؟‬

00:21:52.125 --> 00:21:53.458 align:center
‫اخلدي إلى النوم فحسب.‬

00:21:58.916 --> 00:22:01.625 align:center
‫آسف جدًا حيال ذلك. هل تريد بعض القهوة؟‬

00:22:03.333 --> 00:22:04.416 align:center
‫نعم، من فضلك.‬

00:22:09.041 --> 00:22:11.291 align:center
‫ما نوع الحبوب المنومة التي تتناولها؟‬

00:22:16.875 --> 00:22:19.958 align:center
‫هيروين. لا، أمزح. إنها حبوب "زوبيتين" و…‬

00:22:21.083 --> 00:22:24.125 align:center
‫أستطيع شراءها من الصيدلية‬
‫من دون وصفة عندما أكون خارج البلاد.‬

00:22:25.125 --> 00:22:28.333 align:center
‫وبذلك أقتل عصفورين بحجر واحد،‬
‫لأنها تهدئ القلق أيضًا.‬

00:22:30.250 --> 00:22:31.625 align:center
‫هل تتناولها أنت أيضًا؟‬

00:22:31.708 --> 00:22:33.208 align:center
‫أنا؟ لا.‬

00:22:36.250 --> 00:22:41.000 align:center
‫لا، القلق يُولد من الحرية،‬
‫وأريد أن أظل محتفظًا بتلك الحرية.‬

00:22:42.333 --> 00:22:44.125 align:center
‫إن استطعت كبح قلقك،‬

00:22:44.208 --> 00:22:46.458 align:center
‫فيمكنك أن تصبح المتحكّم في حياتك.‬

00:22:48.125 --> 00:22:50.666 align:center
‫أنصحك بأن تقرأ فلسفة "هايدغر". ستعجبك.‬

00:22:51.875 --> 00:22:53.166 align:center
‫لكنك لا تعاني من القلق؟‬

00:22:53.666 --> 00:22:54.833 align:center
‫بل أعاني من القلق.‬

00:22:54.916 --> 00:22:56.791 align:center
‫- هل تعاني من القلق؟‬
‫- نعم.‬

00:22:57.958 --> 00:22:59.166 align:center
‫وأنت تعاني من القلق.‬

00:23:00.750 --> 00:23:01.833 align:center
‫صحيح.‬

00:23:03.041 --> 00:23:05.000 align:center
‫لكن ذلك القاتل لا يعاني من القلق.‬

00:23:07.083 --> 00:23:09.333 align:center
‫فعلًا؟ لماذا؟‬

00:23:10.375 --> 00:23:12.500 align:center
‫الحرية هي ما تمنعنا من النوم.‬

00:23:14.166 --> 00:23:15.250 align:center
‫الخيارات.‬

00:23:17.291 --> 00:23:18.791 align:center
‫القاتل ليس لديه خيار.‬

00:23:20.041 --> 00:23:21.541 align:center
‫لماذا؟‬

00:23:22.291 --> 00:23:23.833 align:center
‫لأنه منفّذ.‬

00:23:23.916 --> 00:23:27.791 align:center
‫لأن حياته لها هدف.‬

00:23:28.416 --> 00:23:30.875 align:center
‫إنه ليس حائرًا مثلك ومثلي. إنه…‬

00:23:31.583 --> 00:23:34.708 align:center
‫إنه يعرف ما يفعله،‬
‫ولهذا ينام ليلًا بلا قلق.‬

00:23:36.458 --> 00:23:38.291 align:center
‫وما الهدف من حياته؟‬

00:23:39.500 --> 00:23:41.000 align:center
‫أليس واضحًا؟‬

00:23:44.750 --> 00:23:46.541 align:center
‫أولئك النساء كنّ…‬

00:23:47.333 --> 00:23:48.583 align:center
‫منحلّات.‬

00:23:50.375 --> 00:23:51.291 align:center
‫هل هذا هو رأيك؟‬

00:23:52.333 --> 00:23:55.166 align:center
‫كانت "باربرا سفنسن" تنتقل من حبيب إلى آخر.‬

00:23:56.500 --> 00:23:58.833 align:center
‫"ليسبت بارلي" متزوجة الآن، لكن قبل ذلك،‬

00:23:58.916 --> 00:24:00.541 align:center
‫كانت تسرح وتمرح وكأنها…‬

00:24:01.500 --> 00:24:02.875 align:center
‫غجرية.‬

00:24:04.291 --> 00:24:05.958 align:center
‫وماذا عن…‬

00:24:06.791 --> 00:24:08.208 align:center
‫"كاميلا لوين"؟‬

00:24:10.166 --> 00:24:12.250 align:center
‫هي أيضًا ارتكبت خطايا.‬

00:24:15.291 --> 00:24:18.083 align:center
‫هدف هذا القاتل هو…‬

00:24:18.166 --> 00:24:19.875 align:center
‫أن يكون منفّذًا لإرادة الرب.‬

00:24:21.708 --> 00:24:24.125 align:center
‫سفر العبرانيين، الإصحاح 13، الآية 4.‬

00:24:25.000 --> 00:24:27.833 align:center
‫"وأمّا العاهرون والزناة فسيدينهم الله."‬

00:24:30.458 --> 00:24:31.333 align:center
‫صحيح.‬

00:24:32.750 --> 00:24:34.000 align:center
‫سمعتها من قبل.‬

00:24:35.500 --> 00:24:38.250 align:center
‫سأحرص على أن أتذكر سفر العبرانيين.‬

00:24:38.333 --> 00:24:41.333 align:center
‫وسأحرص على أن أتذكر "هايدغر".‬

00:24:43.000 --> 00:24:43.833 align:center
‫شكرًا على القهوة.‬

00:24:45.833 --> 00:24:47.416 align:center
‫بالمناسبة…‬

00:24:47.958 --> 00:24:50.375 align:center
‫بحكم عملك في بيع مستلزمات الكنائس…‬

00:24:51.750 --> 00:24:56.083 align:center
‫هل تعرف ما قد يرمز إليه‬
‫نحت نجمة خماسية في الخشب؟‬

00:24:58.708 --> 00:25:00.083 align:center
‫أين رأيتها؟‬

00:25:02.291 --> 00:25:05.291 align:center
‫في العارضة الخشبية التي فوق سريرها‬
‫في شقتها بالأعلى.‬

00:25:06.333 --> 00:25:07.708 align:center
‫- سريرها؟‬
‫- نعم.‬

00:25:08.875 --> 00:25:11.041 align:center
‫قد تكون هذه نجمة شيطانية.‬

00:25:12.791 --> 00:25:15.708 align:center
‫أجل، كان الوثنيون‬
‫يرسمونها فوق أسرّتهم ومداخل بيوتهم‬

00:25:15.791 --> 00:25:17.500 align:center
‫لطرد روح الـ"مير".‬

00:25:18.083 --> 00:25:19.041 align:center
‫روح الـ"مير"؟‬

00:25:19.125 --> 00:25:20.375 align:center
‫أجل، روح الكابوس.‬

00:25:21.125 --> 00:25:25.916 align:center
‫إنها روح أنثوية تجثم على صدر النائم‬

00:25:26.000 --> 00:25:30.916 align:center
‫وتمتطيه حتى تسبّب له أحلامًا مفزعة.‬

00:25:31.000 --> 00:25:33.875 align:center
‫إنها كلمة هندية جرمانية، "مير".‬

00:25:33.958 --> 00:25:37.500 align:center
‫عليّ أن أعترف بأن مستواي‬
‫في اللغة الهندية الجرمانية ضعيف قليلًا.‬

00:25:38.000 --> 00:25:39.500 align:center
‫أجل، معناها الموت.‬

00:25:41.916 --> 00:25:42.958 align:center
‫أو جريمة قتل.‬

00:26:03.208 --> 00:26:05.083 align:center
‫اسمح لي بأن أعرّفك بنفسي.‬

00:26:05.791 --> 00:26:09.375 align:center
‫أنا الكائن‬
‫الذي كنت تتمنى ألّا يكون له وجود.‬

00:26:09.458 --> 00:26:13.208 align:center
‫أنا من يخرج زاحفًا‬
‫من تحت سريرك بعد أن تنام.‬

00:26:14.333 --> 00:26:16.791 align:center
‫أنا من يجثم على صدرك،‬

00:26:16.875 --> 00:26:19.208 align:center
‫ويضع اللجام في فمك،‬

00:26:19.291 --> 00:26:21.083 align:center
‫ويمتطيك.‬

00:26:21.166 --> 00:26:24.291 align:center
‫يمتطيك حتى يصل بك إلى الجحيم.‬

00:26:28.750 --> 00:26:32.333 align:center
‫أنا الكائن‬
‫الذي كنت تتمنى ألّا يكون له وجود.‬

00:26:32.416 --> 00:26:33.541 align:center
‫أنا من…‬

00:26:33.625 --> 00:26:35.083 align:center
‫إذًا هذا موجّه إلينا.‬

00:26:35.166 --> 00:26:37.000 align:center
‫يريدنا أن نعرف.‬

00:26:37.083 --> 00:26:38.791 align:center
‫يريد أن يكون محلّ تقدير.‬

00:26:38.875 --> 00:26:41.375 align:center
‫لكنه في الوقت نفسه‬
‫لا يوفر لنا أي دليل ملموس.‬

00:26:41.958 --> 00:26:43.500 align:center
‫ماذا يمكنك أن تفعل حيال الصوت؟‬

00:26:43.583 --> 00:26:47.750 align:center
‫في العادة، كنت سأستخدم‬
‫الذكاء الاصطناعي لتنقية الصوت،‬

00:26:47.833 --> 00:26:50.791 align:center
‫لكنه هنا استخدم الذكاء الاصطناعي‬

00:26:50.875 --> 00:26:52.875 align:center
‫لتشويه الصوت بشكل يخدع الذكاء الاصطناعي.‬

00:26:52.958 --> 00:26:54.500 align:center
‫هل لديك فكرة عن مدى جنون هذا؟‬

00:26:54.583 --> 00:26:56.250 align:center
‫هل يمكنك إزالة التشويه؟‬

00:26:57.500 --> 00:26:59.750 align:center
‫قطعًا لا. هذا مستحيل يا رجل.‬

00:26:59.833 --> 00:27:02.208 align:center
‫حسنًا. إلام توصلت يا "هولم"؟‬

00:27:02.291 --> 00:27:06.250 align:center
‫يمكن شراء شرائط الكاسيت بسهولة‬
‫من مواقع كثيرة على الإنترنت، لذا…‬

00:27:07.083 --> 00:27:09.208 align:center
‫لكن يقول خبيرنا اللغوي‬

00:27:09.291 --> 00:27:14.333 align:center
‫إن هذا الرجل يتحدث بلغة سويدية قديمة قليلًا‬
‫ممزوجة بقليل من النرويجية،‬

00:27:14.416 --> 00:27:16.541 align:center
‫ما قد يعني أنه غادر "السويد" منذ زمن طويل.‬

00:27:18.333 --> 00:27:19.583 align:center
‫ماذا عن البصمات؟‬

00:27:19.666 --> 00:27:23.291 align:center
‫أجل، توجد بصمات، لكنها بصماتك، لذا… أجل.‬

00:27:23.958 --> 00:27:25.541 align:center
‫نعم، مفهوم.‬

00:27:25.625 --> 00:27:30.166 align:center
‫هل وجدت بصمات في شقة "كاميلا لوين"‬
‫تخصّ الجار الذي يسكن تحتها؟‬

00:27:30.250 --> 00:27:33.500 align:center
‫نعم، على الجهة الداخلية للباب،‬
‫لكنه دخل إلى الشقة مع حارس البناية،‬

00:27:33.583 --> 00:27:35.791 align:center
‫لذا لا يُعتبر ذلك غريبًا.‬

00:27:35.875 --> 00:27:36.958 align:center
‫أجل، حسنًا.‬

00:27:37.041 --> 00:27:38.750 align:center
‫هل يمكنك عرض هذا على فريق التحقيق؟‬

00:27:38.833 --> 00:27:40.291 align:center
‫فأنا لديّ اجتماع مهم.‬

00:27:40.375 --> 00:27:43.708 align:center
‫يا "هاري"، كيف عرفت أن هذا الشريط‬
‫قد يحتوي على دليل؟‬

00:27:43.791 --> 00:27:47.208 align:center
‫أليس من الغريب وجود شريط كهذا‬
‫في شقة فتاة من مواليد الألفينات؟‬

00:27:47.791 --> 00:27:50.625 align:center
‫كنت لأنتبه إليه في أول مرة لو لم أكن ثملًا.‬

00:27:51.166 --> 00:27:52.625 align:center
‫يجدر بهم أن يفصلوني من العمل.‬

00:28:08.416 --> 00:28:10.375 align:center
‫السلالم هنا يا جبان.‬

00:28:52.375 --> 00:28:55.833 align:center
‫تتعرّض الشرطة والسلطات المعنية‬
‫لضغوط متزايدة‬

00:28:55.916 --> 00:28:59.375 align:center
‫ناتجة عن تزايد شعور الناس بعدم الأمان.‬

00:28:59.458 --> 00:29:04.291 align:center
‫بحسب استطلاع أجرته مؤسسة "غالوب"‬
‫النرويجية، فإن أربعة من كلّ خمسة أفراد‬‫…‬

00:29:04.375 --> 00:29:05.625 align:center
‫أيمكنك إطفاء هذا التلفاز؟‬

00:29:08.625 --> 00:29:09.500 align:center
‫بعد هذا الأسبوع…‬

00:29:14.250 --> 00:29:17.500 align:center
‫قلت إنه لم يأت أحد إلى هنا‬
‫في اليوم الذي قُتلت فيه "باربرا سفنسن".‬

00:29:17.583 --> 00:29:18.875 align:center
‫هل أنت متأكد من ذلك؟‬

00:29:19.541 --> 00:29:21.541 align:center
‫هل أتى عامل توصيل إلى هنا مثلًا؟‬

00:29:21.625 --> 00:29:26.000 align:center
‫اسمع، قلت لك إنني لم أستقبل أي زبائن.‬

00:29:26.083 --> 00:29:28.666 align:center
‫- صحيح.‬
‫- عامل توصيل؟‬

00:29:29.250 --> 00:29:34.208 align:center
‫أجل، كان ثمة رجل يقف هناك‬
‫وكان مرتديًا ملابس عامل توصيل متكاملة.‬

00:29:34.291 --> 00:29:35.791 align:center
‫لكنه غادر على الفور.‬

00:29:35.875 --> 00:29:38.625 align:center
‫افترضت أنه أدرك أن العنوان خاطئ.‬

00:29:39.791 --> 00:29:42.625 align:center
‫- أجل. لا تلمس أي شيء. تراجع.‬
‫- مفهوم.‬

00:29:43.583 --> 00:29:44.625 align:center
‫"بياتي"؟‬

00:29:44.708 --> 00:29:45.916 align:center
‫- مرحبًا.‬
‫- إنه هنا.‬

00:29:46.500 --> 00:29:47.541 align:center
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

00:29:47.625 --> 00:29:50.041 align:center
‫يبدو أن هذا أثر لبصمة.‬

00:29:52.625 --> 00:29:53.791 align:center
‫أمهلني خمس دقائق.‬

00:29:53.875 --> 00:29:55.833 align:center
‫هل يمكنك أن تصف عامل التوصيل؟‬

00:29:56.708 --> 00:29:59.750 align:center
‫عمال التوصيل بالدراجة‬
‫تكون وجوههم مخفية دائمًا.‬

00:29:59.833 --> 00:30:00.750 align:center
‫جرّب أن تصفه.‬

00:30:00.833 --> 00:30:03.666 align:center
‫أجل، كان هنا للحظة وجيزة.‬

00:30:03.750 --> 00:30:05.791 align:center
‫كنت جالسًا هنا عند طاولة المحاسبة.‬

00:30:05.875 --> 00:30:08.583 align:center
‫يجب على الناس طلب المساعدة‬
‫إن احتاجوا إليها.‬

00:30:09.583 --> 00:30:11.458 align:center
‫علينا أن نذهب يا "هاري".‬

00:30:11.541 --> 00:30:13.208 align:center
‫- أجل، لكننا…‬
‫- انظر إلى الساعة.‬

00:30:13.958 --> 00:30:14.875 align:center
‫أجل، بئسًا.‬

00:30:14.958 --> 00:30:17.333 align:center
‫- اتصلي بي إن وجدت شيئًا يا "بياتي".‬
‫- حسنًا.‬

00:30:36.416 --> 00:30:37.416 align:center
‫كش…‬

00:30:38.333 --> 00:30:39.916 align:center
‫- ملك.‬
‫- لا…‬

00:30:50.291 --> 00:30:51.500 align:center
‫نعم، مرحبًا؟‬

00:30:52.041 --> 00:30:54.791 align:center
‫ثمة رجل هنا طُرد من عصابة "كوربس".‬

00:30:54.875 --> 00:30:57.083 align:center
‫يقول إن "أتيلا" في طريقها إلى المستشفى‬

00:30:57.166 --> 00:30:59.291 align:center
‫للانتقام بسبب واقعة قاذف اللهب.‬

00:31:11.250 --> 00:31:12.708 align:center
‫نحتاج إلى مزيد من الأفراد.‬

00:31:12.791 --> 00:31:15.208 align:center
‫الجميع موجودون‬
‫في الفعالية التي في "غوتنبرغ".‬

00:31:15.750 --> 00:31:18.333 align:center
‫لهذا السبب هم قادمون إلى هنا،‬
‫إنهم يعرفون ذلك.‬

00:31:37.625 --> 00:31:38.583 align:center
‫تحدث إليّ.‬

00:31:39.125 --> 00:31:40.833 align:center
‫هل أتحدث إلى "هول"؟‬

00:31:40.916 --> 00:31:42.958 align:center
‫أجل، هل تنوي أن تبيع لي شيئًا؟‬

00:31:43.708 --> 00:31:45.458 align:center
‫نعم، أنوي ذلك.‬

00:31:45.541 --> 00:31:46.541 align:center
‫سأغلق الخط.‬

00:31:46.625 --> 00:31:52.333 align:center
‫يمكنني أن أبيع لك اسم الرجل‬
‫الذي يبيع الأسلحة لعصابات المخدرات.‬

00:31:54.333 --> 00:31:56.708 align:center
‫نعم، أنا الشخص الذي زرته في المستشفى.‬

00:31:57.458 --> 00:32:00.833 align:center
‫يجب أن تأتي إلى هنا‬
‫وتحضر معك زملاءك المسلّحين.‬

00:32:02.375 --> 00:32:03.250 align:center
‫ما الذي يجري؟‬

00:32:04.875 --> 00:32:06.375 align:center
‫مرحبًا، هذا أنا ثانيةً.‬

00:32:06.458 --> 00:32:09.333 align:center
‫جميع أفراد عصابة "كوربس"‬
‫في طريقهم إلى هنا.‬

00:32:09.416 --> 00:32:11.500 align:center
‫دلّهم شخص ما على مكاننا.‬

00:32:12.916 --> 00:32:15.166 align:center
‫وما الذي يضمن لي أن هذا ليس كمينًا؟‬

00:32:15.250 --> 00:32:18.083 align:center
‫هذه مخاطرة عليك قبولها‬

00:32:19.041 --> 00:32:20.291 align:center
‫إن أردت اسم بائع الأسلحة.‬

00:32:20.875 --> 00:32:24.416 align:center
‫إن متنا، فستُدفن هذه المعلومات معنا.‬

00:32:35.375 --> 00:32:36.708 align:center
‫نعم يا "هول"؟‬

00:32:36.791 --> 00:32:40.666 align:center
‫مرحبًا يا "وولف". عليّ الإسراع،‬
‫ساعدني على استدعاء وحدة التدخل السريع.‬

00:32:41.458 --> 00:32:45.208 align:center
‫"كوربس" ذاهبون لقتل فرد من عصابة "ديربمس"‬
‫في غرفة 505 بمستشفى "آكر".‬

00:32:45.291 --> 00:32:46.500 align:center
‫- هل هذا واضح؟‬
‫- عُلم.‬

00:32:54.791 --> 00:32:56.583 align:center
‫هل ستطلق النار على أحد؟‬

00:32:56.666 --> 00:32:58.250 align:center
‫لا، إنها فكرة مغرية،‬

00:32:58.333 --> 00:33:00.833 align:center
‫- لكن ليس لديّ سلاح.‬
‫- لماذا؟‬

00:33:00.916 --> 00:33:03.083 align:center
‫نحن لسنا في فيلم أمريكي، نحن في "النرويج"‬

00:33:03.166 --> 00:33:06.125 align:center
‫حيث يجب على ضباط الشرطة إبقاء أسلحتهم‬
‫في حقيبة سيارة الشرطة،‬

00:33:06.208 --> 00:33:07.416 align:center
‫وهذه ليست سيارة شرطة.‬

00:33:07.500 --> 00:33:09.458 align:center
‫هل هذا يعني أننا لن نرى أي أحداث مثيرة؟‬

00:33:09.541 --> 00:33:11.541 align:center
‫وحدة التدخل السريع لديها أسلحة كثيرة.‬

00:33:11.625 --> 00:33:14.375 align:center
‫- علينا أن نسرع إذًا.‬
‫- أنا مسرع فعلًا.‬

00:33:17.708 --> 00:33:18.708 align:center
‫مرحى!‬

00:33:23.583 --> 00:33:24.583 align:center
‫مرحبًا.‬

00:33:24.666 --> 00:33:26.833 align:center
‫أهلًا بك. ها أنت قد عدت.‬

00:33:26.916 --> 00:33:29.083 align:center
‫ظننت أنك قد تفوّت العشاء.‬

00:33:29.166 --> 00:33:30.333 align:center
‫هل استمتعت؟‬

00:33:30.958 --> 00:33:32.166 align:center
‫كان يمكن أن أستمتع أكثر.‬

00:34:09.583 --> 00:34:10.916 align:center
‫أليست هذه هي المستشفى؟‬

00:34:11.000 --> 00:34:13.750 align:center
‫هذه مستشفى "آكر".‬
‫سنذهب إلى مستشفى "أوليفول".‬

00:34:19.666 --> 00:34:20.708 align:center
‫علينا أن نغادر.‬

00:34:29.083 --> 00:34:30.291 align:center
‫ابتعدوا!‬

00:34:32.416 --> 00:34:33.375 align:center
‫تبًا!‬

00:34:34.000 --> 00:34:35.125 align:center
‫ابتعدوا!‬

00:34:36.333 --> 00:34:37.333 align:center
‫تبًا!‬

00:34:40.125 --> 00:34:42.333 align:center
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- اصمت!‬

00:34:42.958 --> 00:34:44.583 align:center
‫اللعنة!‬

00:36:29.083 --> 00:36:30.333 align:center
‫أحدهما مات بالفعل،‬

00:36:30.416 --> 00:36:33.333 align:center
‫والآخر في غيبوبة،‬
‫لكن الطبيب يقول إنه سيموت هو أيضًا.‬

00:36:33.416 --> 00:36:35.500 align:center
‫"وولف" متأكد من أنك قلت مستشفى "أوليفول".‬

00:36:36.166 --> 00:36:37.166 align:center
‫فعلًا؟‬

00:36:37.875 --> 00:36:40.208 align:center
‫ربما ما كنا لنصل في الوقت المناسب أصلًا.‬

00:36:43.083 --> 00:36:44.583 align:center
‫ما الإحساس الذي راودك…‬

00:36:45.791 --> 00:36:48.416 align:center
‫حين وقفت هناك بصفتك ضابط شرطة بلا سلاح‬

00:36:48.500 --> 00:36:50.791 align:center
‫واضطُررت لتركهم يمرّون من أمامك‬
‫من دون أي تدخّل؟‬

00:36:54.958 --> 00:36:56.250 align:center
‫ماذا لو وافقتُ‬

00:36:56.750 --> 00:36:59.833 align:center
‫على الانضمام إلى مشروعكم؟‬

00:37:09.000 --> 00:37:12.458 align:center
‫ستُكلّف بمهمة تؤديها بمفردك‬
‫من دون طرح أي أسئلة.‬

00:37:13.666 --> 00:37:15.458 align:center
‫سيكون عليك أن تقطع حبال الرجعة.‬

00:37:15.958 --> 00:37:17.083 align:center
‫فهمت.‬

00:37:17.166 --> 00:37:18.500 align:center
‫عليّ خرق القوانين النرويجية‬

00:37:18.583 --> 00:37:20.958 align:center
‫لتكون لديكم ورقة ضغط ضدي‬
‫إن قررت الانقلاب عليكم؟‬

00:37:24.375 --> 00:37:25.583 align:center
‫كم…‬

00:37:27.208 --> 00:37:28.875 align:center
‫كم من الوقت يمكنك أن تمهلني؟‬

00:37:29.916 --> 00:37:31.250 align:center
‫أمامك 48 ساعة.‬

00:37:38.500 --> 00:37:41.250 align:center
‫- نعم، تحدث إليّ.‬
‫- البصمة التي على شاشة التلفاز.‬

00:37:41.333 --> 00:37:44.625 align:center
‫إنها ليست في قاعدة بياناتنا،‬
‫لكننا عثرنا على بصمة مطابقة لها.‬

00:37:44.708 --> 00:37:46.625 align:center
‫هل هي بصمة جار "كاميلا لوين"؟‬

00:37:46.708 --> 00:37:48.125 align:center
‫لا، ليست بصمته.‬

00:37:48.208 --> 00:37:50.666 align:center
‫إنها مطابقة لبصمة أخرى‬
‫في شقة "كاميلا لوين".‬

00:37:50.750 --> 00:37:51.625 align:center
‫مفهوم.‬

00:37:52.458 --> 00:37:53.541 align:center
‫اتصلت بي "بياتي لون".‬

00:37:53.625 --> 00:37:56.166 align:center
‫لدينا بصمة كاملة وواضحة لقاتل متسلسل.‬

00:38:00.916 --> 00:38:02.125 align:center
‫حسنًا، هيّا بنا!‬

00:38:12.750 --> 00:38:14.666 align:center
‫أنا في طريقي يا أمي.‬

00:38:15.958 --> 00:38:17.791 align:center
‫في طريقي للعودة.‬

00:38:19.208 --> 00:38:21.666 align:center
‫للعودة إلى رحمي.‬

00:38:21.750 --> 00:38:26.250 align:center
‫وهناك سأحمل سكيني وأشق طريقي إلى داخله.‬

00:38:35.250 --> 00:38:36.875 align:center
‫دفعتُ الإيجار أخيرًا يوم أمس.‬

00:38:36.958 --> 00:38:39.458 align:center
‫لا داعي للقلق حيال ذلك يا عزيزتي.‬

00:38:39.541 --> 00:38:41.000 align:center
‫تلقيتُ مساعدة أصلًا.‬

00:38:41.083 --> 00:38:45.291 align:center
‫نعم، لفت انتباهي أن هناك شخصًا‬
‫يتردّد على هذه الغرفة.‬

00:38:45.375 --> 00:38:48.833 align:center
‫- لاحظت أن لديه كلبًا.‬
‫- نعم. ستقابلينه.‬

00:38:49.708 --> 00:38:52.583 align:center
‫لكن عليّ أن أحذرك من أنه مختلف.‬

00:38:54.291 --> 00:38:57.291 align:center
‫تفكيره قديم.‬

00:38:57.916 --> 00:38:59.583 align:center
‫لا يريدنا أن…‬

00:39:00.125 --> 00:39:01.583 align:center
‫- عجبًا!‬
‫- تفهمين قصدي.‬

00:39:01.666 --> 00:39:03.541 align:center
‫أجل، هذه مسألة جادة.‬

00:39:05.333 --> 00:39:06.583 align:center
‫لقد أعطاني شيئًا.‬

00:39:16.166 --> 00:39:19.416 align:center
‫قال إنه غير مسموح لي بفتحه‬
‫إلّا بعد أن نعقد خطبتنا.‬

00:39:20.208 --> 00:39:23.208 align:center
‫ثم قال إن هذا شيء يدوم إلى الأبد.‬

00:39:24.958 --> 00:39:26.791 align:center
‫"الشرطة"‬

00:39:30.208 --> 00:39:31.166 align:center
‫أيها الأمير.‬

00:39:31.250 --> 00:39:34.666 align:center
‫تم القضاء على إحدى العصابات،‬
‫وأظن أنه أصبح لدينا عضو جديد.‬

00:39:34.750 --> 00:39:35.750 align:center
‫جيد!‬

00:39:40.791 --> 00:39:43.291 align:center
‫ترجمة "شيماء عادل"‬

00:39:43.375 --> 00:39:46.708 align:center
‫"مقتبس من رواية (نجمة الشيطان)‬
‫للمؤلف (جو نيسبو)"‬
عضو جديد.‬

