WEBVTT

00:00:19.166 --> 00:00:21.166 align:center
Evo ti streljivo.

00:00:21.250 --> 00:00:23.416 align:center
Trebaš li još nešto?

00:00:23.500 --> 00:00:25.291 align:center
-Ljude.
-Da?

00:00:25.375 --> 00:00:28.708 align:center
Morala sam se riješiti pijanca,
ali to nije tvoj problem.

00:00:28.791 --> 00:00:31.666 align:center
-Nije.
-Ali možda imaš drugi problem.

00:00:31.750 --> 00:00:32.666 align:center
Kakav?

00:00:32.750 --> 00:00:37.541 align:center
Kruže glasine da Dearpmisov tip
u bolnici razgovara s policijom.

00:00:39.416 --> 00:00:40.375 align:center
A tako.

00:00:41.208 --> 00:00:42.625 align:center
To nije dobro.

00:00:43.916 --> 00:00:46.458 align:center
Hvala na razgovoru. Vidimo se.

00:01:06.333 --> 00:01:07.333 align:center
Da?

00:01:07.416 --> 00:01:08.416 align:center
Ja sam.

00:01:10.375 --> 00:01:12.125 align:center
Možda imamo problem.

00:01:48.875 --> 00:01:52.500 align:center
DETEKTIV HOLE

00:02:00.166 --> 00:02:03.833 align:center
Tipičan serijski ubojica je muškarac.

00:02:03.916 --> 00:02:05.000 align:center
Bijelac.

00:02:05.083 --> 00:02:08.208 align:center
Ima između 24 i 40 godina.

00:02:08.291 --> 00:02:10.083 align:center
Preferira raditi sam.

00:02:10.166 --> 00:02:12.666 align:center
Možda radi i s drugima.

00:02:12.750 --> 00:02:14.416 align:center
Primjerice, u paru.

00:02:15.208 --> 00:02:18.333 align:center
Ali ako se pojavi sakaćenje, kao ovdje,

00:02:18.416 --> 00:02:22.541 align:center
to je jasan znak da radi sam.

00:02:23.666 --> 00:02:24.916 align:center
Prvu žrtvu

00:02:25.541 --> 00:02:28.791 align:center
ubojica je izabrao u okruženju
koje dobro poznaje.

00:02:31.500 --> 00:02:32.750 align:center
Peti kat.

00:02:35.041 --> 00:02:38.708 align:center
Tipična žrtva
bila bi njegova vlastita majka.

00:02:39.625 --> 00:02:45.333 align:center
Ljudi misle da su rituali uvijek povezani
sa serijskim ubojstvima, ali nije tako.

00:02:45.416 --> 00:02:47.458 align:center
No ako postoje rituali,

00:02:47.541 --> 00:02:50.375 align:center
gotovo uvijek postoji serijski ubojica.

00:02:52.708 --> 00:02:56.833 align:center
Razlikujemo dva tipa serijskih ubojica.

00:02:56.916 --> 00:03:00.291 align:center
Psihopatski i sociopatski.

00:03:00.375 --> 00:03:04.750 align:center
Psihopat nema posao, nije obrazovan.

00:03:04.833 --> 00:03:09.041 align:center
Ima poduži kriminalni dosje,

00:03:09.125 --> 00:03:10.875 align:center
na njega je lako posumnjati.

00:03:10.958 --> 00:03:14.250 align:center
Sociopat naizgled dobro funkcionira,

00:03:14.333 --> 00:03:16.958 align:center
inteligentan je, dobro prilagođen.

00:03:17.041 --> 00:03:18.875 align:center
Najprije ga moramo uhvatiti.

00:03:19.458 --> 00:03:21.750 align:center
Imate li nešto što možemo iskoristiti?

00:03:21.833 --> 00:03:23.458 align:center
Doći ćemo do toga, Waalere.

00:03:24.500 --> 00:03:27.875 align:center
Da bi se nekoga ubilo, treba vremena.

00:03:28.375 --> 00:03:31.750 align:center
Dakle, nije nevažno
dogodi li se to tijekom tjedna

00:03:31.833 --> 00:03:34.791 align:center
ili tijekom vikenda ili praznika.

00:03:34.875 --> 00:03:36.791 align:center
Jer ovo drugo može sugerirati

00:03:37.500 --> 00:03:39.625 align:center
da ubojica ima posao.

00:03:39.708 --> 00:03:44.166 align:center
To pak može sugerirati
da imamo posla sa sociopatom.

00:03:44.250 --> 00:03:46.583 align:center
Ako naš ubija tijekom ljetnih praznika,

00:03:46.666 --> 00:03:50.166 align:center
to sugerira da ima posao i da je sociopat?

00:03:50.250 --> 00:03:51.625 align:center
Možda.

00:03:52.125 --> 00:03:54.000 align:center
Dovoljno praktično, Waalere?

00:03:54.083 --> 00:03:57.250 align:center
Da. Mislim da bi pomoglo
kad biste govorili

00:03:57.333 --> 00:03:59.500 align:center
baš o ovom specifičnom slučaju.

00:03:59.583 --> 00:04:01.291 align:center
Imamo tri ubojstva.

00:04:01.375 --> 00:04:04.000 align:center
Dva. Lisbeth Barli
zasad se vodi kao nestala.

00:04:04.083 --> 00:04:07.291 align:center
Žao mi je,
ali nesumnjivo imamo tri ubojstva.

00:04:08.333 --> 00:04:12.000 align:center
I počinjena su u istom vremenskom razmaku.

00:04:12.625 --> 00:04:16.083 align:center
Ritual sakaćenja i ukrašavanja trupla

00:04:16.166 --> 00:04:18.791 align:center
prisutan je sva tri puta.

00:04:19.291 --> 00:04:22.125 align:center
Znači da smo u ranoj fazi
po pitanju kontrole.

00:04:22.791 --> 00:04:24.833 align:center
Izbor žrtve i mjesta zločina?

00:04:25.500 --> 00:04:27.333 align:center
Da, tu možda imaš pravo.

00:04:27.416 --> 00:04:28.791 align:center
U čemu ima pravo?

00:04:28.875 --> 00:04:31.833 align:center
Da izbor žrtve i mjesta zločina

00:04:31.916 --> 00:04:33.958 align:center
zapravo sugerira suprotno.

00:04:34.041 --> 00:04:35.375 align:center
Kako to?

00:04:35.458 --> 00:04:39.666 align:center
Prvo ubojstvo: Camillu Loen
ubija u njezinu stanu. Živi sama.

00:04:39.750 --> 00:04:41.958 align:center
Može ući i izaći

00:04:42.041 --> 00:04:44.958 align:center
bez rizika
da ga uhvate ili identificiraju.

00:04:45.041 --> 00:04:48.791 align:center
Drugo ubojstvo: Lisbeth Barli
otima u stambenoj četvrti,

00:04:48.875 --> 00:04:52.000 align:center
usred dana, vjerojatno autom.
Auti imaju tablice.

00:04:52.083 --> 00:04:54.166 align:center
Počinje riskirati.

00:04:54.250 --> 00:04:55.958 align:center
A treće je ubojstvo lutrija.

00:04:56.041 --> 00:04:59.833 align:center
Ženski toalet u poslovnoj zgradi.

00:04:59.916 --> 00:05:03.333 align:center
Pravi si srećković
ako te ne uhvate ili identificiraju.

00:05:03.416 --> 00:05:05.333 align:center
I što je zaključak?

00:05:05.416 --> 00:05:09.250 align:center
Mislimo da imamo posla
s dobro prilagođenim sociopatom,

00:05:09.333 --> 00:05:12.125 align:center
ali ne znamo hoće li podivljati

00:05:12.208 --> 00:05:14.583 align:center
ili još ima potpunu kontrolu.

00:05:14.666 --> 00:05:16.041 align:center
Čemu da se nadamo?

00:05:16.125 --> 00:05:19.458 align:center
U prvom slučaju, čeka nas masakr,

00:05:19.541 --> 00:05:21.500 align:center
ali s izgledima da ga uhvatimo.

00:05:21.583 --> 00:05:24.250 align:center
U drugom,
pauze između ubojstava bit će dulje,

00:05:24.333 --> 00:05:26.666 align:center
ali vjerojatno ga nećemo moći uhvatiti.

00:05:26.750 --> 00:05:30.250 align:center
Loše je kako god okreneš.
Ne znam što biste radije.

00:05:31.500 --> 00:05:33.458 align:center
Dobro. Hvala, Ståle.

00:05:34.041 --> 00:05:36.500 align:center
Predlažem da za početak

00:05:36.583 --> 00:05:40.916 align:center
sve one s kojima smo razgovarali
dovedemo na novi krug ispitivanja.

00:05:41.000 --> 00:05:44.666 align:center
Ovaj će se slučaj pomno pratiti,
čak i u inozemstvu.

00:05:48.750 --> 00:05:52.833 align:center
U Naplatu dugova ABC došli ste
razgovarati o slušnim pomagalima?

00:05:52.916 --> 00:05:55.583 align:center
Moj je odvjetnik već u godinama
pa trebam nove

00:05:55.666 --> 00:05:59.041 align:center
da obave pravnu procjenu
ugovora o zastupanju.

00:05:59.125 --> 00:06:03.583 align:center
Pa ste se obratili odvjetnicima
koji su specijalizirani za naplatu dugova?

00:06:03.666 --> 00:06:06.375 align:center
Da, ali to sam shvatio
tek tijekom sastanka.

00:06:06.458 --> 00:06:10.750 align:center
U tih nekoliko minuta
prije nego što je izbio kaos.

00:06:10.833 --> 00:06:14.625 align:center
Ako tražite novog odvjetnika,
ugovorili ste sastanak s nekoliko.

00:06:14.708 --> 00:06:16.791 align:center
Možete li mi reći s kim sve?

00:06:16.875 --> 00:06:20.458 align:center
Odvjetnički uredi primili bi me
tek nakon ljetnog odmora.

00:06:20.541 --> 00:06:23.541 align:center
Agencija Naplata dugova ABC
bila je susretljivija.

00:06:23.625 --> 00:06:25.625 align:center
Jesam li za nešto osumnjičen?

00:06:26.208 --> 00:06:27.750 align:center
Da, svi su osumnjičeni.

00:06:30.541 --> 00:06:31.833 align:center
Pošteno.

00:06:33.125 --> 00:06:35.166 align:center
Čujem li ja to neki naglasak?

00:06:36.583 --> 00:06:40.500 align:center
Da, moguće je. Često putujem u inozemstvo.

00:06:40.583 --> 00:06:42.083 align:center
Možda zato.

00:06:42.166 --> 00:06:43.458 align:center
Kamo putujete?

00:06:44.416 --> 00:06:46.625 align:center
Imam kućicu u Tajlandu.

00:06:46.708 --> 00:06:50.166 align:center
U Švicarskoj posjećujem
proizvođača slušnih pomagala.

00:06:50.250 --> 00:06:54.416 align:center
No uglavnom putujem po Norveškoj,
u bolnice, ustanove i slično.

00:06:54.500 --> 00:06:56.916 align:center
Jeste li oženjeni? Imate li obitelj?

00:06:57.500 --> 00:07:01.958 align:center
Pogledate li malo bolje taj papir
na koji je Skarre pisao bilješke,

00:07:02.041 --> 00:07:03.458 align:center
vidjet ćete da nemam.

00:07:03.541 --> 00:07:05.541 align:center
Živim s Trulsom.

00:07:06.833 --> 00:07:09.041 align:center
Truls je šar-pej.

00:07:09.625 --> 00:07:10.708 align:center
Pas.

00:07:13.791 --> 00:07:17.166 align:center
Dobro. Možete li mi samo reći
što se dogodilo?

00:07:17.250 --> 00:07:19.375 align:center
Mislim da je vaš kolega Skarre…

00:07:19.458 --> 00:07:23.291 align:center
Zapisao je to, shvaćam.
No možete li mi vi reći što se dogodilo?

00:07:26.541 --> 00:07:28.583 align:center
-Zdravo.
-Zdravo. Kako mogu pomoći?

00:07:28.666 --> 00:07:31.750 align:center
Imam sastanak s Halleom
za nekoliko minuta,

00:07:31.833 --> 00:07:34.333 align:center
ali ovih me pet katova dotuklo.

00:07:34.416 --> 00:07:37.083 align:center
Zamolio sam recepcionarku…

00:07:37.666 --> 00:07:39.000 align:center
Barbaru Svendsen.

00:07:39.083 --> 00:07:41.166 align:center
Zamolio sam je čašu vode

00:07:41.250 --> 00:07:43.083 align:center
i otišla je niz hodnik.

00:07:43.166 --> 00:07:44.166 align:center
-Da.
-Da.

00:07:44.250 --> 00:07:47.750 align:center
Ali nije se vratila
pa sam otišao potražiti Hallea,

00:07:47.833 --> 00:07:49.375 align:center
s kojim sam imao sastanak.

00:07:50.958 --> 00:07:52.250 align:center
-'Dan.
-'Dan?

00:07:52.333 --> 00:07:54.541 align:center
-Ja sam Clausen.
-Clausen! Da.

00:07:54.625 --> 00:07:57.416 align:center
Vidjeli ste koga
da ulazi ili izlazi iz toaleta?

00:07:57.500 --> 00:08:00.250 align:center
Ne, nisam vidio nikoga osim zaposlenika.

00:08:00.333 --> 00:08:02.833 align:center
Znate što? Već sam to više puta ponovio.

00:08:02.916 --> 00:08:06.916 align:center
Vidim, ali ne piše
koje ste točno zaposlenike vidjeli.

00:08:08.458 --> 00:08:10.125 align:center
Svi su osumnjičeni, dobro.

00:08:10.750 --> 00:08:12.416 align:center
Trebam sobu.

00:08:13.250 --> 00:08:14.125 align:center
Zbogom.

00:08:14.875 --> 00:08:15.875 align:center
-Hvala.
-Ne vama.

00:08:16.625 --> 00:08:18.208 align:center
Tebi zbogom, vi ostajete.

00:08:19.833 --> 00:08:21.041 align:center
Mi ostajemo.

00:08:25.916 --> 00:08:26.750 align:center
Nastavite.

00:08:27.250 --> 00:08:28.625 align:center
Vidio sam čistačicu.

00:08:29.291 --> 00:08:33.166 align:center
-Ali izgubila se negdje u hodniku.
-Razgovarali smo s njom.

00:08:33.750 --> 00:08:37.083 align:center
Da. A onda sam vidio

00:08:37.166 --> 00:08:40.083 align:center
tipa u odijelu

00:08:40.833 --> 00:08:42.708 align:center
koji je točio kavu iz aparata.

00:08:42.791 --> 00:08:47.416 align:center
Zatim je ušao u svoj ured, pretpostavljam.

00:08:47.500 --> 00:08:50.541 align:center
-Bio je ondje i kurir na biciklu, naravno.
-Kurir?

00:08:50.625 --> 00:08:51.625 align:center
Da.

00:08:51.708 --> 00:08:56.000 align:center
Izašao je netom prije
nego što sam otišao potražiti Hallea.

00:08:56.083 --> 00:08:59.333 align:center
Strogo uzevši,
on nije jedan od zaposlenika,

00:08:59.416 --> 00:09:01.833 align:center
ali ondje je bio poslom, da tako kažem.

00:09:01.916 --> 00:09:03.500 align:center
Zašto me tako gledate?

00:09:03.583 --> 00:09:06.416 align:center
-Kako je izgledao? Visok? Mršav?
-Vraga znam!

00:09:06.500 --> 00:09:09.375 align:center
Kako bih ja to trebao znati?
Bio je na odlasku.

00:09:09.458 --> 00:09:12.041 align:center
-Kao ja, možda…
-Debeo?

00:09:12.833 --> 00:09:14.708 align:center
Debeo? Ne možete reći…

00:09:14.791 --> 00:09:15.833 align:center
Čekajte ovdje.

00:09:23.041 --> 00:09:27.375 align:center
Koliko brzo možeš nabaviti
popis kurirskih usluga na dan ubojstva?

00:09:27.458 --> 00:09:30.291 align:center
-Prilično brzo, mislim.
-Ali prvo moram…

00:09:30.375 --> 00:09:34.625 align:center
Zovi biciklističke kurirske službe.
Traži dostavu ili preuzimanje u ABC-u.

00:09:34.708 --> 00:09:38.416 align:center
-Ne vodiš ti…
-Samo to obavi.

00:09:40.666 --> 00:09:42.791 align:center
Taj Clausen ti je dao opis?

00:09:42.875 --> 00:09:45.500 align:center
Da, crna biciklistička majica, hlačice,

00:09:45.583 --> 00:09:47.791 align:center
biciklističke cipele koje su lupkale.

00:09:47.875 --> 00:09:50.916 align:center
Za visinu nije siguran.
Lice mu je bilo skriveno.

00:09:51.000 --> 00:09:55.250 align:center
Imao je sunčane naočale,
biciklističku kacigu i masku za lice.

00:09:55.333 --> 00:09:57.375 align:center
Zato ga je Camilla Loen pustila.

00:09:58.166 --> 00:10:00.000 align:center
Naravno, samo je pozvonio.

00:10:00.083 --> 00:10:02.625 align:center
Zamaskirani kuriri
nisu sumnjivi na kameri.

00:10:02.708 --> 00:10:05.791 align:center
Rekao je da je ušao s buketom
ili ekspresnim paketom.

00:10:06.375 --> 00:10:10.958 align:center
Od Clausenova dolaska do kurirova odlaska
prošlo je više od četiri minute.

00:10:11.041 --> 00:10:13.000 align:center
Kurir na biciklu samo bi uletio,

00:10:13.083 --> 00:10:16.500 align:center
dostavio pošiljku i izletio.

00:10:16.583 --> 00:10:19.000 align:center
Ne bi se ondje motao četiri minute.

00:10:19.083 --> 00:10:23.458 align:center
Reći ću svojima da provjere
je li bilo kurira na mjestima zločina.

00:10:23.541 --> 00:10:26.375 align:center
Da. Hej, moramo o još nečemu razmisliti.

00:10:28.000 --> 00:10:30.708 align:center
Trebamo li upozoriti ljude
na nepoznate kurire?

00:10:30.791 --> 00:10:32.875 align:center
-Razgovarat ću s Møllerom.
-Dobro.

00:10:32.958 --> 00:10:33.875 align:center
Hej, Harry.

00:10:33.958 --> 00:10:36.333 align:center
Bravo, jebote.

00:10:51.666 --> 00:10:53.458 align:center
Jedna je osoba smrtno stradala

00:10:53.541 --> 00:10:57.500 align:center
u jučerašnjem napadu
na Korpsov motoristički klub.

00:10:57.583 --> 00:11:01.291 align:center
Agnes Sjølid iz policije Osla kaže
da nastavljaju istraživati…

00:11:49.083 --> 00:11:50.083 align:center
Ima li koga?

00:11:53.000 --> 00:11:53.833 align:center
Ima li koga?

00:11:57.625 --> 00:11:58.791 align:center
Mogu li vam pomoći?

00:11:58.875 --> 00:12:01.541 align:center
Čujte, ovdje sam policijskim poslom.

00:12:03.625 --> 00:12:07.583 align:center
Ti simboli u obliku zvijezde
koji su na vratima…

00:12:10.166 --> 00:12:12.500 align:center
-Pentagram?
-Aha.

00:12:13.041 --> 00:12:13.916 align:center
Pa…

00:12:14.416 --> 00:12:16.083 align:center
Nešto nije u redu?

00:12:16.166 --> 00:12:18.625 align:center
Ne, samo se pitam što znače.

00:12:20.958 --> 00:12:26.000 align:center
Pentagram je stari religijski simbol.

00:12:26.583 --> 00:12:29.750 align:center
Ima ih na nadgrobnim pločama
starijima od tisuću godina.

00:12:31.708 --> 00:12:34.750 align:center
Dakle, to je simbol dobra?

00:12:34.833 --> 00:12:36.750 align:center
Da, naš jest.

00:12:38.583 --> 00:12:39.708 align:center
Ali…

00:12:40.833 --> 00:12:44.125 align:center
Kad je pentagram okrenut naopako…

00:12:44.958 --> 00:12:46.666 align:center
s dva kraka prema gore…

00:12:48.250 --> 00:12:52.291 align:center
onda ulazimo u područje demonologije.

00:12:53.000 --> 00:12:54.166 align:center
A to je?

00:12:55.208 --> 00:12:57.166 align:center
Doktrina zla.

00:13:09.041 --> 00:13:11.625 align:center
Kurir na biciklu nije nas nikamo odveo?

00:13:11.708 --> 00:13:15.208 align:center
Objavili smo to na društvenim mrežama,
radiju, televiziji.

00:13:15.791 --> 00:13:17.666 align:center
Dosad smo dobili 24 dojave.

00:13:17.750 --> 00:13:20.583 align:center
Više-manje potvrđuju ono što već znamo.

00:13:21.708 --> 00:13:26.541 align:center
Javi se medijima čiji su fotografi bili
na trgu. Možda su snimili prisutne.

00:13:26.625 --> 00:13:29.625 align:center
Mit da se počinitelj vraća
na mjesto zločina?

00:13:29.708 --> 00:13:32.041 align:center
Ako je to sociopatski serijski ubojica,

00:13:32.125 --> 00:13:35.541 align:center
istragu vidi kao uzbudljivu igru,

00:13:35.625 --> 00:13:37.791 align:center
poigrava se policijom.

00:13:37.875 --> 00:13:38.708 align:center
Slijedite me.

00:13:40.291 --> 00:13:42.458 align:center
A što kažu forenzičari?

00:13:42.541 --> 00:13:44.791 align:center
Da nemamo dovoljno ljudi i da kasnimo,

00:13:44.875 --> 00:13:48.458 align:center
ali i da smo prednost dali ovim žrtvama
umjesto starijima.

00:13:48.541 --> 00:13:53.333 align:center
Nema sperme, kože, kose ni krvi.

00:13:54.000 --> 00:13:56.416 align:center
I nema znakova seksualnog napada.

00:13:56.500 --> 00:13:59.083 align:center
Jedini fizički dokaz počinitelja

00:13:59.166 --> 00:14:01.208 align:center
u biti su rupe od metaka.

00:14:01.833 --> 00:14:04.333 align:center
-To je zanimljivo.
-Što?

00:14:04.416 --> 00:14:07.000 align:center
Da nema znakova seksualnog napada.

00:14:07.500 --> 00:14:09.416 align:center
Onda nije riječ o seksu.

00:14:09.500 --> 00:14:13.416 align:center
Ne, serijska ubojstva
uvijek imaju seksualni motiv. Uvijek.

00:14:15.208 --> 00:14:17.833 align:center
Možda imamo posla s g. Chanceom.

00:14:19.041 --> 00:14:21.125 align:center
„Volim gledati.”

00:14:21.666 --> 00:14:26.750 align:center
Možda je ne treba dirati
da bi se seksualno zadovoljio.

00:14:26.833 --> 00:14:31.250 align:center
Možda mu je dovoljno i samo ubojstvo
ili pogled na truplo.

00:14:32.708 --> 00:14:34.166 align:center
A Lisbeth Barli?

00:14:34.666 --> 00:14:38.166 align:center
Pregledali smo njezin prst i možemo reći

00:14:38.250 --> 00:14:43.333 align:center
da površina rezova
upućuje na to da je isti nož ili alat

00:14:43.416 --> 00:14:45.500 align:center
upotrijebljen u sva tri slučaja.

00:14:45.583 --> 00:14:47.791 align:center
A oružje nađeno na mjestima zločina?

00:14:48.291 --> 00:14:51.375 align:center
Testovi potvrđuju
da je upotrijebljeno u ubojstvima,

00:14:51.458 --> 00:14:53.791 align:center
ali serijski su brojevi sastrugani.

00:14:53.875 --> 00:14:56.458 align:center
Isti tragovi
kao na većini zaplijenjenog oružja.

00:14:56.541 --> 00:15:00.958 align:center
Grad je prepun vatrenog oružja.
Brzo se pretvara u Montanu.

00:15:05.916 --> 00:15:07.833 align:center
Maya, slučaj Barli?

00:15:07.916 --> 00:15:11.250 align:center
Toya Harang preuzima
ulogu svoje sestre u Pigmalionu.

00:15:11.333 --> 00:15:13.083 align:center
Članak stiže prije ručka.

00:15:13.166 --> 00:15:14.666 align:center
Dobro. Imaš koji citat?

00:15:14.750 --> 00:15:18.416 align:center
Willy Barli: „'The show must go on'
više je od običnog klišeja.

00:15:18.500 --> 00:15:23.500 align:center
Bavimo se ozbiljnim poslom i znam
da je Lisbeth s nama bez obzira na sve.

00:15:23.583 --> 00:15:25.375 align:center
Ovo nas je duboko pogodilo.

00:15:25.458 --> 00:15:30.041 align:center
Tu energiju pretvaramo u nešto pozitivno.
Predstava će biti hommage Lisbeth.”

00:15:30.125 --> 00:15:33.875 align:center
Sviđa mi se taj topliji pristup.
Treba nam i malo toga.

00:15:33.958 --> 00:15:36.500 align:center
Ubojiti kurir sad je u prvom planu,

00:15:36.583 --> 00:15:38.958 align:center
sve ostalo ostavite postrani.

00:16:08.416 --> 00:16:09.916 align:center
-Hej.
-Hej.

00:16:12.166 --> 00:16:13.250 align:center
Jesi dobro?

00:16:13.333 --> 00:16:15.583 align:center
-Da, na poslu sam.
-I ja.

00:16:16.208 --> 00:16:17.208 align:center
Ili…

00:16:18.125 --> 00:16:19.208 align:center
Nego…

00:16:21.875 --> 00:16:25.958 align:center
Htjela sam te podsjetiti
da sutra Olega vodiš u vodeni park.

00:16:27.083 --> 00:16:29.750 align:center
Da, naravno. Već sam pripremio kupaće.

00:16:30.875 --> 00:16:32.916 align:center
Nikad te nisam vidjela u kupaćima.

00:16:33.416 --> 00:16:34.541 align:center
Kako izgledaju?

00:16:35.333 --> 00:16:40.458 align:center
Crne su i imaju nekakav natpis s markom.

00:16:40.541 --> 00:16:43.708 align:center
Aha. Bokserice
koje sam ti kupila. Sve jasno.

00:16:43.791 --> 00:16:45.791 align:center
Dobre su i za plivanje. Što je?

00:16:45.875 --> 00:16:47.541 align:center
Poslao sam ti mail.

00:16:47.625 --> 00:16:49.833 align:center
Bojim se da moram prekinuti.

00:16:49.916 --> 00:16:50.791 align:center
Dobro.

00:16:51.500 --> 00:16:53.041 align:center
Dobro. Bok.

00:16:54.833 --> 00:16:56.416 align:center
Vidio si moj mail?

00:16:57.833 --> 00:17:00.208 align:center
Da, fotke ispred svih mjesta zločina.

00:17:00.291 --> 00:17:06.375 align:center
Poslala ih je Maya Ek iz Aftenpostena.
U zamjenu za intervju ili portret.

00:17:06.458 --> 00:17:11.458 align:center
Moglo bi koristiti odjelu
da malo poboljšamo imidž.

00:17:14.041 --> 00:17:15.750 align:center
Ali… Eto.

00:17:16.375 --> 00:17:17.375 align:center
Hvala.

00:17:33.583 --> 00:17:34.750 align:center
CAMILLA LOEN
STAN

00:17:51.916 --> 00:17:54.875 align:center
Imamo li još ključeve stana Camille Loen?

00:17:54.958 --> 00:17:55.916 align:center
Kod Holma su.

00:18:11.250 --> 00:18:13.583 align:center
Hvala što si odmah došla.

00:18:15.666 --> 00:18:17.000 align:center
Što hoćeš?

00:18:17.083 --> 00:18:19.833 align:center
Htio sam te upozoriti.

00:18:20.750 --> 00:18:25.458 align:center
Odin i Dearpmis kažu da ne mogu platiti
oružje koje su naručili.

00:18:25.541 --> 00:18:28.166 align:center
Krive tebe
jer si preuzela njihovo tržište.

00:18:29.500 --> 00:18:30.500 align:center
I…

00:18:32.166 --> 00:18:33.916 align:center
Planiraju te ubiti.

00:18:35.250 --> 00:18:37.125 align:center
Zašto mi to govoriš?

00:18:37.208 --> 00:18:38.250 align:center
Jer ti plaćaš.

00:18:38.333 --> 00:18:40.583 align:center
Više volim mušterije koje plaćaju.

00:18:45.875 --> 00:18:48.250 align:center
Jesu li spomenuli gdje i kada?

00:18:49.125 --> 00:18:50.500 align:center
Može biti bilo kad.

00:18:54.291 --> 00:18:56.375 align:center
Odin i Loke su u bolnici Aker.

00:20:31.791 --> 00:20:32.791 align:center
Dodirni.

00:20:43.291 --> 00:20:44.333 align:center
U redu je.

00:20:55.958 --> 00:20:57.250 align:center
Što ćete vi ovdje?

00:21:03.041 --> 00:21:04.541 align:center
Radim.

00:21:08.250 --> 00:21:09.375 align:center
Radite?

00:21:09.458 --> 00:21:13.541 align:center
Bio sam siguran da sam zaključao vrata.

00:21:14.458 --> 00:21:16.333 align:center
Da, jeste.

00:21:17.166 --> 00:21:19.750 align:center
Imam ključ kućepazitelja, za svaki slučaj.

00:21:20.708 --> 00:21:21.833 align:center
Hej, ti!

00:21:23.583 --> 00:21:25.666 align:center
Nisi popila tabletu za spavanje?

00:21:25.750 --> 00:21:28.750 align:center
Vaš je muž čuo buku gore

00:21:28.833 --> 00:21:31.708 align:center
i pomislio da je netko provalio
kod Camille Loen.

00:21:36.833 --> 00:21:37.875 align:center
Nemoj.

00:21:37.958 --> 00:21:39.666 align:center
A da se samo vratiš u krevet?

00:21:41.083 --> 00:21:41.958 align:center
Laku noć.

00:21:46.791 --> 00:21:49.541 align:center
-Što je?
-Ne, što je to?

00:21:50.458 --> 00:21:52.041 align:center
Zašto to imaš na sebi?

00:21:52.125 --> 00:21:53.458 align:center
Samo idi spavati.

00:21:58.916 --> 00:22:01.625 align:center
Jako mi je žao zbog toga. Jeste za kavu?

00:22:03.333 --> 00:22:04.416 align:center
Rado, hvala.

00:22:09.041 --> 00:22:11.291 align:center
Kakve tablete za spavanje uzima?

00:22:16.875 --> 00:22:19.958 align:center
Heroin. Ne. Zopitin. To je…

00:22:21.125 --> 00:22:24.041 align:center
U inozemstvu to mogu kupiti bez recepta.

00:22:25.125 --> 00:22:29.000 align:center
Dvije muhe jednim udarcem
jer ujedno ublažava tjeskobu.

00:22:30.250 --> 00:22:31.625 align:center
I vi to pijete?

00:22:31.708 --> 00:22:33.208 align:center
Ja? Ne.

00:22:36.250 --> 00:22:41.000 align:center
Ne, tjeskoba se rađa iz slobode,
a ja bih svoju slobodu zadržao.

00:22:42.416 --> 00:22:46.458 align:center
Ako potisneš tjeskobu, možeš
preuzeti kontrolu nad svojim životom.

00:22:48.125 --> 00:22:50.666 align:center
Trebate čitati Heideggera.
Svidio bi vam se.

00:22:51.875 --> 00:22:53.166 align:center
Vi niste tjeskobni?

00:22:53.666 --> 00:22:54.833 align:center
O, jesam.

00:22:54.916 --> 00:22:56.791 align:center
-Tjeskobni ste?
-Da.

00:22:57.958 --> 00:22:59.166 align:center
Vi ste tjeskobni?

00:23:00.750 --> 00:23:01.833 align:center
Da.

00:23:03.041 --> 00:23:05.000 align:center
Ali ovaj ubojica nije tjeskoban.

00:23:07.083 --> 00:23:09.333 align:center
Ne? Zašto?

00:23:10.375 --> 00:23:12.500 align:center
Sloboda nas drži budnima.

00:23:14.166 --> 00:23:15.250 align:center
Izbori.

00:23:17.291 --> 00:23:18.791 align:center
Ovaj ubojica nema izbora.

00:23:20.041 --> 00:23:21.541 align:center
A zašto ne?

00:23:22.291 --> 00:23:23.833 align:center
Jer je on oruđe.

00:23:23.916 --> 00:23:27.791 align:center
Jer njegov život ima svrhu.

00:23:28.416 --> 00:23:30.875 align:center
Nije zbunjen kao vi i ja. On…

00:23:31.583 --> 00:23:34.708 align:center
Zna što radi, zato noću dobro spava.

00:23:36.458 --> 00:23:38.291 align:center
I kakvu svrhu ima njegov život?

00:23:39.500 --> 00:23:41.000 align:center
Nije li očito?

00:23:44.750 --> 00:23:48.708 align:center
Te su žene bile… promiskuitetne.

00:23:50.375 --> 00:23:51.291 align:center
Mislite?

00:23:52.333 --> 00:23:55.166 align:center
Barbara Svendsen
stalno je mijenjala dečke.

00:23:56.500 --> 00:24:00.541 align:center
Lisbeth Barli sad jest udana,
ali prije toga trčkarala je okolo kao…

00:24:01.500 --> 00:24:02.875 align:center
Ciganka.

00:24:04.291 --> 00:24:05.958 align:center
A što je…

00:24:06.791 --> 00:24:08.208 align:center
s Camillom Loen?

00:24:10.166 --> 00:24:12.250 align:center
Nije ni ona bila bez grijeha.

00:24:15.291 --> 00:24:18.083 align:center
Svrha ovog ubojice je…

00:24:18.166 --> 00:24:19.875 align:center
Da bude Božje oruđe.

00:24:21.708 --> 00:24:24.125 align:center
Poslanica Hebrejima,
13. poglavlje, 4. redak.

00:24:25.000 --> 00:24:27.833 align:center
„Jer bludnicima će i preljubnicima
suditi Bog.”

00:24:30.458 --> 00:24:31.333 align:center
Aha.

00:24:32.750 --> 00:24:34.000 align:center
To sam već čuo.

00:24:35.500 --> 00:24:37.916 align:center
Upamtit ću to. Poslanica Hebrejima.

00:24:38.000 --> 00:24:41.333 align:center
I upamtit ću… Heideggera.

00:24:43.000 --> 00:24:44.416 align:center
Hvala na kavi.

00:24:45.833 --> 00:24:47.416 align:center
Usput…

00:24:47.958 --> 00:24:50.375 align:center
Vi ste prodavač crkvene opreme…

00:24:51.750 --> 00:24:56.083 align:center
Što bi moglo značiti
kad netko ureže pentagram u drvo?

00:24:58.708 --> 00:25:00.083 align:center
Gdje ste ga našli?

00:25:02.291 --> 00:25:05.291 align:center
Na gredi iznad njezina kreveta gore.

00:25:06.333 --> 00:25:07.958 align:center
-Iznad njezina kreveta?
-Da.

00:25:08.875 --> 00:25:11.041 align:center
To bi mogla biti đavolja zvijezda.

00:25:12.791 --> 00:25:15.708 align:center
Pogani su je stavljali
iznad kreveta i ulaza

00:25:15.791 --> 00:25:17.500 align:center
da bi otjerali more.

00:25:18.083 --> 00:25:19.041 align:center
More?

00:25:19.125 --> 00:25:20.375 align:center
Da, kao „noćna mora”.

00:25:21.125 --> 00:25:25.916 align:center
To je ženski duh
koji sjedi na prsima usnule osobe

00:25:26.000 --> 00:25:30.916 align:center
pa ta osoba ima noćne more.

00:25:31.000 --> 00:25:33.875 align:center
Potječe od indogermanske riječi mer.

00:25:33.958 --> 00:25:37.166 align:center
Moram priznati
da mi je indogermanski malo zahrđao.

00:25:38.000 --> 00:25:39.500 align:center
Da, to znači „smrt”.

00:25:41.916 --> 00:25:42.958 align:center
Ili „ubojstvo”.

00:26:03.208 --> 00:26:05.083 align:center
Dopustite da se predstavim.

00:26:05.791 --> 00:26:09.375 align:center
Ja sam stvorenje
za koje ste se nadali da ne postoji.

00:26:09.458 --> 00:26:13.208 align:center
Ja sam onaj
koji ispuže ispod kreveta kad zaspite.

00:26:14.333 --> 00:26:16.791 align:center
Onaj koji vam sjedne na prsa,

00:26:16.875 --> 00:26:19.208 align:center
stavlja vam žvale u usta

00:26:19.291 --> 00:26:21.083 align:center
i jaše vas.

00:26:21.166 --> 00:26:24.291 align:center
Jaše vas sve do pakla.

00:26:28.750 --> 00:26:32.333 align:center
Ja sam stvorenje
za koje ste se nadali da ne postoji.

00:26:32.416 --> 00:26:33.541 align:center
Ja sam onaj koji…

00:26:33.625 --> 00:26:35.083 align:center
Ovo je za nas.

00:26:35.166 --> 00:26:37.000 align:center
Želi da znamo.

00:26:37.083 --> 00:26:38.791 align:center
Želi da mu se divimo.

00:26:38.875 --> 00:26:41.375 align:center
A istodobno nam ne daje ništa konkretno.

00:26:41.958 --> 00:26:43.500 align:center
Što možeš s tim zvukom?

00:26:43.583 --> 00:26:47.750 align:center
Inače bih s pomoću umjetne inteligencije
uklonio svu tu distorziju,

00:26:47.833 --> 00:26:49.666 align:center
ali u ovom slučaju

00:26:49.750 --> 00:26:52.875 align:center
zvuk je modificiran tako
da ga UI ne bi prepoznao.

00:26:52.958 --> 00:26:56.250 align:center
-Znaš li koliko je to ludo?
-Možeš li to ukloniti?

00:26:57.500 --> 00:26:59.750 align:center
Ma kakvi, stari. Nemoguće je.

00:26:59.833 --> 00:27:02.208 align:center
Dobro. Holme, što ti imaš?

00:27:02.291 --> 00:27:06.250 align:center
Ove se kasete mogu kupiti
posvuda na internetu pa…

00:27:07.083 --> 00:27:09.208 align:center
Ali naš stručnjak za jezik kaže

00:27:09.291 --> 00:27:12.958 align:center
da ovaj tip govori
nekakvim staromodnim švedskim

00:27:13.041 --> 00:27:16.541 align:center
u kombinaciji s norveškim.
Možda odavno ne živi u Švedskoj.

00:27:18.333 --> 00:27:19.583 align:center
Što je s otiscima?

00:27:19.666 --> 00:27:23.291 align:center
Da, ima ih, ali tvoji su pa… Da.

00:27:23.958 --> 00:27:25.541 align:center
Dobro.

00:27:25.625 --> 00:27:30.166 align:center
Jeste li kod Loenice našli
otiske susjeda s kata ispod?

00:27:30.250 --> 00:27:33.500 align:center
Da. Na vratima iznutra,
ali ušao je s kućepaziteljem

00:27:33.583 --> 00:27:35.791 align:center
pa to i nije tako čudno.

00:27:35.875 --> 00:27:36.958 align:center
Da, dobro.

00:27:37.041 --> 00:27:40.291 align:center
Možeš li to prenijeti timu?
Imam važan sastanak.

00:27:40.375 --> 00:27:43.708 align:center
Kako si shvatio
da bi nešto moglo biti na kaseti?

00:27:43.791 --> 00:27:47.208 align:center
Takva kaseta u domu ženske
koja se rodila 2000-ih?

00:27:47.791 --> 00:27:50.625 align:center
Da sam bio trijezan,
vidio bih je već prvi put.

00:27:51.166 --> 00:27:52.625 align:center
Trebao bih dobiti otkaz.

00:28:08.416 --> 00:28:10.375 align:center
Stepenice su ti tu, kukavico.

00:28:52.375 --> 00:28:55.833 align:center
Policija i druga javna tijela
pod sve su većim pritiskom

00:28:55.916 --> 00:28:59.375 align:center
jer se stanovništvo osjeća
sve manje sigurno.

00:28:59.458 --> 00:29:04.333 align:center
Prema rezultatima provedene ankete,
četiri od pet osoba…

00:29:04.416 --> 00:29:05.625 align:center
Možete ovaj ugasiti?

00:29:08.625 --> 00:29:09.500 align:center
Nakon tjedna…

00:29:14.250 --> 00:29:18.875 align:center
Rekli ste da nitko nije dolazio
kad je ubijena Barbara Svendsen. Sigurno?

00:29:19.541 --> 00:29:21.541 align:center
Kurir na biciklu, primjerice?

00:29:21.625 --> 00:29:26.000 align:center
Čujte, rekao sam da nisam imao kupaca.

00:29:26.083 --> 00:29:28.666 align:center
-Da.
-Kurir na biciklu?

00:29:29.250 --> 00:29:34.208 align:center
Da, ondje je stajao neki tip
sa svom tom opremom. Da.

00:29:34.291 --> 00:29:35.791 align:center
Ali odmah je otišao.

00:29:35.875 --> 00:29:38.625 align:center
Mislio sam, shvatio je
da je na krivoj adresi.

00:29:39.791 --> 00:29:42.625 align:center
-Da. Ništa ne diraj. Odmakni se.
-Naravno.

00:29:43.583 --> 00:29:44.625 align:center
Beate?

00:29:44.708 --> 00:29:45.916 align:center
-Bok.
-Ovdje je.

00:29:46.500 --> 00:29:47.541 align:center
-Bok.
-Bok.

00:29:47.625 --> 00:29:50.041 align:center
Ovo izgleda kao otisak prsta.

00:29:52.625 --> 00:29:53.791 align:center
Trebam pet minuta.

00:29:53.875 --> 00:29:55.833 align:center
Možete li opisati kurira?

00:29:56.708 --> 00:29:59.750 align:center
Tim kuririma na biciklu
nikad ne vidiš lice, zar ne?

00:29:59.833 --> 00:30:00.750 align:center
Pokušajte.

00:30:00.833 --> 00:30:03.666 align:center
Mislim… Unutra je bio samo načas.

00:30:03.750 --> 00:30:05.791 align:center
Sjedio sam ovdje za pultom.

00:30:05.875 --> 00:30:08.583 align:center
Ljudi bi trebali tražiti pomoć
ako je trebaju.

00:30:09.583 --> 00:30:11.458 align:center
Harry, moramo ići.

00:30:11.541 --> 00:30:13.208 align:center
-Da, ali mi…
-Vrijeme.

00:30:13.958 --> 00:30:14.875 align:center
Da… Sranje.

00:30:14.958 --> 00:30:17.333 align:center
-Beate, nazovi me ako nešto nađeš.
-Može.

00:30:36.375 --> 00:30:38.750 align:center
Šah-mat.

00:30:38.833 --> 00:30:39.916 align:center
Ne…

00:30:50.291 --> 00:30:51.500 align:center
Da, halo?

00:30:52.041 --> 00:30:54.791 align:center
Ovdje je neki tip
kojeg su izbacili iz Korpsa.

00:30:54.875 --> 00:30:57.083 align:center
Kaže da je Attila na putu u bolnicu

00:30:57.166 --> 00:30:59.291 align:center
da se osveti za onaj bacač plamena.

00:31:11.250 --> 00:31:12.708 align:center
Trebamo još ljudi.

00:31:12.791 --> 00:31:15.208 align:center
Svi su na događanju u Göteborgu.

00:31:15.750 --> 00:31:18.333 align:center
Zato stižu. Znaju za to.

00:31:37.625 --> 00:31:38.583 align:center
Slušam.

00:31:39.125 --> 00:31:40.833 align:center
Razgovaram li s Holeom?

00:31:40.916 --> 00:31:42.958 align:center
Nešto ćeš mi prodati?

00:31:43.708 --> 00:31:45.458 align:center
Da, hoću.

00:31:45.541 --> 00:31:46.541 align:center
Prekinut ću.

00:31:46.625 --> 00:31:52.333 align:center
Mogu ti prodati ime tipa
koji prodaje oružje narkobandama.

00:31:54.333 --> 00:31:56.708 align:center
Ja sam, posjetio si me u bolnici.

00:31:57.458 --> 00:32:00.833 align:center
Moraš doći ovamo
i povedi kolege s oružjem.

00:32:02.375 --> 00:32:03.250 align:center
Što se događa?

00:32:04.875 --> 00:32:06.166 align:center
Hej, ja sam opet.

00:32:06.250 --> 00:32:09.333 align:center
Cijeli jebeni Korps na putu je ovamo.

00:32:09.416 --> 00:32:11.500 align:center
Netko im je rekao gdje smo.

00:32:12.916 --> 00:32:15.166 align:center
Kako da znam da neću upasti u zasjedu?

00:32:15.250 --> 00:32:18.083 align:center
To je rizik koji moraš prihvatiti

00:32:19.125 --> 00:32:20.291 align:center
ako želiš ime.

00:32:20.375 --> 00:32:24.416 align:center
Ako umremo, ta informacija umire s nama.

00:32:35.375 --> 00:32:36.708 align:center
Da, Hole?

00:32:36.791 --> 00:32:40.666 align:center
Hej, Wulfe. Žuri mi se.
Moraš mi pomoći da dođem do Delte.

00:32:41.458 --> 00:32:45.125 align:center
Korps je na putu u bolnicu Aker. Soba 505.

00:32:45.208 --> 00:32:46.500 align:center
-Jasno?
-Primljeno.

00:32:54.791 --> 00:32:58.250 align:center
-Pucat ćeš u nekoga?
-Ne, ali primamljivo zvuči.

00:32:58.333 --> 00:33:00.833 align:center
-Nemam čime pucati.
-Zašto ne?

00:33:00.916 --> 00:33:03.083 align:center
Nismo u američkom filmu, nego u Norveškoj.

00:33:03.166 --> 00:33:07.416 align:center
Ovdje policija oružje drži zaključano
u autu, a ovo nije policijski auto.

00:33:07.500 --> 00:33:09.458 align:center
Znači li to da neće biti akcije?

00:33:09.541 --> 00:33:11.541 align:center
Specijalci imaju puno oružja.

00:33:11.625 --> 00:33:14.375 align:center
-Moramo se požuriti.
-Upravo to i radim.

00:33:17.708 --> 00:33:18.708 align:center
To!

00:33:23.583 --> 00:33:24.583 align:center
Hej.

00:33:24.666 --> 00:33:26.833 align:center
Hej, ti. Stigao si.

00:33:26.916 --> 00:33:29.125 align:center
Mislila sam da ćeš propustiti večeru.

00:33:29.208 --> 00:33:32.166 align:center
-Je li bilo zabavno?
-Moglo je biti još zabavnije.

00:34:09.375 --> 00:34:10.958 align:center
Nije li to bolnica?

00:34:11.041 --> 00:34:13.750 align:center
Ovo je Aker. Mi idemo u bolnicu Ullevål.

00:34:19.666 --> 00:34:20.708 align:center
Moramo otići.

00:34:29.083 --> 00:34:30.291 align:center
Mjesta!

00:34:32.416 --> 00:34:33.375 align:center
Jebote!

00:34:34.000 --> 00:34:35.125 align:center
Mjesta!

00:34:36.333 --> 00:34:37.333 align:center
Sranje!

00:34:40.125 --> 00:34:42.333 align:center
-Što to radite?
-Začepi!

00:34:42.958 --> 00:34:44.583 align:center
Pas mater!

00:36:29.083 --> 00:36:30.333 align:center
Jedan je mrtav.

00:36:30.416 --> 00:36:33.416 align:center
Drugi je u komi,
no doktor kaže da će i on umrijeti.

00:36:33.500 --> 00:36:35.500 align:center
Wulf je siguran da si rekao Ullevål.

00:36:36.166 --> 00:36:37.166 align:center
Ma da?

00:36:37.875 --> 00:36:40.208 align:center
Možda ionako ne bismo stigli.

00:36:43.083 --> 00:36:44.583 align:center
Kakav je to bio osjećaj?

00:36:45.875 --> 00:36:48.416 align:center
Stajati ondje kao policajac bez oružja,

00:36:48.500 --> 00:36:50.791 align:center
znati da ih moraš pustiti da prođu.

00:36:54.958 --> 00:36:56.250 align:center
Što ako pristanem

00:36:56.750 --> 00:36:59.833 align:center
i pridružim se tom vašem projektu?

00:37:09.000 --> 00:37:12.458 align:center
Izvršiš misiju, sâm, bez pitanja.

00:37:13.666 --> 00:37:17.125 align:center
-Morat ćeš porušiti neke mostove.
-Shvaćam.

00:37:17.208 --> 00:37:20.958 align:center
Moram prekršiti norveške zakone
da biste me držali u šaci?

00:37:24.375 --> 00:37:25.583 align:center
Koliko…

00:37:27.208 --> 00:37:28.875 align:center
Koliko mi vremena daješ?

00:37:29.916 --> 00:37:31.250 align:center
Imaš 48 sati.

00:37:38.500 --> 00:37:41.250 align:center
-Da, slušam.
-Otisak na TV ekranu.

00:37:41.333 --> 00:37:44.625 align:center
Nije u našoj bazi podataka,
ali našli smo podudaranje.

00:37:44.708 --> 00:37:46.416 align:center
Susjedi Camille Loen?

00:37:46.500 --> 00:37:47.833 align:center
Ne, nije on.

00:37:47.916 --> 00:37:50.666 align:center
Podudara se s još jednim otiskom u stanu.

00:37:50.750 --> 00:37:51.625 align:center
Dobro.

00:37:52.458 --> 00:37:56.166 align:center
Beate Lønn javlja da imamo
jasan otisak prsta serijskog ubojice.

00:38:00.916 --> 00:38:02.125 align:center
U redu, idemo.

00:38:12.750 --> 00:38:14.666 align:center
Stižem, majko.

00:38:15.833 --> 00:38:17.791 align:center
Vraćam se.

00:38:19.208 --> 00:38:21.666 align:center
Natrag u svoju maternicu.

00:38:21.750 --> 00:38:26.250 align:center
Ondje ću podići nož
i prorezati si put unutra.

00:38:35.250 --> 00:38:39.458 align:center
-Jučer sam napokon platila stanarinu.
-Draga, ne brini se za to.

00:38:39.541 --> 00:38:41.000 align:center
Imala sam pomoć.

00:38:41.083 --> 00:38:45.291 align:center
Da, primijetila sam
da netko dolazi i odlazi.

00:38:45.375 --> 00:38:48.833 align:center
-Primijetila sam da ima psa.
-Da. Upoznat ćeš ga.

00:38:49.708 --> 00:38:52.583 align:center
Ali samo te moram upozoriti
da je drukčiji.

00:38:54.291 --> 00:38:57.291 align:center
Staromodan je.

00:38:57.916 --> 00:38:59.583 align:center
Ne želi da…

00:39:00.625 --> 00:39:01.583 align:center
-Opa!
-Znaš.

00:39:01.666 --> 00:39:03.541 align:center
Da, to je ozbiljno.

00:39:05.333 --> 00:39:06.583 align:center
Dao mi je nešto.

00:39:16.166 --> 00:39:19.416 align:center
Rekao je da to smijem otvoriti
tek kad se zaručimo.

00:39:20.208 --> 00:39:23.208 align:center
A onda je rekao
da je ovo nešto što traje vječno.

00:39:24.958 --> 00:39:26.791 align:center
POLICIJA

00:39:30.208 --> 00:39:31.166 align:center
Prinče.

00:39:31.250 --> 00:39:34.666 align:center
Jedna je od bandi izbrisana
i mislim da imamo novog člana.

00:39:34.750 --> 00:39:35.750 align:center
Dobro.

00:39:43.458 --> 00:39:46.208 align:center
PREMA ROMANU
ĐAVOLJA ZVIJEZDA JOA NESBØA

00:41:00.583 --> 00:41:05.541 align:center
Prijevod titlova: Bernarda Komar
A NESBØA

