WEBVTT

00:00:19.166 --> 00:00:23.416 align:center
Tamam, cephanen var.
Başka bir ihtiyacın var mı?

00:00:23.500 --> 00:00:25.291 align:center
-İnsan.
-Nasıl?

00:00:25.375 --> 00:00:28.708 align:center
Bugün bir ayyaş dadandı
ama senin problemin değil tabii.

00:00:28.791 --> 00:00:31.666 align:center
-Hayır.
-Ama başka bir problemin olabilir.

00:00:31.750 --> 00:00:32.666 align:center
Neymiş?

00:00:32.750 --> 00:00:37.541 align:center
Şu hastanede yatan Dearpmis üyesinin
polisle konuştuğuna dair söylentiler var.

00:00:39.416 --> 00:00:42.625 align:center
Anlıyorum. Hoş değil.

00:00:43.916 --> 00:00:46.458 align:center
Sohbet için teşekkürler. Sonra görüşürüz.

00:01:06.333 --> 00:01:08.416 align:center
-Alo?
-Evet, benim.

00:01:10.333 --> 00:01:12.125 align:center
Bir sorunumuz var gibi.

00:02:00.166 --> 00:02:03.833 align:center
Tipik seri katil erkektir.

00:02:03.916 --> 00:02:08.208 align:center
Beyaz, 24 ila 40 yaşlarında.

00:02:08.291 --> 00:02:10.041 align:center
Yalnız çalışmayı tercih eder.

00:02:10.125 --> 00:02:14.416 align:center
Başkalarıyla da çalışıyor olabilir,
örneğin çift olarak.

00:02:15.166 --> 00:02:18.333 align:center
Ama bu vakalardaki gibi
uzuv kesme alışkanlığı

00:02:18.416 --> 00:02:22.541 align:center
yalnız çalıştığını net olarak gösteriyor.

00:02:23.625 --> 00:02:28.791 align:center
İlk kurban, katilin
aşina olduğu bir ortamdan seçilir.

00:02:31.500 --> 00:02:32.750 align:center
Beşinci kat.

00:02:35.041 --> 00:02:38.708 align:center
Kurbanın kendi annesi olması beklenir.

00:02:39.625 --> 00:02:43.666 align:center
Seri cinayetlerin, ritüellerle
mutlaka bağlantılı olduğu düşünülür

00:02:43.750 --> 00:02:45.333 align:center
ama bu doğru değildir.

00:02:45.416 --> 00:02:50.375 align:center
Fakat ritüel varsa
neredeyse her zaman bir seri katil vardır.

00:02:52.708 --> 00:02:56.833 align:center
İki farklı türden seri katil vardır.

00:02:56.916 --> 00:03:00.291 align:center
Psikopat ve sosyopat.

00:03:00.375 --> 00:03:04.750 align:center
Psikopatın işi yoktur, okula gitmiyordur.

00:03:04.833 --> 00:03:09.041 align:center
Sicili epey kirlidir

00:03:09.125 --> 00:03:10.875 align:center
ve kolayca şüphe çeker.

00:03:10.958 --> 00:03:14.250 align:center
Sosyopat fonksiyonel görünür.

00:03:14.333 --> 00:03:16.958 align:center
Zekidir, uyumludur.

00:03:17.041 --> 00:03:18.875 align:center
Hele bir yakalayalım da.

00:03:19.458 --> 00:03:23.375 align:center
-Pratikte kullanabileceğimiz ne var?
-Ona geleceğiz Waaler.

00:03:24.500 --> 00:03:27.875 align:center
Bir insanı öldürmek zaman alır.

00:03:28.375 --> 00:03:31.750 align:center
Yani cinayetin hafta içinde mi,

00:03:31.833 --> 00:03:34.791 align:center
hafta sonunda mı
yoksa tatilde mi işlendiği önemli.

00:03:34.875 --> 00:03:39.625 align:center
Zira tatilde işlenmişse
katilin bir işi var demektir.

00:03:39.708 --> 00:03:44.166 align:center
Bir sosyopatla karşı karşıya olduğumuz
anlamına gelebilir.

00:03:44.250 --> 00:03:46.625 align:center
Adamımız yaz tatilinde cinayet işliyorsa

00:03:46.708 --> 00:03:50.166 align:center
bir işi vardır
ve sosyopattır diyebilir miyiz?

00:03:50.250 --> 00:03:52.041 align:center
Belki.

00:03:52.125 --> 00:03:54.541 align:center
-Yeterince pratik oldu mu Waaler?
-Evet.

00:03:54.625 --> 00:03:59.500 align:center
Bu vaka özelinde konuşabilirsek iyi olur.

00:03:59.583 --> 00:04:01.291 align:center
Elimizde üç cinayet var.

00:04:01.375 --> 00:04:04.000 align:center
İki cinayet. Lisbeth Barli şimdilik kayıp.

00:04:04.083 --> 00:04:07.333 align:center
Kusura bakmayın
ama elimizde şüphesiz üç cinayet var.

00:04:08.333 --> 00:04:12.000 align:center
Her bir cinayet arasında geçen süre aynı.

00:04:12.625 --> 00:04:18.750 align:center
Cesedi kesip biçme ve süsleme ritüeli
üç cinayette de aynı.

00:04:19.291 --> 00:04:22.708 align:center
Demek ki kontrol açısından
henüz ilk aşamadayız.

00:04:22.791 --> 00:04:24.833 align:center
Ya kurban ve olay yeri seçimi?

00:04:25.416 --> 00:04:28.791 align:center
-Evet, o konuda haklı olabilirsin.
-Ne konuda?

00:04:28.875 --> 00:04:33.958 align:center
Kurban ve olay yeri seçimi
aslında tam tersini gösteriyor.

00:04:34.041 --> 00:04:35.375 align:center
Nasıl yani?

00:04:35.458 --> 00:04:39.666 align:center
İlk kurban Camilla Loen
yalnız yaşadığı dairesinde öldürüldü.

00:04:39.750 --> 00:04:44.916 align:center
Yakalanmadan veya kimliği tespit edilmeden
oraya girip çıkabiliyor demektir.

00:04:45.000 --> 00:04:48.791 align:center
İkinci kurban Lisbeth Barli'yi
insanların yaşadığı bir mahallede,

00:04:48.875 --> 00:04:52.125 align:center
gündüz, muhtemelen arabayla kaçırdı
ki arabaların plakası olur.

00:04:52.208 --> 00:04:55.958 align:center
Yani risk almaya başlıyor.
Üçüncü cinayet ise tamamen şans.

00:04:56.041 --> 00:04:59.833 align:center
Bir iş merkezinde kadınlar tuvaleti.

00:04:59.916 --> 00:05:03.333 align:center
Yakalanmamak, görünmemek için
çok şanslı olmak lazım.

00:05:03.416 --> 00:05:05.333 align:center
Yani sonuç ne?

00:05:05.416 --> 00:05:09.333 align:center
Uyumlu bir sosyopatla
karşı karşıya olduğumuzu düşünüyoruz

00:05:09.416 --> 00:05:14.583 align:center
ama iyice çıldıracak mı
yoksa dizginler elinde mi bilmiyoruz.

00:05:14.666 --> 00:05:16.041 align:center
Hangisini umuyoruz?

00:05:16.125 --> 00:05:19.458 align:center
İlk durumda
bir katliamla karşı karşıyayız demektir

00:05:19.541 --> 00:05:21.500 align:center
ama yakalanma ihtimali olur.

00:05:21.583 --> 00:05:24.291 align:center
İkinci durumda
cinayetler daha seyrek olacaktır

00:05:24.375 --> 00:05:26.625 align:center
ama muhtemelen onu yakalayamayız.

00:05:26.708 --> 00:05:30.250 align:center
Aşağı tükürsen sakal,
yukarı tükürsen bıyık.

00:05:31.500 --> 00:05:33.458 align:center
Tamam. Teşekkürler Ståle.

00:05:34.041 --> 00:05:36.500 align:center
O zaman şöyle başlayalım,

00:05:36.583 --> 00:05:40.916 align:center
konuştuğumuz herkesi tekrar çağırıp
baştan sorguya çekelim.

00:05:41.000 --> 00:05:44.666 align:center
Gözler üzerimizde olacak,
yurt dışından bile.

00:05:48.750 --> 00:05:52.833 align:center
Demek işitme cihazları konusunda
ABC İcra Dairesi'ne gitmiştin.

00:05:52.916 --> 00:05:54.416 align:center
Avukatım iyice yaşlandı,

00:05:54.500 --> 00:05:59.041 align:center
bir anlaşmanın yasal değerlendirmesi için
yeni avukatlara ihtiyacım oldu.

00:05:59.125 --> 00:06:03.583 align:center
Evet, alacak tahsilinde uzman avukatlarla
iletişime mi geçtin yani?

00:06:03.666 --> 00:06:06.375 align:center
Evet ama bunu ancak toplantıda fark ettim.

00:06:06.458 --> 00:06:10.750 align:center
Yani kargaşadan önceki kısa süre içinde.

00:06:10.833 --> 00:06:14.625 align:center
Avukat tuttuğuna göre
birkaç kişiyle görüşme ayarlamışsındır.

00:06:14.708 --> 00:06:16.791 align:center
İsimlerini verebilir misin?

00:06:16.875 --> 00:06:20.458 align:center
Hukuk firmaları benimle
yaz tatilinden sonra görüşmek istedi.

00:06:20.541 --> 00:06:23.541 align:center
ABC İcra Dairesi daha uzlaşmacıydı.

00:06:23.625 --> 00:06:25.625 align:center
Şüpheli falan mıyım?

00:06:26.208 --> 00:06:27.750 align:center
Evet, herkes şüpheli.

00:06:30.541 --> 00:06:31.833 align:center
Doğrudur.

00:06:33.125 --> 00:06:35.166 align:center
Ufak bir aksan mı seziyorum?

00:06:36.583 --> 00:06:40.500 align:center
Evet, mümkün.
Yurt dışına çok seyahat ediyorum.

00:06:40.583 --> 00:06:43.458 align:center
-Ondan olacak.
-Seyahatler nereye?

00:06:44.416 --> 00:06:46.625 align:center
Tayland'da ufak bir evim var.

00:06:46.708 --> 00:06:50.166 align:center
İşitme cihazı üreticisini ziyarete
İsviçre'ye de gidiyorum.

00:06:50.250 --> 00:06:54.416 align:center
Ama çoğunlukla Norveç'teyim.
Hastaneleri, kurumları ziyaret ediyorum.

00:06:54.500 --> 00:06:56.916 align:center
Evli misin? Ailen var mı?

00:06:57.500 --> 00:07:01.958 align:center
Sayın Skarre'nin not aldığı
şu kâğıtlara bakacak olursanız görürsünüz,

00:07:02.041 --> 00:07:03.458 align:center
evli değilim.

00:07:03.541 --> 00:07:05.541 align:center
Truls'la yaşıyorum.

00:07:06.833 --> 00:07:09.041 align:center
Shar Pei cinsi.

00:07:09.625 --> 00:07:10.708 align:center
Köpek.

00:07:13.791 --> 00:07:17.166 align:center
İyi. Ne olduğunu anlatır mısın?

00:07:17.250 --> 00:07:19.375 align:center
Sanırım meslektaşınız Skarre…

00:07:19.458 --> 00:07:23.708 align:center
Not almış, onu anladım
ama sen bana anlat istiyorum.

00:07:26.541 --> 00:07:28.583 align:center
-Merhaba.
-Evet. Buyurun.

00:07:28.666 --> 00:07:34.333 align:center
Birazdan Halle'yle toplantım var
ama beş kat çıkmak nefesimi kesti.

00:07:34.416 --> 00:07:37.083 align:center
Resepsiyon görevlisinden…

00:07:37.666 --> 00:07:39.000 align:center
Barbara Svendsen.

00:07:39.083 --> 00:07:41.166 align:center
Ondan bir bardak su istedim.

00:07:41.250 --> 00:07:43.083 align:center
Koridordan içeri gitti.

00:07:43.166 --> 00:07:44.166 align:center
-Evet.
-Evet.

00:07:44.250 --> 00:07:47.875 align:center
Bir daha da dönmedi.
Ben de Halle'yi aramak için içeri girdim.

00:07:47.958 --> 00:07:49.375 align:center
Onunla randevum vardı.

00:07:50.958 --> 00:07:52.250 align:center
-Merhaba.
-Buyurun?

00:07:52.333 --> 00:07:54.541 align:center
-Ben Clausen.
-Clausen! Evet.

00:07:54.625 --> 00:07:57.333 align:center
Kadınlar tuvaletine girip çıkan
biri var mıydı?

00:07:57.416 --> 00:08:00.250 align:center
Orada çalışanlar dışında kimseyi görmedim.

00:08:00.333 --> 00:08:02.833 align:center
Bak, bunu daha önce defalarca söyledim.

00:08:02.916 --> 00:08:07.333 align:center
Onu görüyorum ama ifadende
kimleri gördüğünü belirtmemişsin.

00:08:08.458 --> 00:08:10.125 align:center
Herkes şüpheli, tamam.

00:08:10.750 --> 00:08:12.416 align:center
Evet, oda bana lazım.

00:08:13.250 --> 00:08:14.125 align:center
Gidebilirsin.

00:08:14.791 --> 00:08:15.875 align:center
-Peki.
-Sen değil.

00:08:16.625 --> 00:08:18.208 align:center
Sen git, sen burada kal.

00:08:19.791 --> 00:08:21.041 align:center
Biz daha buradayız.

00:08:25.916 --> 00:08:27.166 align:center
Devam et.

00:08:27.250 --> 00:08:28.625 align:center
Temizlikçiyi gördüm.

00:08:29.291 --> 00:08:31.958 align:center
Ama koridorda kayboldu.

00:08:32.041 --> 00:08:33.166 align:center
Onunla konuştuk.

00:08:33.750 --> 00:08:37.083 align:center
Evet. Sonra bir de…

00:08:37.166 --> 00:08:40.083 align:center
Takım elbiseli bir adam gördüm.

00:08:40.833 --> 00:08:42.708 align:center
Kendine kahve koyuyordu.

00:08:42.791 --> 00:08:47.416 align:center
Sonra o da herhâlde ofisine girdi.

00:08:47.500 --> 00:08:50.541 align:center
-Bisikletli kurye vardı tabii.
-Bisikletli kurye mi?

00:08:50.625 --> 00:08:51.666 align:center
Evet.

00:08:51.750 --> 00:08:56.000 align:center
Ben Halle'nin yanına gitmeden önce
bisikletli kurye dışarı çıktı.

00:08:56.083 --> 00:09:01.833 align:center
Teknik olarak çalışanlardan biri sayılmaz
ama tabiri caizse o da iş için oradaydı.

00:09:01.916 --> 00:09:03.500 align:center
Niye öyle bakıyorsun?

00:09:03.583 --> 00:09:06.416 align:center
-Nasıl biriydi? Uzun mu, zayıf mı?
-Ne bileyim?

00:09:06.500 --> 00:09:09.375 align:center
Nereden bileyim ben? Tam çıkarken gördüm.

00:09:09.458 --> 00:09:12.041 align:center
-Benim gibiydi, sıradan…
-Şişman mı?

00:09:12.833 --> 00:09:14.708 align:center
Şişman mı? Öyle denmez ama…

00:09:14.791 --> 00:09:15.958 align:center
Burada dur.

00:09:23.041 --> 00:09:24.125 align:center
Cinayet gününe ait

00:09:24.208 --> 00:09:27.375 align:center
bisikletli kurye siparişlerinin
listesini çıkarman ne kadar sürer?

00:09:27.458 --> 00:09:30.291 align:center
-Uzun sürmez.
-Ama önce…

00:09:30.375 --> 00:09:32.416 align:center
Tüm kurye şirketlerini ara.

00:09:32.500 --> 00:09:34.625 align:center
ABC'ye yapılan teslimatlara bak.

00:09:34.708 --> 00:09:38.416 align:center
-Soruşturmayı yürüten…
-Bak dedim.

00:09:40.666 --> 00:09:42.791 align:center
Clausen eşkâlini verdi mi?

00:09:42.875 --> 00:09:47.750 align:center
Evet, siyah bisikletçi gömleği ve şortu,
ses çıkaran bisiklet ayakkabıları varmış.

00:09:47.833 --> 00:09:50.916 align:center
Boyundan emin değilmiş. Yüzü örtülüymüş.

00:09:51.000 --> 00:09:55.166 align:center
Güneş gözlüğü ve kaskı varmış,
bir de ne tuhaftır ki yüz maskesi.

00:09:55.250 --> 00:09:57.375 align:center
Camilla onu o yüzden içeri almış.

00:09:58.166 --> 00:10:02.625 align:center
Tabii, zili çalması yeterli.
Bisikletli kuryeler zaten maskeli oluyor.

00:10:02.708 --> 00:10:06.208 align:center
Bir buket ya da ekspres paket getirmiş.

00:10:06.291 --> 00:10:09.541 align:center
Clausen'ın gelişiyle
kuryenin çıkışını görmesi arasında

00:10:09.625 --> 00:10:10.958 align:center
en az dört dakika var.

00:10:11.041 --> 00:10:16.500 align:center
Bisikletli kurye dediğin içeri girer,
teslimatı yapar ve çabucak çıkar.

00:10:16.583 --> 00:10:19.000 align:center
Dört dakika boyunca oyalanmaz.

00:10:19.083 --> 00:10:23.458 align:center
Suç mahallerindeki kuryeleri araştırtırım.

00:10:23.541 --> 00:10:26.375 align:center
Evet. Düşünmemiz gereken bir şey daha var.

00:10:28.041 --> 00:10:30.708 align:center
Bu kuryeler hakkında
insanları uyaracak mıyız?

00:10:30.791 --> 00:10:32.875 align:center
-Tamam, Møller'la konuşurum.
-Tamam.

00:10:32.958 --> 00:10:36.333 align:center
Baksana Harry. Tebrik ederim.

00:10:51.666 --> 00:10:57.500 align:center
Dearpmis motosiklet kulübündeki saldırıda
bir kişinin can verdiği doğrulandı.

00:10:57.583 --> 00:11:00.208 align:center
Oslo Polisi'nden Agnes Sjølid…

00:11:49.083 --> 00:11:50.083 align:center
Kimse var mı?

00:11:52.916 --> 00:11:53.833 align:center
Kimse var mı?

00:11:57.625 --> 00:11:58.791 align:center
Buyurun?

00:11:58.875 --> 00:12:01.458 align:center
Bakın, polis teşkilatı adına buradayım.

00:12:03.625 --> 00:12:07.583 align:center
Şu kapınızdaki yıldız sembolleri…

00:12:10.166 --> 00:12:11.666 align:center
Pentagram mı?

00:12:13.041 --> 00:12:14.333 align:center
Yani…

00:12:14.416 --> 00:12:16.083 align:center
Bir sorun mu var?

00:12:16.166 --> 00:12:18.625 align:center
Hayır, sadece anlamını merak ettim.

00:12:20.958 --> 00:12:26.000 align:center
Pentagram kadim bir dinî semboldür.

00:12:26.583 --> 00:12:29.750 align:center
Binlerce yıllık
mezar taşlarının üzerinde bulunur.

00:12:31.708 --> 00:12:34.750 align:center
İyiliğin sembolü mü yani?

00:12:34.833 --> 00:12:36.833 align:center
Evet, bizimki öyle.

00:12:38.583 --> 00:12:39.708 align:center
Ama

00:12:40.833 --> 00:12:44.125 align:center
pentagram baş aşağı olunca…

00:12:44.958 --> 00:12:46.666 align:center
İki ucu yukarı bakıyorsa

00:12:48.250 --> 00:12:52.291 align:center
işte o, iblis işidir.

00:12:53.000 --> 00:12:54.166 align:center
Nasıl yani?

00:12:55.166 --> 00:12:57.166 align:center
Kötülüğün öğretileri.

00:13:09.041 --> 00:13:11.625 align:center
Bisikletli kuryeden bir şey çıkmadı mı?

00:13:11.708 --> 00:13:15.208 align:center
Sosyal medyada, radyoda,
televizyonda arama bülteni yayınladık.

00:13:15.791 --> 00:13:20.333 align:center
Şu ana kadar 24 ihbar aldık.
Zaten bildiğimiz şeyleri söylüyorlar.

00:13:21.708 --> 00:13:24.875 align:center
Carl Berner'da fotoğrafçısı olan
medya kuruluşlarına ulaşıp

00:13:24.958 --> 00:13:26.541 align:center
görüntülerini isteyin.

00:13:26.625 --> 00:13:29.625 align:center
Suçlunun olay mahalline
dönmesi efsanesi mi?

00:13:29.708 --> 00:13:32.041 align:center
Sosyopat bir seri katilse

00:13:32.125 --> 00:13:37.625 align:center
soruşturmayı, polisle oynadığı
heyecanlı bir oyun olarak görecektir.

00:13:37.708 --> 00:13:38.708 align:center
Buyurun.

00:13:40.250 --> 00:13:42.458 align:center
Adli tıp ne diyor?

00:13:42.541 --> 00:13:44.833 align:center
Kadro yetersiz, programın gerisindeyiz

00:13:44.916 --> 00:13:48.458 align:center
ve yenilere yer açmak için
eski cesetleri bir kenara koyduk.

00:13:48.541 --> 00:13:53.333 align:center
Meni, deri, saç ya da kan yok.

00:13:54.000 --> 00:13:56.416 align:center
Cinsel saldırı izi de yok.

00:13:56.500 --> 00:14:01.208 align:center
Faile işaret eden tek fiziksel kanıt
aslında kurşun delikleri.

00:14:01.833 --> 00:14:04.333 align:center
-Çok ilginç.
-Neymiş o?

00:14:04.416 --> 00:14:07.000 align:center
Cinsel saldırı izi olmaması.

00:14:07.500 --> 00:14:09.416 align:center
Demek ki derdi seks değil.

00:14:09.500 --> 00:14:13.416 align:center
Hayır, seri cinayetlerde
hep bir cinsel güdü olur. Her zaman.

00:14:15.208 --> 00:14:17.833 align:center
Belki de Merhaba Dünya'daki tip gibidir.

00:14:19.041 --> 00:14:21.125 align:center
"İzlemeyi severim" diyordu ya.

00:14:21.666 --> 00:14:26.750 align:center
Cinsel olarak tatmin olmak için
illa dokunması gerekmiyordur.

00:14:26.833 --> 00:14:31.250 align:center
Belki de cinayetin kendisi
ya da cesedin görüntüsü yeterlidir.

00:14:32.625 --> 00:14:34.541 align:center
Ya Lisbeth Barli?

00:14:34.625 --> 00:14:38.166 align:center
Parmağını inceledikten sonra
şu sonuca vardık,

00:14:38.250 --> 00:14:40.666 align:center
kesiklerin yüzeyinden

00:14:40.750 --> 00:14:45.500 align:center
her üç vakada da aynı bıçağın
ya da aletin kullanıldığı belli oluyor.

00:14:45.583 --> 00:14:47.791 align:center
Peki ya suç mahallerindeki silahlar?

00:14:48.291 --> 00:14:53.791 align:center
Cinayetlerde kullanıldıklarını teyit ettik
ama seri numaraları kazınmış.

00:14:53.875 --> 00:14:56.375 align:center
El konulan silahların çoğunda izler aynı.

00:14:56.458 --> 00:15:00.958 align:center
Şehir silah dolu. İyice Montana'ya döndük.

00:15:05.916 --> 00:15:07.791 align:center
Maya, Barli dosyası ne âlemde?

00:15:07.833 --> 00:15:11.250 align:center
Toya Harang'ın, Pygmalion'da
kız kardeşinin rolünü aldığını yazıyoruz.

00:15:11.333 --> 00:15:14.666 align:center
-Öğle arasından önce hazır olur.
-Tamam. Alıntın var mı?

00:15:14.750 --> 00:15:18.458 align:center
Willy Barli: "'Şov devam etmeli' lafı
klişeden ibaret değil.

00:15:18.541 --> 00:15:23.500 align:center
İşimiz ciddi, biliyorum ki Lisbeth
ne olursa olsun yanımızda.

00:15:23.583 --> 00:15:25.375 align:center
Olay bizi derinden etkiledi.

00:15:25.458 --> 00:15:30.041 align:center
Ama bu enerjiyi fırsata çevirelim,
Lisbeth'e saygı duruşu niteliğinde."

00:15:30.125 --> 00:15:33.875 align:center
Acı-tatlı havası hoşuma gitti.
Buna bizim de ihtiyacımız var.

00:15:33.958 --> 00:15:38.958 align:center
Şimdi tek mevzumuz katil bisikletli kurye,
diğer işlerinizi bir kenara bırakın.

00:16:08.416 --> 00:16:09.916 align:center
-Selam.
-Selam.

00:16:12.166 --> 00:16:13.250 align:center
İyi misin?

00:16:13.333 --> 00:16:15.583 align:center
-Evet, işteyim.
-Ben de.

00:16:16.208 --> 00:16:17.208 align:center
Sayılır.

00:16:18.125 --> 00:16:19.208 align:center
Evet…

00:16:21.875 --> 00:16:25.958 align:center
Hatırlatayım dedim, yarın Oleg'i
Frogner Havuzu'na götüreceksin.

00:16:27.083 --> 00:16:29.750 align:center
Evet, tabii. Mayomu hazırladım.

00:16:30.875 --> 00:16:34.375 align:center
Seni hiç mayolu görmedim herhâlde.
Nasıl bir mayo?

00:16:35.333 --> 00:16:40.458 align:center
Siyah, üzerinde marka gibi bir şey var.

00:16:40.541 --> 00:16:43.166 align:center
Evet. Sana aldığım şortu diyorsun.

00:16:43.250 --> 00:16:44.958 align:center
-Peki.
-Evet, yüzmeye uygun.

00:16:45.041 --> 00:16:47.541 align:center
-Ne?
-Sana bir e-posta gönderdim.

00:16:47.625 --> 00:16:50.791 align:center
-Maalesef kapatmam lazım.
-Tamam.

00:16:51.500 --> 00:16:53.041 align:center
Tamam. Hoşça kal.

00:16:54.708 --> 00:16:55.833 align:center
E-postamı aldın mı?

00:16:57.791 --> 00:16:59.458 align:center
Suç mahallerinin dışından.

00:17:00.291 --> 00:17:06.375 align:center
Aftenposten'dan Maya Ek gönderdi
ama bir röportaj ya da profil istiyor.

00:17:06.458 --> 00:17:11.458 align:center
Biraz imajımızı güçlendirmek
departman için iyi olabilir.

00:17:14.041 --> 00:17:15.750 align:center
Ama… İşte.

00:17:16.375 --> 00:17:17.416 align:center
Teşekkürler.

00:17:33.583 --> 00:17:34.750 align:center
CAMILLA LOEN
DAİRE

00:17:51.916 --> 00:17:54.833 align:center
Camilla Loen'in
dairesinin anahtarları bizde mi?

00:17:54.916 --> 00:17:55.916 align:center
Bjørn Holm'da.

00:18:11.250 --> 00:18:13.583 align:center
Hemen geldiğin için sağ ol.

00:18:15.666 --> 00:18:17.000 align:center
Ne istiyorsun?

00:18:17.083 --> 00:18:19.833 align:center
Seni uyarmak istedim.

00:18:20.708 --> 00:18:25.458 align:center
Odin ve Dearpmis, sipariş ettikleri
silahlar için ödeme yapamayacakmış.

00:18:25.541 --> 00:18:28.166 align:center
Pazarlarını ele geçirdiğin içinmiş.

00:18:29.500 --> 00:18:30.666 align:center
O yüzden…

00:18:32.166 --> 00:18:33.916 align:center
Seni öldürmeyi planlıyorlar.

00:18:35.250 --> 00:18:37.041 align:center
Bunu bana neden söylüyorsun?

00:18:37.125 --> 00:18:40.666 align:center
Ödeme yaptığın için.
Ödeme yapan müşterileri tercih ediyorum.

00:18:45.875 --> 00:18:48.250 align:center
Yerini ve zamanını söylediler mi?

00:18:49.125 --> 00:18:50.500 align:center
Her an olabilir.

00:18:54.291 --> 00:18:56.375 align:center
Odin ve Loke, Aker Hastanesi'nde.

00:20:31.791 --> 00:20:32.791 align:center
Dokun.

00:20:43.291 --> 00:20:44.333 align:center
Bir şey olmaz.

00:20:55.958 --> 00:20:57.458 align:center
Burada ne halt ediyorsun?

00:21:03.041 --> 00:21:04.541 align:center
Çalışıyorum.

00:21:08.250 --> 00:21:09.375 align:center
Çalışıyor musun?

00:21:09.458 --> 00:21:13.541 align:center
Evet, kapıyı kilitlediğime emindim.

00:21:14.458 --> 00:21:16.250 align:center
Evet, kilitlemiştin.

00:21:17.083 --> 00:21:19.875 align:center
Kapıcının anahtarı bende,
ne olur ne olmaz diye.

00:21:20.708 --> 00:21:21.833 align:center
Selam.

00:21:23.583 --> 00:21:25.666 align:center
Uyku hapını almayı mı unuttun?

00:21:25.750 --> 00:21:27.541 align:center
Kocan gürültü duyunca

00:21:27.625 --> 00:21:31.708 align:center
Camilla Loen'in dairesinde
hırsız olabileceğini düşünmüş.

00:21:36.833 --> 00:21:39.666 align:center
-Yapma.
-Yatağa dönsene sen.

00:21:41.000 --> 00:21:41.958 align:center
İyi geceler.

00:21:46.666 --> 00:21:49.541 align:center
-Ne var?
-Hayır, o ne öyle?

00:21:50.458 --> 00:21:53.458 align:center
-Bu üstün başın ne?
-Git yat.

00:21:58.916 --> 00:22:01.625 align:center
Kusura bakma. Kahve ister misin?

00:22:03.291 --> 00:22:04.833 align:center
Evet, teşekkürler.

00:22:09.041 --> 00:22:11.708 align:center
Ne tür uyku hapları alıyor?

00:22:16.875 --> 00:22:19.958 align:center
Eroin. Hayır. Zopitin. Bunu…

00:22:21.083 --> 00:22:24.041 align:center
Yurt dışından reçetesiz alabiliyorum.

00:22:25.125 --> 00:22:29.000 align:center
Bir taşla iki kuş,
kaygıyı da yatıştırıyor.

00:22:30.250 --> 00:22:33.208 align:center
-Sen de mi alıyorsun?
-Ben mi? Hayır.

00:22:36.250 --> 00:22:41.000 align:center
Hayır, kaygı özgürlükten doğar.
Ben o özgürlüğü korumak istiyorum.

00:22:42.416 --> 00:22:46.458 align:center
Endişeni giderebilirsen
kendi hayatının hükümdarı olabilirsin.

00:22:48.125 --> 00:22:50.666 align:center
Heidegger'i okumalısın. Hoşuna gider.

00:22:51.875 --> 00:22:54.833 align:center
-Hiç kaygın yok mu?
-Var tabii.

00:22:54.916 --> 00:22:56.791 align:center
-Var mı?
-Tabii.

00:22:57.958 --> 00:22:59.166 align:center
Senin de var.

00:23:00.750 --> 00:23:01.833 align:center
Evet.

00:23:03.041 --> 00:23:05.416 align:center
Ama bu katilin kaygısı yok.

00:23:07.083 --> 00:23:09.750 align:center
Öyle mi? Nedenmiş?

00:23:10.375 --> 00:23:12.500 align:center
Bizi uyanık tutan özgürlüktür.

00:23:14.125 --> 00:23:15.250 align:center
Seçimlerdir.

00:23:17.291 --> 00:23:18.791 align:center
Katilinse seçeneği yok.

00:23:20.041 --> 00:23:21.541 align:center
Neden peki?

00:23:22.291 --> 00:23:27.791 align:center
Çünkü o bir araç.
Çünkü hayatının bir amacı var.

00:23:28.416 --> 00:23:30.875 align:center
Senin ve benim gibi kafası karışık değil.

00:23:31.583 --> 00:23:34.708 align:center
Ne yaptığını biliyor,
bu yüzden geceleri rahat uyuyor.

00:23:36.458 --> 00:23:38.708 align:center
Hayatının amacı neymiş peki?

00:23:39.500 --> 00:23:41.000 align:center
Belli değil mi?

00:23:44.750 --> 00:23:48.708 align:center
Bu kadınlar önüne gelenle yatıyordu.

00:23:50.375 --> 00:23:51.375 align:center
Öyle mi dersin?

00:23:52.291 --> 00:23:55.166 align:center
Barbara Svendsen
sevgili değiştirip duruyordu.

00:23:56.500 --> 00:24:00.541 align:center
Lisbeth Barli şimdi evli olabilir
ama daha önce şey gibiydi…

00:24:01.500 --> 00:24:02.875 align:center
Orta malı.

00:24:04.291 --> 00:24:08.208 align:center
Peki ya Camilla Loen?

00:24:10.125 --> 00:24:12.250 align:center
O da sütten çıkmış ak kaşık değildi.

00:24:15.291 --> 00:24:18.083 align:center
Bu katilin amacı…

00:24:18.166 --> 00:24:19.875 align:center
Tanrı'nın aracı olmak.

00:24:21.708 --> 00:24:24.125 align:center
İbraniler, 13. bölüm, 4. ayet.

00:24:25.000 --> 00:24:27.833 align:center
"Tanrı, zina edenleri yargılayacak."

00:24:30.458 --> 00:24:31.458 align:center
Tabii.

00:24:32.750 --> 00:24:34.000 align:center
Bunu duymuştum.

00:24:35.500 --> 00:24:37.916 align:center
Aklımda tutacağım. İbraniler.

00:24:38.000 --> 00:24:41.333 align:center
Heidegger'i de aklımda tutacağım.

00:24:43.000 --> 00:24:44.416 align:center
Kahve için sağ ol.

00:24:45.833 --> 00:24:50.375 align:center
Bu arada, kilise eşyası satıcısı olarak
belki bir fikrin vardır.

00:24:51.750 --> 00:24:56.083 align:center
Tahtaya kazınmış pentagram
ne anlama geliyor olabilir?

00:24:58.708 --> 00:25:00.083 align:center
Nerede buldun?

00:25:02.291 --> 00:25:05.291 align:center
Üst katta, yatağının üstündeki kirişte.

00:25:06.333 --> 00:25:07.708 align:center
-Yatağının mı?
-Evet.

00:25:08.875 --> 00:25:11.041 align:center
Şeytanın yıldızı olabilir.

00:25:12.750 --> 00:25:15.875 align:center
Kâfirler yataklarının üstüne
ve girişlere bunu çizerek

00:25:15.958 --> 00:25:17.500 align:center
karabasanları kovardı.

00:25:18.083 --> 00:25:20.375 align:center
-Karabasan mı?
-Evet, kâbus gibi.

00:25:21.125 --> 00:25:25.916 align:center
Uyuyan birinin göğsüne oturan
dişi bir ruh.

00:25:26.000 --> 00:25:30.916 align:center
İnsanı kötü rüyalar görmeye sürükler.

00:25:31.000 --> 00:25:33.958 align:center
Hint Germen dillerinde
mer kökeninden gelir.

00:25:34.041 --> 00:25:37.166 align:center
İtiraf ediyorum,
Hint Germen dilim biraz paslandı.

00:25:38.000 --> 00:25:39.500 align:center
Ölüm demek yani.

00:25:41.916 --> 00:25:42.958 align:center
Ya da cinayet.

00:26:03.208 --> 00:26:05.083 align:center
Kendimi tanıtayım.

00:26:05.791 --> 00:26:09.375 align:center
Ben var olmamasını umduğun yaratığım.

00:26:09.458 --> 00:26:13.208 align:center
Uykuya daldığında yatağının altından
sürünerek çıkan benim.

00:26:14.333 --> 00:26:16.791 align:center
Göğsüne oturan,

00:26:16.875 --> 00:26:21.083 align:center
seni dizginleyip üzerine binen benim.

00:26:21.166 --> 00:26:24.291 align:center
Seni cehenneme kadar süren kişiyim.

00:26:28.750 --> 00:26:32.333 align:center
Ben var olmamasını umduğun yaratığım.

00:26:32.416 --> 00:26:33.541 align:center
Ben…

00:26:33.625 --> 00:26:37.000 align:center
Bu bizim için. Bilmemizi istiyor.

00:26:37.083 --> 00:26:38.791 align:center
Takdir edilmek istiyor.

00:26:38.875 --> 00:26:41.375 align:center
Ama bir yandan
bize somut bir şey vermiyor.

00:26:41.958 --> 00:26:43.500 align:center
Ses için ne yapabilirsin?

00:26:43.583 --> 00:26:47.750 align:center
Normalde bu cızırtıyı
yapay zekâyla temizlerim

00:26:47.833 --> 00:26:52.875 align:center
ama ses sinyalleri
tanınmayacak şekilde manipüle edilmiş.

00:26:52.958 --> 00:26:56.250 align:center
-Resmen delilik bu.
-Temizleyebilir misin?

00:26:57.500 --> 00:26:59.750 align:center
İmkânsız kanka. Mümkün değil.

00:26:59.833 --> 00:27:02.208 align:center
İyi. Holm, sende ne var?

00:27:02.291 --> 00:27:06.250 align:center
Bu kasetleri internette
her yerde bulabiliyorsun, o yüzden…

00:27:07.083 --> 00:27:09.041 align:center
Ama dil uzmanımız

00:27:09.125 --> 00:27:13.875 align:center
bu adamın Norveççeyle karışık
eski moda İsveççe konuştuğunu söylüyor.

00:27:13.958 --> 00:27:16.541 align:center
İsveç'ten uzun süre önce
ayrılmış olabilir.

00:27:18.333 --> 00:27:19.583 align:center
Parmak izi var mı?

00:27:19.666 --> 00:27:22.708 align:center
Evet, var ama sana ait.

00:27:23.958 --> 00:27:25.541 align:center
Peki.

00:27:25.625 --> 00:27:30.166 align:center
Peki Loen'in evinde
alt komşunun parmak izi çıkmış mıydı?

00:27:30.250 --> 00:27:33.500 align:center
Evet, kapıda çıktı
ama hademeyle birlikte içeri girmiş.

00:27:33.583 --> 00:27:35.791 align:center
Çok da tuhaf değil yani.

00:27:35.875 --> 00:27:36.958 align:center
Peki, tamam.

00:27:37.041 --> 00:27:40.291 align:center
Soruşturma ekibine verirsin.
Önemli bir toplantım var.

00:27:40.375 --> 00:27:43.708 align:center
Bu kasette bir şey olabileceğini
nasıl anladın?

00:27:43.791 --> 00:27:47.208 align:center
2000'lerde doğmuş bir kızda
böyle bir kasetin ne işi var?

00:27:47.791 --> 00:27:50.625 align:center
Ayık olsaydım ilk seferde fark ederdim.

00:27:51.166 --> 00:27:52.625 align:center
Kovulsam yeridir.

00:28:08.416 --> 00:28:10.375 align:center
Ödlek, merdivenler şurada.

00:28:52.333 --> 00:28:54.166 align:center
Polis ve diğer kamu kurumları,

00:28:54.250 --> 00:28:59.375 align:center
kendisini daha da güvensiz hisseden halkın
artan baskısıyla karşı karşıya.

00:28:59.458 --> 00:29:04.333 align:center
Norsk Gallup'un anketine göre
her beş kişiden dördü…

00:29:04.416 --> 00:29:05.625 align:center
Şunu kapatır mısın?

00:29:08.625 --> 00:29:09.500 align:center
Bu hafta…

00:29:14.250 --> 00:29:17.500 align:center
Barbara Svendsen'in öldüğü gün
kimse yoktu demiştin.

00:29:17.583 --> 00:29:18.875 align:center
Emin misin?

00:29:19.541 --> 00:29:21.541 align:center
Bisikletli kurye mesela?

00:29:21.625 --> 00:29:26.000 align:center
Bak, hiç müşterim yoktu dedim.

00:29:26.083 --> 00:29:29.166 align:center
-Evet.
-Bisikletli kurye…

00:29:29.250 --> 00:29:34.208 align:center
Evet, şurada tam takım giyinmiş
bir adam vardı. Doğru.

00:29:34.291 --> 00:29:35.791 align:center
Ama hemen gitti.

00:29:35.875 --> 00:29:38.625 align:center
Yanlış adres olduğunu
fark etti diye düşündüm.

00:29:39.791 --> 00:29:42.625 align:center
-Evet. Hiçbir şeye dokunma. Geride dur.
-Olur.

00:29:43.583 --> 00:29:44.625 align:center
Beate?

00:29:44.708 --> 00:29:45.916 align:center
-Selam.
-Burası.

00:29:46.500 --> 00:29:47.541 align:center
-Selam.
-Merhaba.

00:29:47.625 --> 00:29:50.041 align:center
Şu aşağıdaki parmak izi gibi.

00:29:52.625 --> 00:29:53.791 align:center
Beş dakika sürer.

00:29:53.875 --> 00:29:55.833 align:center
Kuryeyi tarif edebilir misin?

00:29:56.708 --> 00:29:59.750 align:center
O bisikletli kuryelerin yüzü de
hiç görünmüyor ki.

00:29:59.833 --> 00:30:00.833 align:center
Yine de dene.

00:30:00.916 --> 00:30:03.666 align:center
Yani sonuçta çok az kaldı.

00:30:03.750 --> 00:30:08.583 align:center
Ben tezgâhın arkasında oturuyordum.
İnsanlar bir şey lazım olursa soruyor.

00:30:09.583 --> 00:30:11.458 align:center
Harry, artık gidelim.

00:30:11.541 --> 00:30:13.208 align:center
-Evet ama…
-Saate bak.

00:30:13.875 --> 00:30:14.875 align:center
Evet, siktir.

00:30:14.958 --> 00:30:17.375 align:center
-Beate, bir şey bulursan beni ara.
-Tamam.

00:30:36.375 --> 00:30:38.750 align:center
Şah mat.

00:30:38.833 --> 00:30:39.916 align:center
Yok artık!

00:30:50.291 --> 00:30:51.500 align:center
Alo?

00:30:52.041 --> 00:30:54.791 align:center
Burada bir adam var, Korps'tan atılmış.

00:30:54.875 --> 00:30:56.666 align:center
"Attila hastaneye gidiyor" dedi.

00:30:56.750 --> 00:30:59.291 align:center
Alev makinesi olayının
intikamını alacakmış.

00:31:11.250 --> 00:31:15.208 align:center
-Daha çok adama ihtiyacımız var.
-Herkes Göteborg'daki etkinlikte.

00:31:15.750 --> 00:31:18.333 align:center
Bu yüzden buradalar,
haberleri olduğu için.

00:31:37.625 --> 00:31:39.041 align:center
Söyle.

00:31:39.125 --> 00:31:40.833 align:center
Hole'yle mi görüşüyorum?

00:31:40.916 --> 00:31:42.958 align:center
Bir şey mi satacaksın?

00:31:43.708 --> 00:31:45.458 align:center
Evet, bir şey satacağım.

00:31:45.541 --> 00:31:46.541 align:center
Kapatıyorum.

00:31:46.625 --> 00:31:52.333 align:center
Uyuşturucu çetelerine silah satan adamın
ismini satabilirim mesela.

00:31:54.333 --> 00:31:56.708 align:center
Evet, benim, hastanede yanıma gelmiştin.

00:31:57.458 --> 00:32:00.833 align:center
Silahlı birkaç meslektaşınla birlikte
buraya gelmelisin.

00:32:02.291 --> 00:32:03.250 align:center
Ne oluyor?

00:32:04.875 --> 00:32:06.166 align:center
Yine ben.

00:32:06.250 --> 00:32:09.333 align:center
Lanet olası Korps
cümbür cemaat buraya geliyor.

00:32:09.416 --> 00:32:11.500 align:center
Biri onlara yerimizi söylemiş.

00:32:12.833 --> 00:32:15.166 align:center
Bunun bir tuzak olmadığı ne malum?

00:32:15.250 --> 00:32:18.083 align:center
Adamın ismini istiyorsan

00:32:19.125 --> 00:32:20.291 align:center
o riski alacaksın.

00:32:21.000 --> 00:32:24.416 align:center
Biz ölürsek
o bilgi de bizimle birlikte ölür.

00:32:35.375 --> 00:32:36.708 align:center
Söyle Hole.

00:32:36.791 --> 00:32:40.666 align:center
Wulf. Acelem var.
Delta'ya ulaşmama yardım et.

00:32:41.458 --> 00:32:45.125 align:center
Korps, Aker Hastanesi'ne doğru yolda.
Oda numarası 505.

00:32:45.208 --> 00:32:46.500 align:center
-Anlaşıldı mı?
-Evet.

00:32:54.791 --> 00:32:58.250 align:center
-Birini mi vuracaksın?
-Hayır ama insanın canı çekiyor.

00:32:58.333 --> 00:33:00.791 align:center
-Ateş edecek silahım yok.
-Neden?

00:33:00.875 --> 00:33:03.125 align:center
Amerikan filminde değil, Norveç'teyiz.

00:33:03.208 --> 00:33:06.000 align:center
Polis, silahını aracında
kilitli tutmak zorunda.

00:33:06.083 --> 00:33:09.458 align:center
-Hem bu polis arabası değil.
-Yani aksiyon olmayacak mı?

00:33:09.541 --> 00:33:11.625 align:center
Acil Müdahale Birimi'nde silah bol.

00:33:11.708 --> 00:33:14.375 align:center
-Acele edelim.
-Tam olarak öyle yapıyoruz.

00:33:17.708 --> 00:33:18.708 align:center
Evet!

00:33:23.666 --> 00:33:26.833 align:center
-Merhaba.
-Merhaba. Yetiştin.

00:33:26.916 --> 00:33:29.083 align:center
Akşam yemeğini kaçırırsın sanmıştım.

00:33:29.166 --> 00:33:32.166 align:center
-Eğlenceli miydi?
-Daha eğlenceli olabilirdi.

00:34:09.541 --> 00:34:10.958 align:center
Hastane burası değil mi?

00:34:11.041 --> 00:34:13.750 align:center
Burası Aker.
Ullevål Hastanesi'ne gidiyoruz.

00:34:19.666 --> 00:34:20.708 align:center
Gitmemiz lazım.

00:34:29.083 --> 00:34:30.291 align:center
Çekilin!

00:34:32.416 --> 00:34:33.375 align:center
Siktir!

00:34:34.000 --> 00:34:35.125 align:center
Çekilin!

00:34:36.333 --> 00:34:37.333 align:center
Kahretsin!

00:34:40.125 --> 00:34:42.333 align:center
-Ne yapıyorsun?
-Kapa çeneni!

00:34:42.958 --> 00:34:44.583 align:center
Hay sikeyim.

00:36:29.083 --> 00:36:33.291 align:center
Biri ölmüş, diğeri komada
ama doktor onun da öleceğini söylüyor.

00:36:33.375 --> 00:36:35.500 align:center
Wulf eminmiş, Ullevål demişsin.

00:36:36.166 --> 00:36:37.166 align:center
Hadi ya?

00:36:38.541 --> 00:36:40.458 align:center
Belki de zaten yetişemeyecektik.

00:36:43.083 --> 00:36:44.583 align:center
Ne hissettin?

00:36:45.833 --> 00:36:50.791 align:center
Orada bir polis memuru olarak silahsızdın,
geçip gitmelerine izin verdin.

00:36:54.958 --> 00:36:59.833 align:center
Şu projene katılmayı ya kabul edersem?

00:37:09.000 --> 00:37:12.875 align:center
Soru sormadan,
tek başına görevini yaparsın.

00:37:13.583 --> 00:37:15.791 align:center
Bazı şeyleri feda etmen gerekir.

00:37:15.875 --> 00:37:17.125 align:center
Anlıyorum.

00:37:17.208 --> 00:37:20.958 align:center
Yasaları çiğneyeceğim,
senin de elinde bana karşı koz olacak.

00:37:24.375 --> 00:37:25.583 align:center
Ne kadar…

00:37:27.208 --> 00:37:29.291 align:center
Ne kadar zamanım var?

00:37:29.875 --> 00:37:31.333 align:center
48 saatin var.

00:37:38.416 --> 00:37:41.250 align:center
-Evet, söyle.
-Televizyon ekranındaki parmak izi.

00:37:41.333 --> 00:37:44.625 align:center
Veritabanımızda yok
ama bir eşleşme bulduk.

00:37:44.708 --> 00:37:46.416 align:center
Camilla Loen'in komşusu mu?

00:37:46.500 --> 00:37:50.541 align:center
Hayır, o değil.
Dairedeki başka bir parmak iziyle eşleşti.

00:37:50.625 --> 00:37:51.625 align:center
Tamam.

00:37:52.458 --> 00:37:56.166 align:center
Beate Lønn aradı.
Seri katilin parmak izini yakaladık.

00:38:00.916 --> 00:38:02.125 align:center
Pekâlâ, hadi!

00:38:12.750 --> 00:38:14.666 align:center
Geliyorum anne.

00:38:15.833 --> 00:38:17.791 align:center
Geri dönüyorum.

00:38:19.208 --> 00:38:21.666 align:center
Rahmime dönüyorum.

00:38:21.750 --> 00:38:26.250 align:center
Bıçağı çekip orada kendime yol açacağım.

00:38:35.250 --> 00:38:39.458 align:center
-Dün nihayet kirayı ödeyebildim.
-Canım, onu kafana takma.

00:38:39.541 --> 00:38:41.041 align:center
Yardım eden biri var.

00:38:41.125 --> 00:38:45.291 align:center
Evet, birinin girip çıktığını fark ettim.

00:38:45.375 --> 00:38:48.833 align:center
-Köpeğini de fark ettim.
-Evet. Tanışacaksınız.

00:38:49.708 --> 00:38:52.583 align:center
Ama seni uyarayım, biraz farklı biri.

00:38:54.291 --> 00:38:57.291 align:center
Eski kafalı.

00:38:57.916 --> 00:38:59.583 align:center
Şey istemiyor…

00:39:00.625 --> 00:39:01.583 align:center
-Vay be!
-İşte.

00:39:01.666 --> 00:39:03.541 align:center
Evet, ciddiymiş.

00:39:05.333 --> 00:39:06.583 align:center
Bana bir şey verdi.

00:39:16.166 --> 00:39:19.416 align:center
Nişanlanana kadar açmam yasakmış.

00:39:20.208 --> 00:39:23.208 align:center
Ebedî bir şeymiş.

00:39:24.958 --> 00:39:26.791 align:center
POLİS

00:39:30.208 --> 00:39:31.208 align:center
Prens.

00:39:31.291 --> 00:39:34.666 align:center
Çetelerden biri gitti.
Sanırım yeni bir üyemiz var.

00:39:34.750 --> 00:39:35.750 align:center
Güzel!

00:39:42.541 --> 00:39:46.125 align:center
JO NESBØ'NÜN ŞEYTAN YILDIZI ROMANINDAN

00:41:00.583 --> 00:41:05.541 align:center
Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar
OMANINDAN

