WEBVTT

00:00:19.166 --> 00:00:21.166 align:center
<i>Ở đó, cô có đạn dược.</i>

00:00:21.250 --> 00:00:23.416 align:center
<i>Cần gì nữa không?</i>

00:00:23.500 --> 00:00:25.208 align:center
- Con người.
- Ồ?

00:00:25.291 --> 00:00:28.708 align:center
Hôm nay đã phải xử lý một tên say,
nhưng đó không phải vấn đề của anh.

00:00:28.791 --> 00:00:31.666 align:center
- Không.
- Nhưng có thể anh có vấn đề khác.

00:00:31.750 --> 00:00:32.666 align:center
Vấn đề gì?

00:00:32.750 --> 00:00:35.916 align:center
Có tin đồn là cái gã
băng Dearpmis ở bệnh viện

00:00:36.000 --> 00:00:37.541 align:center
đã nói chuyện với cảnh sát.

00:00:39.416 --> 00:00:40.375 align:center
Hiểu rồi.

00:00:41.125 --> 00:00:42.625 align:center
Không hay tí nào.

00:00:43.916 --> 00:00:46.458 align:center
Cảm ơn vì cuộc trò chuyện. Hẹn gặp lại.

00:01:06.333 --> 00:01:07.333 align:center
<i>Sao?</i>

00:01:07.416 --> 00:01:08.416 align:center
Là tôi đây.

00:01:10.375 --> 00:01:12.125 align:center
Ta có rắc rối rồi.

00:01:48.875 --> 00:01:52.500 align:center
THANH TRA HOLE
MỘT TÁC PHẨM CỦA JO NESBØ

00:02:00.166 --> 00:02:03.250 align:center
<i>Kẻ giết người hàng loạt thường là đàn ông.</i>

00:02:03.916 --> 00:02:05.000 align:center
<i>Hắn là người da trắng.</i>

00:02:05.083 --> 00:02:08.208 align:center
Hắn ở độ tuổi từ 24 đến 40 tuổi.

00:02:08.291 --> 00:02:10.083 align:center
Hắn thích hành động một mình.

00:02:10.166 --> 00:02:12.666 align:center
Cũng có thể hắn cộng tác với người khác,

00:02:12.750 --> 00:02:14.375 align:center
có thể là hành sự theo cặp.

00:02:15.208 --> 00:02:18.333 align:center
Nhưng trong trường hợp này,
khi cắt xẻo như vậy,

00:02:18.416 --> 00:02:22.541 align:center
đó là dấu hiệu rõ ràng
cho thấy hắn hành động một mình.

00:02:23.666 --> 00:02:24.916 align:center
Với nạn nhân đầu tiên,

00:02:25.541 --> 00:02:28.791 align:center
hắn chọn một địa điểm trong một môi trường
mà hắn thấy quen thuộc.

00:02:31.500 --> 00:02:32.750 align:center
Tầng năm.

00:02:35.041 --> 00:02:38.708 align:center
Nạn nhân kinh điển
thường sẽ là mẹ ruột của hắn.

00:02:39.625 --> 00:02:45.375 align:center
Không phải cứ là kẻ giết người hàng loạt,
thì sẽ thực hiện các nghi thức.

00:02:45.458 --> 00:02:47.458 align:center
Nhưng nếu có nghi thức nào đó,

00:02:47.541 --> 00:02:50.375 align:center
thì gần như chắc chắn
liên quan đến kẻ giết người hàng loạt.

00:02:52.708 --> 00:02:56.833 align:center
Chúng tôi phân biệt
giữa hai kiểu giết người hàng loạt.

00:02:56.916 --> 00:03:00.291 align:center
Rối loạn nhân cách và kẻ vô nhân tính.

00:03:00.375 --> 00:03:04.750 align:center
Kẻ rối loạn nhân cách thường
không có việc làm, không được học hành.

00:03:04.833 --> 00:03:09.041 align:center
Có tiền án tiền sự dày đặc.

00:03:09.125 --> 00:03:10.875 align:center
Và là nghi phạm dễ xử lý.

00:03:10.958 --> 00:03:14.166 align:center
Kẻ vô nhân tính
lại có đời sống bình thường.

00:03:14.250 --> 00:03:15.125 align:center
Thông minh.

00:03:15.208 --> 00:03:16.958 align:center
Thích nghi tốt.

00:03:17.041 --> 00:03:18.875 align:center
Chúng tôi cần bắt hắn trước.

00:03:19.458 --> 00:03:21.750 align:center
Có thông tin gì thực tế và hữu dụng?

00:03:21.833 --> 00:03:23.375 align:center
Ta sẽ nói chuyện đó, Waaler.

00:03:24.500 --> 00:03:27.875 align:center
Hành động giết một con người
cần có thời gian.

00:03:28.375 --> 00:03:31.750 align:center
Nên không phải là không quan trọng
nếu nó xảy ra trong tuần,

00:03:31.833 --> 00:03:34.791 align:center
trong dịp cuối tuần hay ngày lễ.

00:03:34.875 --> 00:03:36.791 align:center
Vì nếu là cuối tuần hoặc ngày lễ,

00:03:37.500 --> 00:03:39.625 align:center
thì tức là kẻ giết người có công việc.

00:03:39.708 --> 00:03:44.166 align:center
Điều này gợi ý rằng có thể ta đang
đối mặt với một tên vô nhân tính.

00:03:44.250 --> 00:03:46.500 align:center
Vậy nếu gã giết người trong kỳ nghỉ hè,

00:03:46.583 --> 00:03:50.166 align:center
tức là gã có công việc
và là một kẻ vô nhân tính?

00:03:50.250 --> 00:03:51.625 align:center
Có thể.

00:03:52.125 --> 00:03:54.000 align:center
Đủ hữu dụng chưa, Waaler?

00:03:54.083 --> 00:03:57.375 align:center
Ừ. Tôi nghĩ sẽ tốt nếu ông có thể

00:03:57.458 --> 00:03:58.708 align:center
nói cụ thể về vụ này.

00:03:59.583 --> 00:04:01.291 align:center
Ta có ba vụ giết người.

00:04:01.375 --> 00:04:04.000 align:center
Hai vụ giết người.
Lisbeth Barli vẫn chỉ là mất tích.

00:04:04.083 --> 00:04:07.291 align:center
Tôi xin lỗi, nhưng không nghi ngờ gì
là ta có ba vụ giết người.

00:04:08.333 --> 00:04:12.000 align:center
Và các vụ giết người
cách nhau cùng một khoảng thời gian.

00:04:12.625 --> 00:04:16.083 align:center
Nghi thức cắt xẻo và trang trí cái xác

00:04:16.166 --> 00:04:18.791 align:center
đã được thực hiện đủ cả ba lần.

00:04:19.291 --> 00:04:22.125 align:center
Điều đó cho thấy
đây là giai đoạn đầu có kiểm soát.

00:04:22.791 --> 00:04:24.833 align:center
Lựa chọn nạn nhân và hiện trường?

00:04:25.500 --> 00:04:27.333 align:center
Ừ, có thể anh nói đúng.

00:04:27.416 --> 00:04:28.791 align:center
Đúng về cái gì?

00:04:28.875 --> 00:04:31.833 align:center
Việc lựa chọn nạn nhân
và hiện trường vụ án

00:04:31.916 --> 00:04:33.958 align:center
thật ra cho thấy điều ngược lại.

00:04:34.041 --> 00:04:35.375 align:center
Như thế nào?

00:04:35.458 --> 00:04:37.541 align:center
Vụ giết người đầu tiên, Camilla Loen,

00:04:37.625 --> 00:04:39.666 align:center
xảy ra trong căn hộ,
nơi cô ấy sống một mình.

00:04:39.750 --> 00:04:41.958 align:center
Hắn có thể ra vào

00:04:42.041 --> 00:04:44.958 align:center
mà không bị bắt hoặc nhận dạng.

00:04:45.041 --> 00:04:48.791 align:center
Vụ giết người thứ hai, hắn bắt cóc
Lisbeth Barli ở một khu dân cư,

00:04:48.875 --> 00:04:52.000 align:center
giữa ban ngày, có lẽ hắn dùng xe hơi,
xe thì có biển số.

00:04:52.083 --> 00:04:54.166 align:center
Hắn bắt đầu chấp nhận rủi ro.

00:04:54.250 --> 00:04:55.958 align:center
Còn vụ thứ ba hoàn toàn ngẫu nhiên.

00:04:56.041 --> 00:04:59.833 align:center
Nhà vệ sinh nữ
trong một tòa nhà văn phòng.

00:04:59.916 --> 00:05:03.333 align:center
Phải rất may mắn
mới không bị bắt hay nhận dạng.

00:05:03.416 --> 00:05:05.333 align:center
Vậy kết luận là gì?

00:05:05.416 --> 00:05:09.250 align:center
Ta nghĩ ta đang đối phó
với một kẻ vô nhân tính có tâm lý ổn định.

00:05:09.333 --> 00:05:12.125 align:center
Nhưng ta không biết
liệu hắn có sắp nổi điên,

00:05:12.208 --> 00:05:14.583 align:center
hoặc hắn vẫn đang bình tĩnh kiểm soát.

00:05:14.666 --> 00:05:16.041 align:center
Ta nên mong cái nào hơn?

00:05:16.125 --> 00:05:19.458 align:center
Trong trường hợp đầu tiên,
ta đang đối mặt với một vụ thảm sát,

00:05:19.541 --> 00:05:21.500 align:center
nhưng có cơ hội bắt được hắn.

00:05:21.583 --> 00:05:24.208 align:center
Trường hợp hai,
thời gian giữa các vụ giết người dài hơn,

00:05:24.291 --> 00:05:26.625 align:center
nhưng ta có lẽ sẽ không thể bắt được hắn.

00:05:26.708 --> 00:05:30.250 align:center
Không vỏ dưa thì là vỏ dừa.
Không biết mọi người thích cái nào hơn?

00:05:31.500 --> 00:05:33.458 align:center
Được rồi. Cảm ơn, Ståle.

00:05:34.041 --> 00:05:36.500 align:center
Tôi đề nghị ta nên bắt đầu bằng cách

00:05:36.583 --> 00:05:40.291 align:center
mời tất cả mọi người ta đã nói chuyện
đến thẩm vấn lần nữa.

00:05:41.000 --> 00:05:44.666 align:center
Sẽ có nhiều người để mắt tới ta,
kể cả ở nước ngoài.

00:05:48.750 --> 00:05:52.833 align:center
Vậy là ông đến công ty thu hồi nợ ABC
để bàn về máy trợ thính?

00:05:52.916 --> 00:05:55.583 align:center
Luật sư của tôi già rồi,
nên tôi cần tìm người mới

00:05:55.666 --> 00:05:59.041 align:center
để đưa ra các đánh giá pháp lý
cho một hợp đồng làm đại lý.

00:05:59.125 --> 00:06:03.583 align:center
Ừ, vậy là ông liên lạc với một luật sư
chuyên về thu hồi nợ?

00:06:03.666 --> 00:06:06.375 align:center
Ừ, nhưng đến buổi họp
thì tôi mới biết được điều đó.

00:06:06.458 --> 00:06:10.750 align:center
Một phút ngắn ngủi,
trước khi mọi sự bắt đầu náo loạn.

00:06:10.833 --> 00:06:14.625 align:center
Nếu ông cần tìm luật sư mới,
tôi cho là ông đã đặt lịch gặp vài người.

00:06:14.708 --> 00:06:16.791 align:center
Cho tôi biết là ai được không?

00:06:16.875 --> 00:06:20.458 align:center
Chưa hết kỳ nghỉ hè
các công ty luật không muốn hẹn gặp.

00:06:20.541 --> 00:06:23.541 align:center
Công ty thu hồi nợ ABC linh hoạt hơn.

00:06:23.625 --> 00:06:25.000 align:center
Tôi bị tình nghi à?

00:06:26.208 --> 00:06:27.750 align:center
Ừ, ai cũng là nghi phạm.

00:06:30.541 --> 00:06:31.833 align:center
Cũng phải.

00:06:33.125 --> 00:06:35.166 align:center
Giọng ông có chút pha tạp đúng không?

00:06:36.583 --> 00:06:40.500 align:center
Ừ, có thể.
Tôi… đi du lịch nước ngoài rất nhiều.

00:06:40.583 --> 00:06:43.458 align:center
- Nên có thể lý do là như thế.
- Ông đi du lịch ở đâu?

00:06:44.416 --> 00:06:46.625 align:center
Tôi có một căn nhà nhỏ ở Thái Lan.

00:06:46.708 --> 00:06:50.166 align:center
Tôi đi Thụy Sĩ,
đến thăm nhà máy sản xuất máy trợ thính.

00:06:50.250 --> 00:06:51.958 align:center
Nhưng tôi chủ yếu đi du lịch ở Na Uy,

00:06:52.041 --> 00:06:54.416 align:center
đến bệnh viện, học viện,
những nơi như thế.

00:06:54.500 --> 00:06:56.916 align:center
Ông kết hôn chưa? Ông có gia đình không?

00:06:57.500 --> 00:07:01.958 align:center
Nếu anh nhìn vào mảnh giấy
mà anh Skarre đã ghi chép,

00:07:02.041 --> 00:07:03.458 align:center
anh sẽ biết là tôi chưa.

00:07:03.541 --> 00:07:05.541 align:center
Tôi sống với Truls.

00:07:06.833 --> 00:07:09.041 align:center
Truls là giống Shar Pei.

00:07:09.625 --> 00:07:10.708 align:center
Một con chó.

00:07:13.791 --> 00:07:17.166 align:center
Được rồi. Ông cho tôi biết
chuyện gì đã xảy ra được không?

00:07:17.250 --> 00:07:19.375 align:center
Tôi nghĩ đồng nghiệp của anh, Skarre…

00:07:19.458 --> 00:07:23.291 align:center
Anh ấy đã ghi lại, tôi biết, nhưng ông
cho tôi biết chuyện gì đã xảy ra?

00:07:26.541 --> 00:07:28.583 align:center
- Chào.
- Tôi giúp gì được cho ông?

00:07:28.666 --> 00:07:31.750 align:center
Tôi có cuộc họp với Halle
trong vài phút nữa,

00:07:31.833 --> 00:07:34.333 align:center
nhưng leo năm tầng khiến tôi đuối quá.

00:07:34.416 --> 00:07:37.083 align:center
Tôi đã hỏi cô lễ tân…

00:07:37.666 --> 00:07:39.000 align:center
Barbara Svendsen.

00:07:39.083 --> 00:07:41.166 align:center
Barbara Svendsen.
Tôi hỏi xin cô ấy ly nước,

00:07:41.250 --> 00:07:43.083 align:center
<i>rồi cô ấy đi xuống cuối hành lang.</i>

00:07:43.166 --> 00:07:44.166 align:center
<i>- Ừ.</i>
<i>- Ừ.</i>

00:07:44.250 --> 00:07:47.791 align:center
Nhưng cô ấy không hề quay lại,
nên tôi đi tìm phòng của Halle,

00:07:47.875 --> 00:07:49.375 align:center
<i>người mà tôi đã hẹn.</i>

00:07:50.958 --> 00:07:52.250 align:center
- Chào.
- Chào.

00:07:52.333 --> 00:07:54.541 align:center
- Tôi là Clausen.
- Clausen! Chào ông.

00:07:54.625 --> 00:07:57.250 align:center
Ông có thấy ai khác
đi vào hay ra khỏi phòng vệ sinh?

00:07:57.333 --> 00:08:00.250 align:center
Không, tôi không thấy ai khác
ngoài những người làm việc ở đó.

00:08:00.333 --> 00:08:02.833 align:center
Anh biết không,
tôi đã nói điều này nhiều lần rồi.

00:08:02.916 --> 00:08:06.916 align:center
Tôi biết, nhưng ông chưa nói
là ông đã thấy nhân viên nào.

00:08:08.458 --> 00:08:10.125 align:center
Được rồi, ai cũng là nghi phạm.

00:08:10.750 --> 00:08:12.416 align:center
Tôi cần căn phòng.

00:08:13.250 --> 00:08:15.333 align:center
- Đi đi.
- Cảm ơn.

00:08:15.416 --> 00:08:18.208 align:center
Không phải ông. Anh đi đi, ông ở lại đây.

00:08:19.833 --> 00:08:21.041 align:center
Chúng tôi sẽ ở đây.

00:08:25.916 --> 00:08:26.750 align:center
Nói tiếp đi.

00:08:27.250 --> 00:08:28.625 align:center
Tôi đã thấy người dọn dẹp.

00:08:29.291 --> 00:08:33.166 align:center
- Mà cô ấy đi xa hơn xuống cuối hành lang.
- Chúng tôi đã nói chuyện với cô ấy.

00:08:33.750 --> 00:08:36.500 align:center
Vâng. Và rồi tôi thấy…

00:08:37.166 --> 00:08:40.083 align:center
một gã mặc vest…

00:08:40.833 --> 00:08:42.708 align:center
rót cà phê từ máy pha cà phê,

00:08:42.791 --> 00:08:47.416 align:center
sau đó anh ta đi vào một căn phòng
mà tôi nghĩ là văn phòng của anh ấy.

00:08:47.500 --> 00:08:50.541 align:center
- Rồi dĩ nhiên là người giao hàng.
- Người giao hàng?

00:08:50.625 --> 00:08:51.625 align:center
Phải.

00:08:51.708 --> 00:08:56.000 align:center
Người giao hàng bước ra
ngay trước khi tôi đi tìm Halle.

00:08:56.083 --> 00:08:59.333 align:center
Về cơ bản, tôi đoán anh ta
không phải nhân viên,

00:08:59.416 --> 00:09:01.833 align:center
nhưng có thể nói
anh ta đến đó vì công việc.

00:09:01.916 --> 00:09:03.500 align:center
Sao anh nhìn tôi như thế?

00:09:03.583 --> 00:09:06.416 align:center
- Trông anh ta thế nào? Cao? Gầy?
- Tôi biết tôi chết luôn.

00:09:06.500 --> 00:09:09.375 align:center
Sao tôi biết được?
Anh ta đang ra khỏi đó mà.

00:09:09.458 --> 00:09:12.041 align:center
- Như tôi, có lẽ, trung bình…
- Béo?

00:09:12.833 --> 00:09:14.708 align:center
Béo? Anh không thể nói vậy…

00:09:14.791 --> 00:09:15.833 align:center
Ở yên đây.

00:09:23.041 --> 00:09:26.208 align:center
Cần bao lâu để có danh sách
những người giao hàng bằng xe đạp

00:09:26.291 --> 00:09:27.416 align:center
vào ngày xảy ra án mạng?

00:09:27.500 --> 00:09:30.291 align:center
- Tôi nghĩ là nhanh thôi.
- Nhưng trước tiên, tôi cần…

00:09:30.375 --> 00:09:32.416 align:center
Gọi mọi công ty chuyển phát
trong thành phố.

00:09:32.500 --> 00:09:34.625 align:center
Tìm người giao hàng hoặc nhận hàng ở ABC.

00:09:34.708 --> 00:09:37.833 align:center
- Anh không phải là người chỉ đạo…
- Cứ làm đi.

00:09:40.666 --> 00:09:42.791 align:center
Clausen có mô tả được gì không?

00:09:42.875 --> 00:09:45.541 align:center
Ừ, người đó mặc áo đạp xe màu đen,
quần đùi,

00:09:45.625 --> 00:09:47.750 align:center
giày đạp xe phát ra tiếng lách cách.

00:09:47.833 --> 00:09:50.916 align:center
Ông ta không chắc
người đó cao bao nhiêu. Che mặt.

00:09:51.000 --> 00:09:52.541 align:center
Người đó đeo kính mát,

00:09:52.625 --> 00:09:55.250 align:center
đội nón bảo hiểm xe đạp,
và thú vị là đeo khẩu trang.

00:09:55.333 --> 00:09:57.375 align:center
Đó là lý do Camilla Loen cho hắn vào.

00:09:58.166 --> 00:10:00.000 align:center
Tất nhiên, người đó chỉ cần nhấn chuông.

00:10:00.083 --> 00:10:02.625 align:center
Là người giao hàng
thì đã là một sự ngụy trang rồi.

00:10:02.708 --> 00:10:05.791 align:center
<i>Ông ta nói người đó giao bó hoa</i>
<i>hay gói hàng hỏa tốc gì đó.</i>

00:10:06.375 --> 00:10:09.375 align:center
Từ lúc Clausen đến
cho đến khi thấy người đó rời đi,

00:10:09.458 --> 00:10:10.958 align:center
là hơn bốn phút.

00:10:11.041 --> 00:10:13.000 align:center
Một người giao hàng sẽ vào nhanh,

00:10:13.083 --> 00:10:16.500 align:center
giao hàng, rồi đi nhanh.

00:10:16.583 --> 00:10:19.000 align:center
Người ta không dành bốn phút
để đi loanh quanh.

00:10:19.083 --> 00:10:23.458 align:center
Tôi sẽ cho người kiểm tra những người
giao hàng tại hiện trường vụ án.

00:10:23.541 --> 00:10:26.375 align:center
Ừ. Này, còn một điều nữa
chúng ta cần cân nhắc.

00:10:28.041 --> 00:10:30.708 align:center
Cảnh báo mọi người cẩn thận
với người giao hàng không quen.

00:10:30.791 --> 00:10:32.875 align:center
<i>- Được, tôi sẽ nói chuyện với Møller.</i>
- Được.

00:10:32.958 --> 00:10:33.875 align:center
<i>Này Harry.</i>

00:10:33.958 --> 00:10:35.875 align:center
Làm tốt lắm.

00:10:36.416 --> 00:10:41.541 align:center
QUÁN BAR BOXER

00:10:51.666 --> 00:10:53.458 align:center
<i>Một người được xác nhận đã chết</i>

00:10:53.541 --> 00:10:57.500 align:center
<i>sau vụ tấn công</i>
<i>ở câu lạc bộ mô tô Korps hôm qua.</i>

00:10:57.583 --> 00:11:01.083 align:center
<i>Agnes Sjølid ở sở cảnh sát Oslo nói</i>
<i>họ đang tiếp tục công việc của mình…</i>

00:11:49.083 --> 00:11:50.083 align:center
Xin chào?

00:11:53.000 --> 00:11:53.833 align:center
Xin chào?

00:11:57.625 --> 00:11:58.791 align:center
Tôi có thể giúp gì?

00:11:58.875 --> 00:12:01.208 align:center
Này, tôi thuộc lực lượng cảnh sát.

00:12:03.625 --> 00:12:07.583 align:center
Này, những… biểu tượng ngôi sao
ở cánh cửa nhà thờ đây…

00:12:10.166 --> 00:12:11.375 align:center
Ngôi sao năm cánh?

00:12:13.041 --> 00:12:13.916 align:center
Nó…

00:12:14.416 --> 00:12:16.083 align:center
Có gì không ổn à?

00:12:16.166 --> 00:12:18.625 align:center
Không, tôi chỉ thắc mắc nó có ý nghĩa gì.

00:12:20.958 --> 00:12:26.000 align:center
Ngôi sao năm cánh là một…
biểu tượng tôn giáo cũ.

00:12:26.583 --> 00:12:29.750 align:center
Được tìm thấy trên các bia mộ
hơn một nghìn năm trước.

00:12:31.708 --> 00:12:34.750 align:center
Ừ, vậy nó là biểu tượng tốt?

00:12:34.833 --> 00:12:36.750 align:center
Ừ, của chúng tôi là thế.

00:12:38.583 --> 00:12:39.708 align:center
Nhưng…

00:12:40.833 --> 00:12:44.125 align:center
Khi thấy ngôi sao năm cánh lộn ngược,
nghĩa là…

00:12:44.958 --> 00:12:46.666 align:center
Nếu hai cánh hướng lên trên…

00:12:48.250 --> 00:12:52.291 align:center
tức là anh đang dấn thân
vào địa hạt của quỷ học.

00:12:53.000 --> 00:12:54.166 align:center
Là gì?

00:12:55.208 --> 00:12:57.166 align:center
Giáo lý của cái ác.

00:13:09.041 --> 00:13:11.625 align:center
Vậy là đầu mối người giao hàng
không cho ta biết gì hết?

00:13:11.708 --> 00:13:15.208 align:center
Ta đã thông báo trên mạng xã hội,
đài phát thanh, truyền hình.

00:13:15.791 --> 00:13:17.666 align:center
Đến giờ đã nhận được 24 manh mối.

00:13:17.750 --> 00:13:20.583 align:center
Họ xác nhận những gì
chúng ta ít nhiều đã biết.

00:13:21.708 --> 00:13:24.375 align:center
Liên lạc với báo chí
có các nhiếp ảnh gia ở Carl Berner,

00:13:24.458 --> 00:13:26.541 align:center
hỏi xem có hình ảnh những người quanh đó.

00:13:26.625 --> 00:13:29.625 align:center
Cái huyền thoại
về việc quay lại hiện trường, thật à?

00:13:29.708 --> 00:13:32.041 align:center
Nếu là kẻ vô nhân tính
giết người hàng loạt,

00:13:32.125 --> 00:13:35.541 align:center
hắn sẽ xem cuộc điều tra
như một trò chơi thú vị

00:13:35.625 --> 00:13:37.791 align:center
mà hắn muốn chơi với cảnh sát.

00:13:37.875 --> 00:13:38.708 align:center
Làm ơn theo tôi.

00:13:40.291 --> 00:13:42.458 align:center
Giám định pháp y nói gì?

00:13:42.541 --> 00:13:44.750 align:center
Rằng chúng tôi thiếu nhân viên
và chậm tiến độ,

00:13:44.833 --> 00:13:48.458 align:center
nhưng cũng gạt những thi thể cũ một bên
để ưu tiên những thi thể này.

00:13:48.541 --> 00:13:53.333 align:center
Không tinh dịch, không da, tóc hay máu.

00:13:54.000 --> 00:13:56.416 align:center
Không có dấu hiệu bị tấn công tình dục.

00:13:56.500 --> 00:13:59.083 align:center
Chứng cứ vật lý duy nhất của hung thủ,

00:13:59.166 --> 00:14:01.208 align:center
cơ bản là lỗ đạn này.

00:14:01.916 --> 00:14:04.333 align:center
- Thật thú vị.
- Tại sao?

00:14:04.416 --> 00:14:06.875 align:center
Không có dấu hiệu tấn công tình dục.

00:14:07.500 --> 00:14:09.416 align:center
Không, tôi đoán không phải vì tình dục.

00:14:09.500 --> 00:14:13.416 align:center
Không, kẻ giết người hàng loạt
luôn có động cơ tình dục. Luôn luôn.

00:14:15.208 --> 00:14:17.833 align:center
Có lẽ ở đây ta có ông Chance.

00:14:19.041 --> 00:14:21.125 align:center
"Tôi thích xem."

00:14:21.666 --> 00:14:26.750 align:center
Hắn có thể không cần chạm vào cô ấy
để được thỏa mãn tình dục.

00:14:26.833 --> 00:14:31.041 align:center
Có thể giết người
hoặc nhìn thấy cái xác là đủ.

00:14:32.625 --> 00:14:34.166 align:center
Còn Lisbeth Barli thì sao?

00:14:34.666 --> 00:14:38.166 align:center
Chúng tôi đã kiểm tra ngón tay cô ấy,
và chúng tôi có thể nói rằng,

00:14:38.250 --> 00:14:43.333 align:center
bề mặt của vết cắt gợi ý rằng
cùng một con dao hoặc dụng cụ

00:14:43.416 --> 00:14:45.500 align:center
đã được sử dụng trong cả ba trường hợp.

00:14:45.583 --> 00:14:47.791 align:center
Còn vũ khí tại hiện trường vụ án thì sao?

00:14:48.291 --> 00:14:51.375 align:center
Các xét nghiệm xác nhận
chúng được dùng trong các vụ giết người,

00:14:51.458 --> 00:14:53.791 align:center
nhưng số sê-ri đã được gạch bỏ.

00:14:53.875 --> 00:14:56.458 align:center
Cùng kiểu gạch xóa
với hầu hết vũ khí đã bị thu giữ.

00:14:56.541 --> 00:15:00.750 align:center
Thành phố tràn ngập súng đạn.
Nó sắp như Montana rồi.

00:15:05.916 --> 00:15:07.833 align:center
Maya, vụ Barli?

00:15:07.916 --> 00:15:11.250 align:center
Ta viết rằng Toya Harang sẽ đóng thay
vai của chị gái trong vở <i>Pygmalion</i>.

00:15:11.333 --> 00:15:13.083 align:center
Bản thảo sẽ sẵn sàng trước bữa trưa.

00:15:13.166 --> 00:15:14.666 align:center
Được. Có trích dẫn nào không?

00:15:14.750 --> 00:15:18.416 align:center
Willy Barli: "Nói rằng vở diễn phải
tiếp tục không chỉ là lời nói suông.

00:15:18.500 --> 00:15:23.416 align:center
Đây là việc rất nghiêm túc,
và tôi biết Lisbeth luôn ở bên chúng tôi.

00:15:23.500 --> 00:15:25.375 align:center
Sự việc ảnh hưởng sâu sắc đến chúng tôi.

00:15:25.458 --> 00:15:27.958 align:center
Tuy nhiên, chúng tôi
cố giữ năng lượng tích cực.

00:15:28.041 --> 00:15:30.041 align:center
Vở kịch sẽ là lời truy điệu cho Lisbeth."

00:15:30.125 --> 00:15:33.875 align:center
Tôi thích góc nhìn tích cực trong bài,
ta cũng cần những thứ đó.

00:15:33.958 --> 00:15:36.500 align:center
Tất cả tập trung
vào vụ kẻ giao hàng giết người,

00:15:36.583 --> 00:15:38.958 align:center
gác mọi vụ khác qua một bên.

00:16:08.416 --> 00:16:09.916 align:center
- Chào.
<i>- Chào anh.</i>

00:16:12.166 --> 00:16:13.250 align:center
Anh ổn chứ?

00:16:13.333 --> 00:16:15.583 align:center
<i>- Ừ, anh đang ở chỗ làm.</i>
- Em cũng vậy.

00:16:16.208 --> 00:16:17.208 align:center
<i>Hay là…</i>

00:16:18.125 --> 00:16:19.208 align:center
Vậy…

00:16:21.875 --> 00:16:25.958 align:center
Em muốn nhắc anh
đưa Oleg đến hồ bơi Frogner vào ngày mai.

00:16:27.083 --> 00:16:29.750 align:center
Ừ, anh nhớ,
anh đã chuẩn bị quần bơi luôn rồi.

00:16:30.875 --> 00:16:32.916 align:center
Em chưa từng thấy anh mặc quần bơi.

00:16:33.416 --> 00:16:34.541 align:center
Trông nó thế nào?

00:16:35.333 --> 00:16:40.458 align:center
Quần màu đen,
có nhãn hiệu thời trang gì đó.

00:16:40.541 --> 00:16:43.708 align:center
<i>Ừ. Cái quần đùi</i>
<i>em đã mua cho anh. Hiểu rồi.</i>

00:16:43.791 --> 00:16:45.000 align:center
Mặc đi bơi cũng được mà.

00:16:45.083 --> 00:16:47.541 align:center
- Gì vậy?
- Tôi đã gửi email cho anh.

00:16:47.625 --> 00:16:49.833 align:center
<i>Anh phải cúp máy đây.</i>

00:16:49.916 --> 00:16:50.791 align:center
Được rồi.

00:16:51.500 --> 00:16:52.833 align:center
Được rồi. Chào em.

00:16:54.833 --> 00:16:55.833 align:center
Có thấy email tôi gửi?

00:16:57.833 --> 00:16:59.458 align:center
Hình bên ngoài hiện trường.

00:17:00.291 --> 00:17:03.458 align:center
Là do Maya Ek từ tờ Aftenposten đã gửi.
Đổi lại…

00:17:04.250 --> 00:17:06.375 align:center
là một cuộc phỏng vấn
hoặc ảnh chân dung gì đó.

00:17:06.458 --> 00:17:11.583 align:center
Có thể giúp đội
nâng cao hình ảnh một chút.

00:17:14.041 --> 00:17:15.750 align:center
Nhưng… Đó.

00:17:16.375 --> 00:17:17.375 align:center
Cảm ơn.

00:17:33.583 --> 00:17:34.750 align:center
CAMILLA LOEN
CĂN HỘ

00:17:51.916 --> 00:17:54.875 align:center
Ta còn giữ chìa khóa
vào căn hộ của Camilla Loen không?

00:17:54.958 --> 00:17:55.916 align:center
Bjørn Holm giữ.

00:18:11.250 --> 00:18:13.041 align:center
Cảm ơn vì đã đến ngay.

00:18:15.791 --> 00:18:17.000 align:center
Anh muốn gì?

00:18:17.083 --> 00:18:19.833 align:center
Tôi đã muốn cảnh báo cô.

00:18:20.750 --> 00:18:23.500 align:center
Odin và Dearpmis nói họ không thể trả tiền

00:18:23.583 --> 00:18:25.458 align:center
cho số vũ khí họ đã đặt mua.

00:18:25.541 --> 00:18:28.166 align:center
Họ nói là vì
cô đã chiếm thị trường của họ.

00:18:29.500 --> 00:18:30.500 align:center
Nên là…

00:18:32.166 --> 00:18:33.916 align:center
Họ định giết cô.

00:18:35.250 --> 00:18:37.125 align:center
Sao lại nói với tôi việc này?

00:18:37.208 --> 00:18:38.250 align:center
Vì cô trả tiền.

00:18:38.333 --> 00:18:40.583 align:center
Tôi thích khách hàng chịu trả tiền.

00:18:45.875 --> 00:18:48.250 align:center
Họ có đề cập gì đến địa điểm, thời gian?

00:18:49.125 --> 00:18:50.500 align:center
Có thể là bất cứ lúc nào.

00:18:54.291 --> 00:18:56.375 align:center
Odin và Loke đang ở bệnh viện Aker.

00:20:31.791 --> 00:20:32.791 align:center
Cảm nhận đi.

00:20:43.291 --> 00:20:44.333 align:center
Không sao đâu.

00:20:55.958 --> 00:20:57.250 align:center
Anh làm cái quái gì ở đây?

00:21:03.041 --> 00:21:04.541 align:center
Tôi đang làm việc.

00:21:08.250 --> 00:21:09.375 align:center
Làm việc à?

00:21:09.458 --> 00:21:12.750 align:center
Ừ, tôi chắc chắn là tôi đã khóa cửa.

00:21:14.458 --> 00:21:16.333 align:center
Ừ, đúng vậy.

00:21:17.166 --> 00:21:19.750 align:center
Tôi có chìa khóa
của người quản lý tòa nhà.

00:21:20.708 --> 00:21:21.833 align:center
Này em.

00:21:23.583 --> 00:21:25.083 align:center
Em quên uống thuốc ngủ à?

00:21:25.750 --> 00:21:28.750 align:center
Ừ, chồng cô,
anh ấy nghe tiếng chân đi lại trên đó,

00:21:28.833 --> 00:21:31.708 align:center
nên nghĩ có thể đã có kẻ
đột nhập vào nhà của Camilla Loen.

00:21:36.833 --> 00:21:37.875 align:center
Đừng.

00:21:37.958 --> 00:21:39.666 align:center
Em quay lại giường đi.

00:21:41.083 --> 00:21:41.958 align:center
Chúc ngủ ngon.

00:21:46.708 --> 00:21:49.125 align:center
- Này, thế là sao?
- Sao là sao?

00:21:50.458 --> 00:21:51.583 align:center
Sao lại mặc cái đó?

00:21:52.208 --> 00:21:53.291 align:center
Đi ngủ đi.

00:21:58.916 --> 00:22:01.625 align:center
Tôi xin lỗi về việc đó.
Anh muốn uống cà phê không?

00:22:03.333 --> 00:22:04.416 align:center
Ừ, cảm ơn.

00:22:09.041 --> 00:22:11.291 align:center
Cô ấy uống thuốc ngủ gì?

00:22:16.875 --> 00:22:19.708 align:center
Heroin. Không. Zopitin. Là…

00:22:21.125 --> 00:22:24.041 align:center
Ở nước ngoài có thể mua mà không cần đơn.

00:22:25.125 --> 00:22:28.541 align:center
Một mũi tên trúng hai con chim,
vì nó cũng giúp giảm căng thẳng.

00:22:30.250 --> 00:22:31.625 align:center
Anh cũng dùng nó à?

00:22:31.708 --> 00:22:33.208 align:center
Tôi ư? Không.

00:22:36.250 --> 00:22:40.875 align:center
Không, căng thẳng sinh ra từ tự do,
và tôi muốn giữ sự tự do đó.

00:22:42.416 --> 00:22:44.125 align:center
Nếu có thể xoa dịu căng thẳng,

00:22:44.208 --> 00:22:46.458 align:center
anh có thể trở thành
kẻ thống trị đời mình.

00:22:48.125 --> 00:22:50.666 align:center
Anh nên đọc Heidegger. Anh sẽ thích.

00:22:51.875 --> 00:22:53.166 align:center
Anh không căng thẳng à?

00:22:53.666 --> 00:22:54.833 align:center
Tôi có căng thẳng.

00:22:54.916 --> 00:22:56.791 align:center
- Anh có căng thẳng?
- Có chứ.

00:22:57.958 --> 00:22:59.166 align:center
Anh có căng thẳng?

00:23:00.750 --> 00:23:01.833 align:center
Có.

00:23:03.041 --> 00:23:05.000 align:center
Nhưng tên sát nhân này
không hề căng thẳng.

00:23:07.083 --> 00:23:09.333 align:center
Không ư? Tại sao?

00:23:10.375 --> 00:23:12.500 align:center
Sự tự do giúp ta tỉnh táo.

00:23:14.166 --> 00:23:15.250 align:center
Các lựa chọn.

00:23:17.291 --> 00:23:18.791 align:center
Kẻ giết người không có lựa chọn.

00:23:20.041 --> 00:23:21.416 align:center
Sao lại không?

00:23:22.291 --> 00:23:23.833 align:center
Vì hắn là một nhạc cụ.

00:23:23.916 --> 00:23:27.625 align:center
Vì cuộc đời hắn có mục đích.

00:23:28.416 --> 00:23:30.875 align:center
Hắn không bối rối như anh và tôi. Hắn…

00:23:31.583 --> 00:23:34.708 align:center
Hắn biết mình đang làm gì,
đó là lý do ban đêm hắn ngon giấc.

00:23:36.458 --> 00:23:38.291 align:center
Và mục đích sống của hắn là gì?

00:23:39.500 --> 00:23:41.000 align:center
Chẳng phải đã rõ hay sao?

00:23:44.750 --> 00:23:46.083 align:center
Những phụ nữ đó rất…

00:23:47.375 --> 00:23:48.708 align:center
phóng đãng.

00:23:50.375 --> 00:23:51.291 align:center
Anh nghĩ vậy à?

00:23:52.333 --> 00:23:55.166 align:center
Barbara Svendsen
thay bạn trai như thay áo.

00:23:56.500 --> 00:23:58.833 align:center
Lisbeth Barli có thể đã kết hôn,
nhưng trước đó,

00:23:58.916 --> 00:24:00.541 align:center
cô ta lang chạ khắp nơi như…

00:24:01.500 --> 00:24:02.416 align:center
gái làng chơi.

00:24:04.291 --> 00:24:05.958 align:center
Vậy còn…

00:24:06.791 --> 00:24:07.708 align:center
Camilla Loen?

00:24:10.166 --> 00:24:12.250 align:center
Chính ra cô ta cũng đầy tội lỗi.

00:24:15.291 --> 00:24:18.083 align:center
Mục đích của tên sát nhân này là…

00:24:18.166 --> 00:24:19.875 align:center
Trở thành công cụ của Chúa.

00:24:21.708 --> 00:24:24.125 align:center
Kinh thánh Hebrew, chương 13, câu 4.

00:24:25.000 --> 00:24:27.833 align:center
"Chúa sẽ xét xử những kẻ gian dâm."

00:24:30.458 --> 00:24:31.333 align:center
Phải.

00:24:32.750 --> 00:24:34.000 align:center
Tôi đã nghe câu đó rồi.

00:24:35.500 --> 00:24:37.791 align:center
Tôi sẽ ghi chú lại. Kinh thánh Hebrew.

00:24:38.375 --> 00:24:39.625 align:center
Và tôi sẽ ghi chú về…

00:24:40.291 --> 00:24:41.333 align:center
Heidegger.

00:24:43.208 --> 00:24:44.416 align:center
Cảm ơn đã mời cà phê.

00:24:45.833 --> 00:24:47.208 align:center
Mà này…

00:24:47.958 --> 00:24:50.375 align:center
Anh bán thiết bị cho nhà thờ…

00:24:51.750 --> 00:24:56.083 align:center
Một người khắc ngôi sao năm cánh lên gỗ
thì có thể là ý gì?

00:24:58.708 --> 00:24:59.625 align:center
Anh thấy ở đâu?

00:25:02.291 --> 00:25:05.291 align:center
Ở cái dầm phía trên giường
của cô ấy ở tầng trên.

00:25:06.333 --> 00:25:07.708 align:center
- Giường của cô ấy?
- Ừ.

00:25:08.875 --> 00:25:11.041 align:center
Chà, có thể là ngôi sao của quỷ dữ.

00:25:12.791 --> 00:25:15.708 align:center
Ừ, kẻ ngoại đạo sẽ vẽ nó trên đầu giường
và lối ra vào

00:25:15.791 --> 00:25:17.500 align:center
để xua đuổi <i>mare</i>, quỷ mộng.

00:25:18.083 --> 00:25:19.041 align:center
Quỷ mộng?

00:25:19.125 --> 00:25:20.375 align:center
Ừ, như trong "ác mộng" ấy.

00:25:21.125 --> 00:25:25.916 align:center
Âm hồn một người nữ
ngồi trên ngực của người đang ngủ,

00:25:26.000 --> 00:25:30.916 align:center
và cưỡi người đó
thế là người đó gặp những cơn ác mộng.

00:25:31.000 --> 00:25:33.875 align:center
Từ có gốc ngữ hệ Ấn-Âu, <i>mer</i>.

00:25:33.958 --> 00:25:37.166 align:center
Phải thú nhận là
tiếng Ấn-Âu của tôi hơi bị mai một rồi.

00:25:38.000 --> 00:25:39.500 align:center
Ừ, thế nghĩa là chết.

00:25:41.916 --> 00:25:42.958 align:center
Hoặc giết người.

00:26:03.208 --> 00:26:05.083 align:center
<i>Để ta tự giới thiệu.</i>

00:26:05.791 --> 00:26:09.375 align:center
<i>Ta là sinh vật mà các người</i>
<i>không mong tồn tại.</i>

00:26:09.458 --> 00:26:13.208 align:center
<i>Ta là kẻ bò ra từ gầm giường các người</i>
<i>khi các người đang ngủ.</i>

00:26:14.333 --> 00:26:16.791 align:center
<i>Ta ngồi trên ngực các người,</i>

00:26:16.875 --> 00:26:19.208 align:center
<i>đặt cái hàm thiếc vào miệng các người,</i>

00:26:19.291 --> 00:26:21.083 align:center
<i>và điều khiển các người.</i>

00:26:21.166 --> 00:26:24.291 align:center
<i>Đưa các người đến địa ngục.</i>

00:26:28.750 --> 00:26:32.333 align:center
<i>Ta là sinh vật mà các người</i>
<i>không mong tồn tại.</i>

00:26:32.416 --> 00:26:33.541 align:center
<i>Ta là kẻ…</i>

00:26:33.625 --> 00:26:35.083 align:center
Vậy cái này là gửi cho ta.

00:26:35.166 --> 00:26:37.000 align:center
Hắn muốn chúng ta biết.

00:26:37.083 --> 00:26:38.791 align:center
Hắn muốn được ngưỡng mộ.

00:26:38.875 --> 00:26:41.375 align:center
Đồng thời, hắn không cho ta
manh mối rõ ràng nào.

00:26:41.958 --> 00:26:43.500 align:center
Từ âm thanh có manh mối gì không?

00:26:43.583 --> 00:26:47.750 align:center
Thường thì tôi sẽ dùng AI
để loại bỏ những hiệu ứng biến âm đó,

00:26:47.833 --> 00:26:49.666 align:center
nhưng trong trường hợp này,

00:26:49.750 --> 00:26:52.875 align:center
họ đã sử dụng AI tạo âm thanh đối kháng.

00:26:52.958 --> 00:26:56.250 align:center
- Có biết thế là điên rồ thế nào không?
- Anh loại nó đi được không?

00:26:57.500 --> 00:26:59.750 align:center
Chắc chắn 100% là không. Không thể nào.

00:26:59.833 --> 00:27:02.208 align:center
Được thôi. Holm, anh có gì?

00:27:02.291 --> 00:27:06.250 align:center
Băng cát-xét này có thể mua
ở bất cứ đâu trên mạng, nên là…

00:27:07.083 --> 00:27:09.208 align:center
Nhưng chuyên gia ngôn ngữ của ta nói

00:27:09.291 --> 00:27:13.000 align:center
gã này nói tiếng Thụy Điển theo kiểu xưa,

00:27:13.083 --> 00:27:16.541 align:center
có lẫn tiếng Na Uy, có thể
hắn đã không sống ở Thụy Điển lâu rồi.

00:27:18.333 --> 00:27:19.583 align:center
Còn dấu vân tay thì sao?

00:27:19.666 --> 00:27:23.291 align:center
Ừ, có dấu vân tay,
nhưng là vân tay của anh, nên là… ừ.

00:27:23.958 --> 00:27:25.541 align:center
Ừ, được rồi.

00:27:25.625 --> 00:27:30.166 align:center
Người hàng xóm ở tầng dưới, có bao giờ
tìm thấy vân tay của anh ta ở nhà Loen?

00:27:30.250 --> 00:27:33.500 align:center
Có. Bên trong cánh cửa, nhưng anh ta
đã vào đó với quản lý tòa nhà

00:27:33.583 --> 00:27:35.791 align:center
nên cũng là bình thường thôi…

00:27:35.875 --> 00:27:36.958 align:center
Ừ, hiểu rồi.

00:27:37.041 --> 00:27:40.291 align:center
Anh chuyển nó qua cho đội điều tra nhé?
Tôi có cuộc họp quan trọng.

00:27:40.375 --> 00:27:43.708 align:center
Sao anh lại nghĩ ra là có thể
có manh mối gì đó trong cuộn băng này?

00:27:43.791 --> 00:27:47.208 align:center
Một cuộn băng như thế trong nhà
một cô gái sinh vào những năm 2000?

00:27:47.791 --> 00:27:50.625 align:center
Nếu tôi không say,
tôi đã phát hiện ra ngay lần đầu.

00:27:51.166 --> 00:27:52.625 align:center
Người ta nên sa thải tôi.

00:28:08.416 --> 00:28:10.375 align:center
Cầu thang ở ngay đây, thằng hèn.

00:28:52.375 --> 00:28:55.833 align:center
<i>Cảnh sát và các cơ quan công quyền</i>
<i>ngày càng chịu nhiều áp lực</i>

00:28:55.916 --> 00:28:59.375 align:center
<i>vì dân chúng cảm thấy ngày càng bất an.</i>

00:28:59.458 --> 00:29:04.333 align:center
<i>Theo một cuộc thăm dò do Norsk Gallup</i>
<i>thực hiện, bốn trên năm người…</i>

00:29:04.416 --> 00:29:05.625 align:center
Tắt cái này đi được không?

00:29:08.625 --> 00:29:09.500 align:center
<i>Sau tuần này…</i>

00:29:14.250 --> 00:29:16.916 align:center
Ông nói không ai đến đây
vào hôm Barbara Svendsen bị giết.

00:29:17.583 --> 00:29:18.875 align:center
Có chắc không?

00:29:19.541 --> 00:29:21.541 align:center
Có người giao hàng nào không?

00:29:21.625 --> 00:29:26.000 align:center
Nghe này, tôi đã nói rằng
hôm đó không có khách hàng.

00:29:26.083 --> 00:29:28.666 align:center
- Đúng.
- Người giao hàng?

00:29:29.250 --> 00:29:34.208 align:center
Ừ, có một gã đồng phục chỉnh tề
đã đứng ở đằng kia. Ừ.

00:29:34.291 --> 00:29:35.791 align:center
Nhưng gã bỏ đi ngay.

00:29:35.875 --> 00:29:38.625 align:center
Tôi đã nghĩ là gã nhận ra
mình đã nhầm địa chỉ.

00:29:39.791 --> 00:29:42.625 align:center
- Ừ. Đừng động vào bất cứ thứ gì. Lùi lại.
- Dạ.

00:29:43.583 --> 00:29:44.625 align:center
Beate?

00:29:44.708 --> 00:29:45.916 align:center
- Chào.
- Ở đây.

00:29:46.500 --> 00:29:47.541 align:center
- Chào nhóc.
- Chào cô.

00:29:47.625 --> 00:29:50.041 align:center
Có vẻ như ở đó có dấu vân tay.

00:29:52.625 --> 00:29:53.791 align:center
Cho tôi năm phút.

00:29:53.875 --> 00:29:55.833 align:center
Ông mô tả người giao hàng được không?

00:29:56.708 --> 00:29:59.750 align:center
Ta có đời nào thấy mặt
những người giao hàng, chẳng phải sao?

00:29:59.833 --> 00:30:00.750 align:center
Thử nhớ xem.

00:30:00.833 --> 00:30:03.666 align:center
Ừ, ý tôi là, hắn chỉ ở đây có thoáng chốc.

00:30:03.750 --> 00:30:05.791 align:center
Lúc đó tôi ngồi ở đây, phía sau quầy.

00:30:05.875 --> 00:30:08.583 align:center
Mọi người nên chỉ nhờ giúp đỡ khi họ cần.

00:30:09.583 --> 00:30:11.458 align:center
Chú Harry, ta phải đi.

00:30:11.541 --> 00:30:13.208 align:center
- Ừ, nhưng chúng ta…
- Trễ rồi.

00:30:13.958 --> 00:30:14.875 align:center
Ừ, chết tiệt.

00:30:14.958 --> 00:30:17.333 align:center
- Beate, tìm thấy gì thì gọi cho tôi.
- Ừ.

00:30:36.375 --> 00:30:38.750 align:center
Chiếu tướng.

00:30:38.833 --> 00:30:39.916 align:center
Không…

00:30:50.291 --> 00:30:51.500 align:center
Ừ, nghe đây.

00:30:52.041 --> 00:30:54.791 align:center
<i>Ở đây có một gã đã bị tống khỏi Korps.</i>

00:30:54.875 --> 00:30:57.083 align:center
Hắn nói Attila
đang trên đường đến bệnh viện

00:30:57.166 --> 00:30:59.291 align:center
để trả thù vụ súng phun lửa.

00:31:11.250 --> 00:31:12.708 align:center
Ta cần thêm người.

00:31:12.791 --> 00:31:15.208 align:center
Tất cả đều đến Göteborg
tham dự sự kiện rồi.

00:31:15.750 --> 00:31:17.791 align:center
Chúng biết thế nên mới đến đây.

00:31:37.625 --> 00:31:38.583 align:center
Tôi nghe đây.

00:31:39.125 --> 00:31:40.833 align:center
<i>Phải Hole đó không?</i>

00:31:40.916 --> 00:31:42.958 align:center
Định bán cho tôi thứ gì à?

00:31:43.708 --> 00:31:45.458 align:center
Ừ, đúng vậy.

00:31:45.541 --> 00:31:46.541 align:center
Tôi cúp máy đây.

00:31:46.625 --> 00:31:52.333 align:center
Tôi có thể bán cho anh tên của gã
đã bán vũ khí cho các băng ma túy.

00:31:54.333 --> 00:31:56.708 align:center
Phải, là tôi, anh đã gặp tôi ở bệnh viện.

00:31:57.458 --> 00:32:00.833 align:center
Anh cần đến đây, và cần
mang theo đồng nghiệp với vũ khí.

00:32:02.375 --> 00:32:03.250 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:32:04.875 --> 00:32:06.166 align:center
Lại là tôi đây.

00:32:06.250 --> 00:32:09.333 align:center
Tụi Korps khốn kiếp
đang trên đường đến đây.

00:32:09.416 --> 00:32:11.500 align:center
<i>Có người cho chúng biết chỗ của chúng tôi.</i>

00:32:12.916 --> 00:32:15.166 align:center
Làm sao tôi biết tôi không bị phục kích?

00:32:15.250 --> 00:32:18.083 align:center
Anh phải nắm lấy cơ hội này,

00:32:19.125 --> 00:32:20.291 align:center
nếu muốn biết cái tên đó.

00:32:20.916 --> 00:32:24.416 align:center
<i>Nếu chúng tôi chết,</i>
<i>thì anh sẽ không thu được thông tin gì.</i>

00:32:35.375 --> 00:32:36.708 align:center
Nghe đây Hole?

00:32:36.791 --> 00:32:40.666 align:center
Này Wulf. Tôi đang lái xe rất gấp,
anh giúp tôi gọi đội Delta.

00:32:41.458 --> 00:32:45.125 align:center
Băng Korps đang trên đường
tới bệnh viện Aker. Phòng 505.

00:32:45.208 --> 00:32:46.500 align:center
<i>- Rõ chưa?</i>
- Rõ.

00:32:54.791 --> 00:32:56.583 align:center
Chú định bắn người à?

00:32:56.666 --> 00:32:58.250 align:center
Dù chú rất muốn, nhưng không thể.

00:32:58.333 --> 00:33:00.833 align:center
- Chú không có vũ khí.
- Vì sao?

00:33:00.916 --> 00:33:03.083 align:center
Ta không phải trong phim Mỹ,
ta đang ở Na Uy.

00:33:03.166 --> 00:33:06.083 align:center
Ở đây cảnh sát phải khóa súng
và bỏ nó trong xe cảnh sát.

00:33:06.166 --> 00:33:07.416 align:center
Đây không phải xe cảnh sát.

00:33:07.500 --> 00:33:09.458 align:center
Tức là không có hành động gì hết?

00:33:09.541 --> 00:33:11.541 align:center
Đơn vị phản ứng nhanh có nhiều vũ khí.

00:33:11.625 --> 00:33:14.375 align:center
- Vậy ta cần nhanh lên.
- Chính là điều ta đang làm đây.

00:33:17.708 --> 00:33:18.708 align:center
Hay quá!

00:33:23.583 --> 00:33:24.583 align:center
Chào mẹ.

00:33:24.666 --> 00:33:26.833 align:center
Chào con. Con về rồi.

00:33:26.916 --> 00:33:29.083 align:center
Mẹ tưởng con không về ăn tối luôn đó chứ.

00:33:29.166 --> 00:33:30.166 align:center
Vui không?

00:33:31.000 --> 00:33:32.166 align:center
Lẽ ra còn vui hơn.

00:34:09.375 --> 00:34:10.958 align:center
Chẳng phải là bệnh viện đó ư?

00:34:11.041 --> 00:34:13.750 align:center
Đây là Aker. Ta sẽ đến bệnh viện Ullevål.

00:34:19.666 --> 00:34:20.708 align:center
Phải đi khỏi đây.

00:34:29.083 --> 00:34:30.291 align:center
Tránh ra!

00:34:32.416 --> 00:34:33.375 align:center
Mẹ nó!

00:34:34.000 --> 00:34:35.125 align:center
Tránh ra!

00:34:36.333 --> 00:34:37.333 align:center
Chết tiệt!

00:34:40.125 --> 00:34:41.833 align:center
- Ông làm gì vậy?
- Im đi!

00:34:42.958 --> 00:34:44.083 align:center
Chó chết!

00:36:29.083 --> 00:36:30.333 align:center
Một người đã chết.

00:36:30.416 --> 00:36:33.416 align:center
Người kia hôn mê,
nhưng bác sĩ nói ông ta cũng sẽ chết.

00:36:33.500 --> 00:36:35.500 align:center
Wulf đoan chắc là
anh nói bệnh viện Ullevål.

00:36:36.166 --> 00:36:37.166 align:center
Vậy à?

00:36:38.541 --> 00:36:40.208 align:center
Dù sao ta cũng không đến kịp.

00:36:43.083 --> 00:36:44.083 align:center
Anh thấy thế nào?

00:36:45.875 --> 00:36:48.416 align:center
Là một cảnh sát, không có vũ khí,

00:36:48.500 --> 00:36:50.791 align:center
cứ đứng đó để chúng thoát.

00:36:54.958 --> 00:36:56.250 align:center
Nếu tôi đồng ý

00:36:56.833 --> 00:36:59.833 align:center
tham gia dự án của các anh?

00:37:09.000 --> 00:37:12.458 align:center
Anh thực hiện một nhiệm vụ,
thực hiện một mình, không hỏi han gì hết.

00:37:13.666 --> 00:37:15.333 align:center
Phải cắt bỏ vài mối quan hệ.

00:37:15.958 --> 00:37:17.125 align:center
Hiểu rồi.

00:37:17.208 --> 00:37:20.958 align:center
Vậy tôi phải vi phạm luật pháp Na Uy
để anh có thể nắm thóp tôi?

00:37:24.375 --> 00:37:25.583 align:center
Các anh…

00:37:27.208 --> 00:37:28.875 align:center
Các anh cho tôi bao nhiêu thời gian?

00:37:29.916 --> 00:37:31.250 align:center
Anh có 48 giờ.

00:37:38.500 --> 00:37:41.250 align:center
- Tôi nghe đây.
<i>- Có dấu vân tay trên màn hình TV.</i>

00:37:41.333 --> 00:37:44.625 align:center
Không có trong cơ sở dữ liệu,
nhưng đã tìm thấy dấu tay trùng khớp.

00:37:44.708 --> 00:37:46.416 align:center
<i>Hàng xóm của Camilla Loen?</i>

00:37:46.500 --> 00:37:47.833 align:center
Không, không phải anh ta.

00:37:47.916 --> 00:37:50.666 align:center
Nó khớp với một dấu tay khác trong căn hộ.

00:37:50.750 --> 00:37:51.625 align:center
Ừ.

00:37:52.458 --> 00:37:53.416 align:center
Là Beate Lønn.

00:37:53.500 --> 00:37:56.166 align:center
Ta có một dấu vân tay to, béo
từ kẻ giết người hàng loạt.

00:38:00.916 --> 00:38:02.125 align:center
Được rồi, đi nào!

00:38:12.750 --> 00:38:14.666 align:center
<i>Con đang trên đường đến đây, thưa mẹ.</i>

00:38:15.833 --> 00:38:17.791 align:center
<i>Con đang trên đường trở về.</i>

00:38:19.208 --> 00:38:21.666 align:center
<i>Trở về tử cung của mẹ.</i>

00:38:21.750 --> 00:38:26.000 align:center
<i>Ở đó con sẽ giơ dao lên,</i>
<i>cắt đường chui vào.</i>

00:38:35.250 --> 00:38:38.791 align:center
<i>- Hôm qua rồi cũng có thể trả tiền nhà.</i>
<i>- Cháu đừng lo.</i>

00:38:39.541 --> 00:38:41.000 align:center
Cũng có người giúp cháu.

00:38:41.083 --> 00:38:44.875 align:center
Ừ, bác có thấy có ai đó hay ghé chơi.

00:38:44.958 --> 00:38:47.083 align:center
Bác thấy anh ấy có một con chó.

00:38:47.166 --> 00:38:48.833 align:center
Dạ. Có dịp cháu sẽ giới thiệu.

00:38:49.708 --> 00:38:52.583 align:center
Chỉ muốn báo bác biết là
anh ấy khá khác biệt.

00:38:54.291 --> 00:38:56.791 align:center
Anh ấy hơi truyền thống.

00:38:57.916 --> 00:38:59.541 align:center
Anh ấy không muốn bọn cháu…

00:39:00.625 --> 00:39:01.583 align:center
- Chà!
- Bác biết đó.

00:39:01.666 --> 00:39:03.541 align:center
Chà, thế là nghiêm túc đấy.

00:39:05.333 --> 00:39:06.625 align:center
Anh ấy đưa cho cháu một thứ.

00:39:16.166 --> 00:39:19.416 align:center
Anh ấy nói bọn cháu chưa đính hôn
thì cháu không được phép mở.

00:39:20.208 --> 00:39:23.208 align:center
Anh ấy nói rằng
đây là thứ trường tồn mãi mãi.

00:39:24.958 --> 00:39:26.791 align:center
CẢNH SÁT

00:39:30.208 --> 00:39:31.166 align:center
<i>Hoàng tử.</i>

00:39:31.250 --> 00:39:34.666 align:center
Ta mất một thành viên trong băng,
và tôi nghĩ ta có một thành viên mới.

00:39:34.750 --> 00:39:35.750 align:center
<i>Tốt!</i>

00:39:42.125 --> 00:39:46.166 align:center
DỰA THEO TIỂU THUYẾT <i>NGÔI SAO CỦA QUỶ</i>
TÁC GIẢ JO NESBØ

00:39:47.000 --> 00:39:49.000 align:center
Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy
ÔI SAO CỦA QUỶ
TÁC GIẢ JO NESBØ

