WEBVTT

00:19.166 --> 00:23.416
Tamam, cephanen var.
Başka bir ihtiyacın var mı?

00:23.500 --> 00:25.291
-İnsan.
-Nasıl?

00:25.375 --> 00:28.708
Bugün bir ayyaş dadandı
ama senin problemin değil tabii.

00:28.791 --> 00:31.666
-Hayır.
-Ama başka bir problemin olabilir.

00:31.750 --> 00:32.666
Neymiş?

00:32.750 --> 00:37.541
Şu hastanede yatan Dearpmis üyesinin
polisle konuştuğuna dair söylentiler var.

00:39.416 --> 00:42.625
Anlıyorum. Hoş değil.

00:43.916 --> 00:46.458
Sohbet için teşekkürler. Sonra görüşürüz.

01:06.333 --> 01:08.416
-Alo?
-Evet, benim.

01:10.333 --> 01:12.125
Bir sorunumuz var gibi.

02:00.166 --> 02:03.833
Tipik seri katil erkektir.

02:03.916 --> 02:08.208
Beyaz, 24 ila 40 yaşlarında.

02:08.291 --> 02:10.041
Yalnız çalışmayı tercih eder.

02:10.125 --> 02:14.416
Başkalarıyla da çalışıyor olabilir,
örneğin çift olarak.

02:15.166 --> 02:18.333
Ama bu vakalardaki gibi
uzuv kesme alışkanlığı

02:18.416 --> 02:22.541
yalnız çalıştığını net olarak gösteriyor.

02:23.625 --> 02:28.791
İlk kurban, katilin
aşina olduğu bir ortamdan seçilir.

02:31.500 --> 02:32.750
Beşinci kat.

02:35.041 --> 02:38.708
Kurbanın kendi annesi olması beklenir.

02:39.625 --> 02:43.666
Seri cinayetlerin, ritüellerle
mutlaka bağlantılı olduğu düşünülür

02:43.750 --> 02:45.333
ama bu doğru değildir.

02:45.416 --> 02:50.375
Fakat ritüel varsa
neredeyse her zaman bir seri katil vardır.

02:52.708 --> 02:56.833
İki farklı türden seri katil vardır.

02:56.916 --> 03:00.291
Psikopat ve sosyopat.

03:00.375 --> 03:04.750
Psikopatın işi yoktur, okula gitmiyordur.

03:04.833 --> 03:09.041
Sicili epey kirlidir

03:09.125 --> 03:10.875
ve kolayca şüphe çeker.

03:10.958 --> 03:14.250
Sosyopat fonksiyonel görünür.

03:14.333 --> 03:16.958
Zekidir, uyumludur.

03:17.041 --> 03:18.875
Hele bir yakalayalım da.

03:19.458 --> 03:23.375
-Pratikte kullanabileceğimiz ne var?
-Ona geleceğiz Waaler.

03:24.500 --> 03:27.875
Bir insanı öldürmek zaman alır.

03:28.375 --> 03:31.750
Yani cinayetin hafta içinde mi,

03:31.833 --> 03:34.791
hafta sonunda mı
yoksa tatilde mi işlendiği önemli.

03:34.875 --> 03:39.625
Zira tatilde işlenmişse
katilin bir işi var demektir.

03:39.708 --> 03:44.166
Bir sosyopatla karşı karşıya olduğumuz
anlamına gelebilir.

03:44.250 --> 03:46.625
Adamımız yaz tatilinde cinayet işliyorsa

03:46.708 --> 03:50.166
bir işi vardır
ve sosyopattır diyebilir miyiz?

03:50.250 --> 03:52.041
Belki.

03:52.125 --> 03:54.541
-Yeterince pratik oldu mu Waaler?
-Evet.

03:54.625 --> 03:59.500
Bu vaka özelinde konuşabilirsek iyi olur.

03:59.583 --> 04:01.291
Elimizde üç cinayet var.

04:01.375 --> 04:04.000
İki cinayet. Lisbeth Barli şimdilik kayıp.

04:04.083 --> 04:07.333
Kusura bakmayın
ama elimizde şüphesiz üç cinayet var.

04:08.333 --> 04:12.000
Her bir cinayet arasında geçen süre aynı.

04:12.625 --> 04:18.750
Cesedi kesip biçme ve süsleme ritüeli
üç cinayette de aynı.

04:19.291 --> 04:22.708
Demek ki kontrol açısından
henüz ilk aşamadayız.

04:22.791 --> 04:24.833
Ya kurban ve olay yeri seçimi?

04:25.416 --> 04:28.791
-Evet, o konuda haklı olabilirsin.
-Ne konuda?

04:28.875 --> 04:33.958
Kurban ve olay yeri seçimi
aslında tam tersini gösteriyor.

04:34.041 --> 04:35.375
Nasıl yani?

04:35.458 --> 04:39.666
İlk kurban Camilla Loen
yalnız yaşadığı dairesinde öldürüldü.

04:39.750 --> 04:44.916
Yakalanmadan veya kimliği tespit edilmeden
oraya girip çıkabiliyor demektir.

04:45.000 --> 04:48.791
İkinci kurban Lisbeth Barli'yi
insanların yaşadığı bir mahallede,

04:48.875 --> 04:52.125
gündüz, muhtemelen arabayla kaçırdı
ki arabaların plakası olur.

04:52.208 --> 04:55.958
Yani risk almaya başlıyor.
Üçüncü cinayet ise tamamen şans.

04:56.041 --> 04:59.833
Bir iş merkezinde kadınlar tuvaleti.

04:59.916 --> 05:03.333
Yakalanmamak, görünmemek için
çok şanslı olmak lazım.

05:03.416 --> 05:05.333
Yani sonuç ne?

05:05.416 --> 05:09.333
Uyumlu bir sosyopatla
karşı karşıya olduğumuzu düşünüyoruz

05:09.416 --> 05:14.583
ama iyice çıldıracak mı
yoksa dizginler elinde mi bilmiyoruz.

05:14.666 --> 05:16.041
Hangisini umuyoruz?

05:16.125 --> 05:19.458
İlk durumda
bir katliamla karşı karşıyayız demektir

05:19.541 --> 05:21.500
ama yakalanma ihtimali olur.

05:21.583 --> 05:24.291
İkinci durumda
cinayetler daha seyrek olacaktır

05:24.375 --> 05:26.625
ama muhtemelen onu yakalayamayız.

05:26.708 --> 05:30.250
Aşağı tükürsen sakal,
yukarı tükürsen bıyık.

05:31.500 --> 05:33.458
Tamam. Teşekkürler Ståle.

05:34.041 --> 05:36.500
O zaman şöyle başlayalım,

05:36.583 --> 05:40.916
konuştuğumuz herkesi tekrar çağırıp
baştan sorguya çekelim.

05:41.000 --> 05:44.666
Gözler üzerimizde olacak,
yurt dışından bile.

05:48.750 --> 05:52.833
Demek işitme cihazları konusunda
ABC İcra Dairesi'ne gitmiştin.

05:52.916 --> 05:54.416
Avukatım iyice yaşlandı,

05:54.500 --> 05:59.041
bir anlaşmanın yasal değerlendirmesi için
yeni avukatlara ihtiyacım oldu.

05:59.125 --> 06:03.583
Evet, alacak tahsilinde uzman avukatlarla
iletişime mi geçtin yani?

06:03.666 --> 06:06.375
Evet ama bunu ancak toplantıda fark ettim.

06:06.458 --> 06:10.750
Yani kargaşadan önceki kısa süre içinde.

06:10.833 --> 06:14.625
Avukat tuttuğuna göre
birkaç kişiyle görüşme ayarlamışsındır.

06:14.708 --> 06:16.791
İsimlerini verebilir misin?

06:16.875 --> 06:20.458
Hukuk firmaları benimle
yaz tatilinden sonra görüşmek istedi.

06:20.541 --> 06:23.541
ABC İcra Dairesi daha uzlaşmacıydı.

06:23.625 --> 06:25.625
Şüpheli falan mıyım?

06:26.208 --> 06:27.750
Evet, herkes şüpheli.

06:30.541 --> 06:31.833
Doğrudur.

06:33.125 --> 06:35.166
Ufak bir aksan mı seziyorum?

06:36.583 --> 06:40.500
Evet, mümkün.
Yurt dışına çok seyahat ediyorum.

06:40.583 --> 06:43.458
-Ondan olacak.
-Seyahatler nereye?

06:44.416 --> 06:46.625
Tayland'da ufak bir evim var.

06:46.708 --> 06:50.166
İşitme cihazı üreticisini ziyarete
İsviçre'ye de gidiyorum.

06:50.250 --> 06:54.416
Ama çoğunlukla Norveç'teyim.
Hastaneleri, kurumları ziyaret ediyorum.

06:54.500 --> 06:56.916
Evli misin? Ailen var mı?

06:57.500 --> 07:01.958
Sayın Skarre'nin not aldığı
şu kâğıtlara bakacak olursanız görürsünüz,

07:02.041 --> 07:03.458
evli değilim.

07:03.541 --> 07:05.541
Truls'la yaşıyorum.

07:06.833 --> 07:09.041
Shar Pei cinsi.

07:09.625 --> 07:10.708
Köpek.

07:13.791 --> 07:17.166
İyi. Ne olduğunu anlatır mısın?

07:17.250 --> 07:19.375
Sanırım meslektaşınız Skarre…

07:19.458 --> 07:23.708
Not almış, onu anladım
ama sen bana anlat istiyorum.

07:26.541 --> 07:28.583
-Merhaba.
-Evet. Buyurun.

07:28.666 --> 07:34.333
Birazdan Halle'yle toplantım var
ama beş kat çıkmak nefesimi kesti.

07:34.416 --> 07:37.083
Resepsiyon görevlisinden…

07:37.666 --> 07:39.000
Barbara Svendsen.

07:39.083 --> 07:41.166
Ondan bir bardak su istedim.

07:41.250 --> 07:43.083
Koridordan içeri gitti.

07:43.166 --> 07:44.166
-Evet.
-Evet.

07:44.250 --> 07:47.875
Bir daha da dönmedi.
Ben de Halle'yi aramak için içeri girdim.

07:47.958 --> 07:49.375
Onunla randevum vardı.

07:50.958 --> 07:52.250
-Merhaba.
-Buyurun?

07:52.333 --> 07:54.541
-Ben Clausen.
-Clausen! Evet.

07:54.625 --> 07:57.333
Kadınlar tuvaletine girip çıkan
biri var mıydı?

07:57.416 --> 08:00.250
Orada çalışanlar dışında kimseyi görmedim.

08:00.333 --> 08:02.833
Bak, bunu daha önce defalarca söyledim.

08:02.916 --> 08:07.333
Onu görüyorum ama ifadende
kimleri gördüğünü belirtmemişsin.

08:08.458 --> 08:10.125
Herkes şüpheli, tamam.

08:10.750 --> 08:12.416
Evet, oda bana lazım.

08:13.250 --> 08:14.125
Gidebilirsin.

08:14.791 --> 08:15.875
-Peki.
-Sen değil.

08:16.625 --> 08:18.208
Sen git, sen burada kal.

08:19.791 --> 08:21.041
Biz daha buradayız.

08:25.916 --> 08:27.166
Devam et.

08:27.250 --> 08:28.625
Temizlikçiyi gördüm.

08:29.291 --> 08:31.958
Ama koridorda kayboldu.

08:32.041 --> 08:33.166
Onunla konuştuk.

08:33.750 --> 08:37.083
Evet. Sonra bir de…

08:37.166 --> 08:40.083
Takım elbiseli bir adam gördüm.

08:40.833 --> 08:42.708
Kendine kahve koyuyordu.

08:42.791 --> 08:47.416
Sonra o da herhâlde ofisine girdi.

08:47.500 --> 08:50.541
-Bisikletli kurye vardı tabii.
-Bisikletli kurye mi?

08:50.625 --> 08:51.666
Evet.

08:51.750 --> 08:56.000
Ben Halle'nin yanına gitmeden önce
bisikletli kurye dışarı çıktı.

08:56.083 --> 09:01.833
Teknik olarak çalışanlardan biri sayılmaz
ama tabiri caizse o da iş için oradaydı.

09:01.916 --> 09:03.500
Niye öyle bakıyorsun?

09:03.583 --> 09:06.416
-Nasıl biriydi? Uzun mu, zayıf mı?
-Ne bileyim?

09:06.500 --> 09:09.375
Nereden bileyim ben? Tam çıkarken gördüm.

09:09.458 --> 09:12.041
-Benim gibiydi, sıradan…
-Şişman mı?

09:12.833 --> 09:14.708
Şişman mı? Öyle denmez ama…

09:14.791 --> 09:15.958
Burada dur.

09:23.041 --> 09:24.125
Cinayet gününe ait

09:24.208 --> 09:27.375
bisikletli kurye siparişlerinin
listesini çıkarman ne kadar sürer?

09:27.458 --> 09:30.291
-Uzun sürmez.
-Ama önce…

09:30.375 --> 09:32.416
Tüm kurye şirketlerini ara.

09:32.500 --> 09:34.625
ABC'ye yapılan teslimatlara bak.

09:34.708 --> 09:38.416
-Soruşturmayı yürüten…
-Bak dedim.

09:40.666 --> 09:42.791
Clausen eşkâlini verdi mi?

09:42.875 --> 09:47.750
Evet, siyah bisikletçi gömleği ve şortu,
ses çıkaran bisiklet ayakkabıları varmış.

09:47.833 --> 09:50.916
Boyundan emin değilmiş. Yüzü örtülüymüş.

09:51.000 --> 09:55.166
Güneş gözlüğü ve kaskı varmış,
bir de ne tuhaftır ki yüz maskesi.

09:55.250 --> 09:57.375
Camilla onu o yüzden içeri almış.

09:58.166 --> 10:02.625
Tabii, zili çalması yeterli.
Bisikletli kuryeler zaten maskeli oluyor.

10:02.708 --> 10:06.208
Bir buket ya da ekspres paket getirmiş.

10:06.291 --> 10:09.541
Clausen'ın gelişiyle
kuryenin çıkışını görmesi arasında

10:09.625 --> 10:10.958
en az dört dakika var.

10:11.041 --> 10:16.500
Bisikletli kurye dediğin içeri girer,
teslimatı yapar ve çabucak çıkar.

10:16.583 --> 10:19.000
Dört dakika boyunca oyalanmaz.

10:19.083 --> 10:23.458
Suç mahallerindeki kuryeleri araştırtırım.

10:23.541 --> 10:26.375
Evet. Düşünmemiz gereken bir şey daha var.

10:28.041 --> 10:30.708
Bu kuryeler hakkında
insanları uyaracak mıyız?

10:30.791 --> 10:32.875
-Tamam, Møller'la konuşurum.
-Tamam.

10:32.958 --> 10:36.333
Baksana Harry. Tebrik ederim.

10:51.666 --> 10:57.500
Dearpmis motosiklet kulübündeki saldırıda
bir kişinin can verdiği doğrulandı.

10:57.583 --> 11:00.208
Oslo Polisi'nden Agnes Sjølid…

11:49.083 --> 11:50.083
Kimse var mı?

11:52.916 --> 11:53.833
Kimse var mı?

11:57.625 --> 11:58.791
Buyurun?

11:58.875 --> 12:01.458
Bakın, polis teşkilatı adına buradayım.

12:03.625 --> 12:07.583
Şu kapınızdaki yıldız sembolleri…

12:10.166 --> 12:11.666
Pentagram mı?

12:13.041 --> 12:14.333
Yani…

12:14.416 --> 12:16.083
Bir sorun mu var?

12:16.166 --> 12:18.625
Hayır, sadece anlamını merak ettim.

12:20.958 --> 12:26.000
Pentagram kadim bir dinî semboldür.

12:26.583 --> 12:29.750
Binlerce yıllık
mezar taşlarının üzerinde bulunur.

12:31.708 --> 12:34.750
İyiliğin sembolü mü yani?

12:34.833 --> 12:36.833
Evet, bizimki öyle.

12:38.583 --> 12:39.708
Ama

12:40.833 --> 12:44.125
pentagram baş aşağı olunca…

12:44.958 --> 12:46.666
İki ucu yukarı bakıyorsa

12:48.250 --> 12:52.291
işte o, iblis işidir.

12:53.000 --> 12:54.166
Nasıl yani?

12:55.166 --> 12:57.166
Kötülüğün öğretileri.

13:09.041 --> 13:11.625
Bisikletli kuryeden bir şey çıkmadı mı?

13:11.708 --> 13:15.208
Sosyal medyada, radyoda,
televizyonda arama bülteni yayınladık.

13:15.791 --> 13:20.333
Şu ana kadar 24 ihbar aldık.
Zaten bildiğimiz şeyleri söylüyorlar.

13:21.708 --> 13:24.875
Carl Berner'da fotoğrafçısı olan
medya kuruluşlarına ulaşıp

13:24.958 --> 13:26.541
görüntülerini isteyin.

13:26.625 --> 13:29.625
Suçlunun olay mahalline
dönmesi efsanesi mi?

13:29.708 --> 13:32.041
Sosyopat bir seri katilse

13:32.125 --> 13:37.625
soruşturmayı, polisle oynadığı
heyecanlı bir oyun olarak görecektir.

13:37.708 --> 13:38.708
Buyurun.

13:40.250 --> 13:42.458
Adli tıp ne diyor?

13:42.541 --> 13:44.833
Kadro yetersiz, programın gerisindeyiz

13:44.916 --> 13:48.458
ve yenilere yer açmak için
eski cesetleri bir kenara koyduk.

13:48.541 --> 13:53.333
Meni, deri, saç ya da kan yok.

13:54.000 --> 13:56.416
Cinsel saldırı izi de yok.

13:56.500 --> 14:01.208
Faile işaret eden tek fiziksel kanıt
aslında kurşun delikleri.

14:01.833 --> 14:04.333
-Çok ilginç.
-Neymiş o?

14:04.416 --> 14:07.000
Cinsel saldırı izi olmaması.

14:07.500 --> 14:09.416
Demek ki derdi seks değil.

14:09.500 --> 14:13.416
Hayır, seri cinayetlerde
hep bir cinsel güdü olur. Her zaman.

14:15.208 --> 14:17.833
Belki de Merhaba Dünya'daki tip gibidir.

14:19.041 --> 14:21.125
"İzlemeyi severim" diyordu ya.

14:21.666 --> 14:26.750
Cinsel olarak tatmin olmak için
illa dokunması gerekmiyordur.

14:26.833 --> 14:31.250
Belki de cinayetin kendisi
ya da cesedin görüntüsü yeterlidir.

14:32.625 --> 14:34.541
Ya Lisbeth Barli?

14:34.625 --> 14:38.166
Parmağını inceledikten sonra
şu sonuca vardık,

14:38.250 --> 14:40.666
kesiklerin yüzeyinden

14:40.750 --> 14:45.500
her üç vakada da aynı bıçağın
ya da aletin kullanıldığı belli oluyor.

14:45.583 --> 14:47.791
Peki ya suç mahallerindeki silahlar?

14:48.291 --> 14:53.791
Cinayetlerde kullanıldıklarını teyit ettik
ama seri numaraları kazınmış.

14:53.875 --> 14:56.375
El konulan silahların çoğunda izler aynı.

14:56.458 --> 15:00.958
Şehir silah dolu. İyice Montana'ya döndük.

15:05.916 --> 15:07.791
Maya, Barli dosyası ne âlemde?

15:07.833 --> 15:11.250
Toya Harang'ın, Pygmalion'da
kız kardeşinin rolünü aldığını yazıyoruz.

15:11.333 --> 15:14.666
-Öğle arasından önce hazır olur.
-Tamam. Alıntın var mı?

15:14.750 --> 15:18.458
Willy Barli: "'Şov devam etmeli' lafı
klişeden ibaret değil.

15:18.541 --> 15:23.500
İşimiz ciddi, biliyorum ki Lisbeth
ne olursa olsun yanımızda.

15:23.583 --> 15:25.375
Olay bizi derinden etkiledi.

15:25.458 --> 15:30.041
Ama bu enerjiyi fırsata çevirelim,
Lisbeth'e saygı duruşu niteliğinde."

15:30.125 --> 15:33.875
Acı-tatlı havası hoşuma gitti.
Buna bizim de ihtiyacımız var.

15:33.958 --> 15:38.958
Şimdi tek mevzumuz katil bisikletli kurye,
diğer işlerinizi bir kenara bırakın.

16:08.416 --> 16:09.916
-Selam.
-Selam.

16:12.166 --> 16:13.250
İyi misin?

16:13.333 --> 16:15.583
-Evet, işteyim.
-Ben de.

16:16.208 --> 16:17.208
Sayılır.

16:18.125 --> 16:19.208
Evet…

16:21.875 --> 16:25.958
Hatırlatayım dedim, yarın Oleg'i
Frogner Havuzu'na götüreceksin.

16:27.083 --> 16:29.750
Evet, tabii. Mayomu hazırladım.

16:30.875 --> 16:34.375
Seni hiç mayolu görmedim herhâlde.
Nasıl bir mayo?

16:35.333 --> 16:40.458
Siyah, üzerinde marka gibi bir şey var.

16:40.541 --> 16:43.166
Evet. Sana aldığım şortu diyorsun.

16:43.250 --> 16:44.958
-Peki.
-Evet, yüzmeye uygun.

16:45.041 --> 16:47.541
-Ne?
-Sana bir e-posta gönderdim.

16:47.625 --> 16:50.791
-Maalesef kapatmam lazım.
-Tamam.

16:51.500 --> 16:53.041
Tamam. Hoşça kal.

16:54.708 --> 16:55.833
E-postamı aldın mı?

16:57.791 --> 16:59.458
Suç mahallerinin dışından.

17:00.291 --> 17:06.375
Aftenposten'dan Maya Ek gönderdi
ama bir röportaj ya da profil istiyor.

17:06.458 --> 17:11.458
Biraz imajımızı güçlendirmek
departman için iyi olabilir.

17:14.041 --> 17:15.750
Ama… İşte.

17:16.375 --> 17:17.416
Teşekkürler.

17:33.583 --> 17:34.750
CAMILLA LOEN
DAİRE

17:51.916 --> 17:54.833
Camilla Loen'in
dairesinin anahtarları bizde mi?

17:54.916 --> 17:55.916
Bjørn Holm'da.

18:11.250 --> 18:13.583
Hemen geldiğin için sağ ol.

18:15.666 --> 18:17.000
Ne istiyorsun?

18:17.083 --> 18:19.833
Seni uyarmak istedim.

18:20.708 --> 18:25.458
Odin ve Dearpmis, sipariş ettikleri
silahlar için ödeme yapamayacakmış.

18:25.541 --> 18:28.166
Pazarlarını ele geçirdiğin içinmiş.

18:29.500 --> 18:30.666
O yüzden…

18:32.166 --> 18:33.916
Seni öldürmeyi planlıyorlar.

18:35.250 --> 18:37.041
Bunu bana neden söylüyorsun?

18:37.125 --> 18:40.666
Ödeme yaptığın için.
Ödeme yapan müşterileri tercih ediyorum.

18:45.875 --> 18:48.250
Yerini ve zamanını söylediler mi?

18:49.125 --> 18:50.500
Her an olabilir.

18:54.291 --> 18:56.375
Odin ve Loke, Aker Hastanesi'nde.

20:31.791 --> 20:32.791
Dokun.

20:43.291 --> 20:44.333
Bir şey olmaz.

20:55.958 --> 20:57.458
Burada ne halt ediyorsun?

21:03.041 --> 21:04.541
Çalışıyorum.

21:08.250 --> 21:09.375
Çalışıyor musun?

21:09.458 --> 21:13.541
Evet, kapıyı kilitlediğime emindim.

21:14.458 --> 21:16.250
Evet, kilitlemiştin.

21:17.083 --> 21:19.875
Kapıcının anahtarı bende,
ne olur ne olmaz diye.

21:20.708 --> 21:21.833
Selam.

21:23.583 --> 21:25.666
Uyku hapını almayı mı unuttun?

21:25.750 --> 21:27.541
Kocan gürültü duyunca

21:27.625 --> 21:31.708
Camilla Loen'in dairesinde
hırsız olabileceğini düşünmüş.

21:36.833 --> 21:39.666
-Yapma.
-Yatağa dönsene sen.

21:41.000 --> 21:41.958
İyi geceler.

21:46.666 --> 21:49.541
-Ne var?
-Hayır, o ne öyle?

21:50.458 --> 21:53.458
-Bu üstün başın ne?
-Git yat.

21:58.916 --> 22:01.625
Kusura bakma. Kahve ister misin?

22:03.291 --> 22:04.833
Evet, teşekkürler.

22:09.041 --> 22:11.708
Ne tür uyku hapları alıyor?

22:16.875 --> 22:19.958
Eroin. Hayır. Zopitin. Bunu…

22:21.083 --> 22:24.041
Yurt dışından reçetesiz alabiliyorum.

22:25.125 --> 22:29.000
Bir taşla iki kuş,
kaygıyı da yatıştırıyor.

22:30.250 --> 22:33.208
-Sen de mi alıyorsun?
-Ben mi? Hayır.

22:36.250 --> 22:41.000
Hayır, kaygı özgürlükten doğar.
Ben o özgürlüğü korumak istiyorum.

22:42.416 --> 22:46.458
Endişeni giderebilirsen
kendi hayatının hükümdarı olabilirsin.

22:48.125 --> 22:50.666
Heidegger'i okumalısın. Hoşuna gider.

22:51.875 --> 22:54.833
-Hiç kaygın yok mu?
-Var tabii.

22:54.916 --> 22:56.791
-Var mı?
-Tabii.

22:57.958 --> 22:59.166
Senin de var.

23:00.750 --> 23:01.833
Evet.

23:03.041 --> 23:05.416
Ama bu katilin kaygısı yok.

23:07.083 --> 23:09.750
Öyle mi? Nedenmiş?

23:10.375 --> 23:12.500
Bizi uyanık tutan özgürlüktür.

23:14.125 --> 23:15.250
Seçimlerdir.

23:17.291 --> 23:18.791
Katilinse seçeneği yok.

23:20.041 --> 23:21.541
Neden peki?

23:22.291 --> 23:27.791
Çünkü o bir araç.
Çünkü hayatının bir amacı var.

23:28.416 --> 23:30.875
Senin ve benim gibi kafası karışık değil.

23:31.583 --> 23:34.708
Ne yaptığını biliyor,
bu yüzden geceleri rahat uyuyor.

23:36.458 --> 23:38.708
Hayatının amacı neymiş peki?

23:39.500 --> 23:41.000
Belli değil mi?

23:44.750 --> 23:48.708
Bu kadınlar önüne gelenle yatıyordu.

23:50.375 --> 23:51.375
Öyle mi dersin?

23:52.291 --> 23:55.166
Barbara Svendsen
sevgili değiştirip duruyordu.

23:56.500 --> 24:00.541
Lisbeth Barli şimdi evli olabilir
ama daha önce şey gibiydi…

24:01.500 --> 24:02.875
Orta malı.

24:04.291 --> 24:08.208
Peki ya Camilla Loen?

24:10.125 --> 24:12.250
O da sütten çıkmış ak kaşık değildi.

24:15.291 --> 24:18.083
Bu katilin amacı…

24:18.166 --> 24:19.875
Tanrı'nın aracı olmak.

24:21.708 --> 24:24.125
İbraniler, 13. bölüm, 4. ayet.

24:25.000 --> 24:27.833
"Tanrı, zina edenleri yargılayacak."

24:30.458 --> 24:31.458
Tabii.

24:32.750 --> 24:34.000
Bunu duymuştum.

24:35.500 --> 24:37.916
Aklımda tutacağım. İbraniler.

24:38.000 --> 24:41.333
Heidegger'i de aklımda tutacağım.

24:43.000 --> 24:44.416
Kahve için sağ ol.

24:45.833 --> 24:50.375
Bu arada, kilise eşyası satıcısı olarak
belki bir fikrin vardır.

24:51.750 --> 24:56.083
Tahtaya kazınmış pentagram
ne anlama geliyor olabilir?

24:58.708 --> 25:00.083
Nerede buldun?

25:02.291 --> 25:05.291
Üst katta, yatağının üstündeki kirişte.

25:06.333 --> 25:07.708
-Yatağının mı?
-Evet.

25:08.875 --> 25:11.041
Şeytanın yıldızı olabilir.

25:12.750 --> 25:15.875
Kâfirler yataklarının üstüne
ve girişlere bunu çizerek

25:15.958 --> 25:17.500
karabasanları kovardı.

25:18.083 --> 25:20.375
-Karabasan mı?
-Evet, kâbus gibi.

25:21.125 --> 25:25.916
Uyuyan birinin göğsüne oturan
dişi bir ruh.

25:26.000 --> 25:30.916
İnsanı kötü rüyalar görmeye sürükler.

25:31.000 --> 25:33.958
Hint Germen dillerinde
mer kökeninden gelir.

25:34.041 --> 25:37.166
İtiraf ediyorum,
Hint Germen dilim biraz paslandı.

25:38.000 --> 25:39.500
Ölüm demek yani.

25:41.916 --> 25:42.958
Ya da cinayet.

26:03.208 --> 26:05.083
Kendimi tanıtayım.

26:05.791 --> 26:09.375
Ben var olmamasını umduğun yaratığım.

26:09.458 --> 26:13.208
Uykuya daldığında yatağının altından
sürünerek çıkan benim.

26:14.333 --> 26:16.791
Göğsüne oturan,

26:16.875 --> 26:21.083
seni dizginleyip üzerine binen benim.

26:21.166 --> 26:24.291
Seni cehenneme kadar süren kişiyim.

26:28.750 --> 26:32.333
Ben var olmamasını umduğun yaratığım.

26:32.416 --> 26:33.541
Ben…

26:33.625 --> 26:37.000
Bu bizim için. Bilmemizi istiyor.

26:37.083 --> 26:38.791
Takdir edilmek istiyor.

26:38.875 --> 26:41.375
Ama bir yandan
bize somut bir şey vermiyor.

26:41.958 --> 26:43.500
Ses için ne yapabilirsin?

26:43.583 --> 26:47.750
Normalde bu cızırtıyı
yapay zekâyla temizlerim

26:47.833 --> 26:52.875
ama ses sinyalleri
tanınmayacak şekilde manipüle edilmiş.

26:52.958 --> 26:56.250
-Resmen delilik bu.
-Temizleyebilir misin?

26:57.500 --> 26:59.750
İmkânsız kanka. Mümkün değil.

26:59.833 --> 27:02.208
İyi. Holm, sende ne var?

27:02.291 --> 27:06.250
Bu kasetleri internette
her yerde bulabiliyorsun, o yüzden…

27:07.083 --> 27:09.041
Ama dil uzmanımız

27:09.125 --> 27:13.875
bu adamın Norveççeyle karışık
eski moda İsveççe konuştuğunu söylüyor.

27:13.958 --> 27:16.541
İsveç'ten uzun süre önce
ayrılmış olabilir.

27:18.333 --> 27:19.583
Parmak izi var mı?

27:19.666 --> 27:22.708
Evet, var ama sana ait.

27:23.958 --> 27:25.541
Peki.

27:25.625 --> 27:30.166
Peki Loen'in evinde
alt komşunun parmak izi çıkmış mıydı?

27:30.250 --> 27:33.500
Evet, kapıda çıktı
ama hademeyle birlikte içeri girmiş.

27:33.583 --> 27:35.791
Çok da tuhaf değil yani.

27:35.875 --> 27:36.958
Peki, tamam.

27:37.041 --> 27:40.291
Soruşturma ekibine verirsin.
Önemli bir toplantım var.

27:40.375 --> 27:43.708
Bu kasette bir şey olabileceğini
nasıl anladın?

27:43.791 --> 27:47.208
2000'lerde doğmuş bir kızda
böyle bir kasetin ne işi var?

27:47.791 --> 27:50.625
Ayık olsaydım ilk seferde fark ederdim.

27:51.166 --> 27:52.625
Kovulsam yeridir.

28:08.416 --> 28:10.375
Ödlek, merdivenler şurada.

28:52.333 --> 28:54.166
Polis ve diğer kamu kurumları,

28:54.250 --> 28:59.375
kendisini daha da güvensiz hisseden halkın
artan baskısıyla karşı karşıya.

28:59.458 --> 29:04.333
Norsk Gallup'un anketine göre
her beş kişiden dördü…

29:04.416 --> 29:05.625
Şunu kapatır mısın?

29:08.625 --> 29:09.500
Bu hafta…

29:14.250 --> 29:17.500
Barbara Svendsen'in öldüğü gün
kimse yoktu demiştin.

29:17.583 --> 29:18.875
Emin misin?

29:19.541 --> 29:21.541
Bisikletli kurye mesela?

29:21.625 --> 29:26.000
Bak, hiç müşterim yoktu dedim.

29:26.083 --> 29:29.166
-Evet.
-Bisikletli kurye…

29:29.250 --> 29:34.208
Evet, şurada tam takım giyinmiş
bir adam vardı. Doğru.

29:34.291 --> 29:35.791
Ama hemen gitti.

29:35.875 --> 29:38.625
Yanlış adres olduğunu
fark etti diye düşündüm.

29:39.791 --> 29:42.625
-Evet. Hiçbir şeye dokunma. Geride dur.
-Olur.

29:43.583 --> 29:44.625
Beate?

29:44.708 --> 29:45.916
-Selam.
-Burası.

29:46.500 --> 29:47.541
-Selam.
-Merhaba.

29:47.625 --> 29:50.041
Şu aşağıdaki parmak izi gibi.

29:52.625 --> 29:53.791
Beş dakika sürer.

29:53.875 --> 29:55.833
Kuryeyi tarif edebilir misin?

29:56.708 --> 29:59.750
O bisikletli kuryelerin yüzü de
hiç görünmüyor ki.

29:59.833 --> 30:00.833
Yine de dene.

30:00.916 --> 30:03.666
Yani sonuçta çok az kaldı.

30:03.750 --> 30:08.583
Ben tezgâhın arkasında oturuyordum.
İnsanlar bir şey lazım olursa soruyor.

30:09.583 --> 30:11.458
Harry, artık gidelim.

30:11.541 --> 30:13.208
-Evet ama…
-Saate bak.

30:13.875 --> 30:14.875
Evet, siktir.

30:14.958 --> 30:17.375
-Beate, bir şey bulursan beni ara.
-Tamam.

30:36.375 --> 30:38.750
Şah mat.

30:38.833 --> 30:39.916
Yok artık!

30:50.291 --> 30:51.500
Alo?

30:52.041 --> 30:54.791
Burada bir adam var, Korps'tan atılmış.

30:54.875 --> 30:56.666
"Attila hastaneye gidiyor" dedi.

30:56.750 --> 30:59.291
Alev makinesi olayının
intikamını alacakmış.

31:11.250 --> 31:15.208
-Daha çok adama ihtiyacımız var.
-Herkes Göteborg'daki etkinlikte.

31:15.750 --> 31:18.333
Bu yüzden buradalar,
haberleri olduğu için.

31:37.625 --> 31:39.041
Söyle.

31:39.125 --> 31:40.833
Hole'yle mi görüşüyorum?

31:40.916 --> 31:42.958
Bir şey mi satacaksın?

31:43.708 --> 31:45.458
Evet, bir şey satacağım.

31:45.541 --> 31:46.541
Kapatıyorum.

31:46.625 --> 31:52.333
Uyuşturucu çetelerine silah satan adamın
ismini satabilirim mesela.

31:54.333 --> 31:56.708
Evet, benim, hastanede yanıma gelmiştin.

31:57.458 --> 32:00.833
Silahlı birkaç meslektaşınla birlikte
buraya gelmelisin.

32:02.291 --> 32:03.250
Ne oluyor?

32:04.875 --> 32:06.166
Yine ben.

32:06.250 --> 32:09.333
Lanet olası Korps
cümbür cemaat buraya geliyor.

32:09.416 --> 32:11.500
Biri onlara yerimizi söylemiş.

32:12.833 --> 32:15.166
Bunun bir tuzak olmadığı ne malum?

32:15.250 --> 32:18.083
Adamın ismini istiyorsan

32:19.125 --> 32:20.291
o riski alacaksın.

32:21.000 --> 32:24.416
Biz ölürsek
o bilgi de bizimle birlikte ölür.

32:35.375 --> 32:36.708
Söyle Hole.

32:36.791 --> 32:40.666
Wulf. Acelem var.
Delta'ya ulaşmama yardım et.

32:41.458 --> 32:45.125
Korps, Aker Hastanesi'ne doğru yolda.
Oda numarası 505.

32:45.208 --> 32:46.500
-Anlaşıldı mı?
-Evet.

32:54.791 --> 32:58.250
-Birini mi vuracaksın?
-Hayır ama insanın canı çekiyor.

32:58.333 --> 33:00.791
-Ateş edecek silahım yok.
-Neden?

33:00.875 --> 33:03.125
Amerikan filminde değil, Norveç'teyiz.

33:03.208 --> 33:06.000
Polis, silahını aracında
kilitli tutmak zorunda.

33:06.083 --> 33:09.458
-Hem bu polis arabası değil.
-Yani aksiyon olmayacak mı?

33:09.541 --> 33:11.625
Acil Müdahale Birimi'nde silah bol.

33:11.708 --> 33:14.375
-Acele edelim.
-Tam olarak öyle yapıyoruz.

33:17.708 --> 33:18.708
Evet!

33:23.666 --> 33:26.833
-Merhaba.
-Merhaba. Yetiştin.

33:26.916 --> 33:29.083
Akşam yemeğini kaçırırsın sanmıştım.

33:29.166 --> 33:32.166
-Eğlenceli miydi?
-Daha eğlenceli olabilirdi.

34:09.541 --> 34:10.958
Hastane burası değil mi?

34:11.041 --> 34:13.750
Burası Aker.
Ullevål Hastanesi'ne gidiyoruz.

34:19.666 --> 34:20.708
Gitmemiz lazım.

34:29.083 --> 34:30.291
Çekilin!

34:32.416 --> 34:33.375
Siktir!

34:34.000 --> 34:35.125
Çekilin!

34:36.333 --> 34:37.333
Kahretsin!

34:40.125 --> 34:42.333
-Ne yapıyorsun?
-Kapa çeneni!

34:42.958 --> 34:44.583
Hay sikeyim.

36:29.083 --> 36:33.291
Biri ölmüş, diğeri komada
ama doktor onun da öleceğini söylüyor.

36:33.375 --> 36:35.500
Wulf eminmiş, Ullevål demişsin.

36:36.166 --> 36:37.166
Hadi ya?

36:38.541 --> 36:40.458
Belki de zaten yetişemeyecektik.

36:43.083 --> 36:44.583
Ne hissettin?

36:45.833 --> 36:50.791
Orada bir polis memuru olarak silahsızdın,
geçip gitmelerine izin verdin.

36:54.958 --> 36:59.833
Şu projene katılmayı ya kabul edersem?

37:09.000 --> 37:12.875
Soru sormadan,
tek başına görevini yaparsın.

37:13.583 --> 37:15.791
Bazı şeyleri feda etmen gerekir.

37:15.875 --> 37:17.125
Anlıyorum.

37:17.208 --> 37:20.958
Yasaları çiğneyeceğim,
senin de elinde bana karşı koz olacak.

37:24.375 --> 37:25.583
Ne kadar…

37:27.208 --> 37:29.291
Ne kadar zamanım var?

37:29.875 --> 37:31.333
48 saatin var.

37:38.416 --> 37:41.250
-Evet, söyle.
-Televizyon ekranındaki parmak izi.

37:41.333 --> 37:44.625
Veritabanımızda yok
ama bir eşleşme bulduk.

37:44.708 --> 37:46.416
Camilla Loen'in komşusu mu?

37:46.500 --> 37:50.541
Hayır, o değil.
Dairedeki başka bir parmak iziyle eşleşti.

37:50.625 --> 37:51.625
Tamam.

37:52.458 --> 37:56.166
Beate Lønn aradı.
Seri katilin parmak izini yakaladık.

38:00.916 --> 38:02.125
Pekâlâ, hadi!

38:12.750 --> 38:14.666
Geliyorum anne.

38:15.833 --> 38:17.791
Geri dönüyorum.

38:19.208 --> 38:21.666
Rahmime dönüyorum.

38:21.750 --> 38:26.250
Bıçağı çekip orada kendime yol açacağım.

38:35.250 --> 38:39.458
-Dün nihayet kirayı ödeyebildim.
-Canım, onu kafana takma.

38:39.541 --> 38:41.041
Yardım eden biri var.

38:41.125 --> 38:45.291
Evet, birinin girip çıktığını fark ettim.

38:45.375 --> 38:48.833
-Köpeğini de fark ettim.
-Evet. Tanışacaksınız.

38:49.708 --> 38:52.583
Ama seni uyarayım, biraz farklı biri.

38:54.291 --> 38:57.291
Eski kafalı.

38:57.916 --> 38:59.583
Şey istemiyor…

39:00.625 --> 39:01.583
-Vay be!
-İşte.

39:01.666 --> 39:03.541
Evet, ciddiymiş.

39:05.333 --> 39:06.583
Bana bir şey verdi.

39:16.166 --> 39:19.416
Nişanlanana kadar açmam yasakmış.

39:20.208 --> 39:23.208
Ebedî bir şeymiş.

39:24.958 --> 39:26.791
POLİS

39:30.208 --> 39:31.208
Prens.

39:31.291 --> 39:34.666
Çetelerden biri gitti.
Sanırım yeni bir üyemiz var.

39:34.750 --> 39:35.750
Güzel!

39:42.541 --> 39:46.125
JO NESBØ'NÜN ŞEYTAN YILDIZI ROMANINDAN

41:00.583 --> 41:05.541
Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar
OMANINDAN
