WEBVTT

00:00:40.666 --> 00:00:42.291 align:center
‫خمسة.‬

00:00:43.708 --> 00:00:44.791 align:center
‫خمسة.‬

00:00:47.583 --> 00:00:48.958 align:center
‫خمسة.‬

00:01:38.000 --> 00:01:41.666 align:center
‫"المحقق (هاري هول) للمؤلف (جو نيسبو)"‬

00:01:49.000 --> 00:01:51.708 align:center
‫- معك سائق سيارة أجرة بـ"أوسلو".‬
‫- هل معك أحد بالسيارة؟‬

00:01:53.041 --> 00:01:55.250 align:center
‫لا، أنا وحدي‬
‫مع أفضل فرقة موسيقية في العالم.‬

00:01:55.333 --> 00:01:59.708 align:center
‫"ذا دورز" ليست أفضل فرقة في العالم،‬
‫بل أكثر فرقة مبالغ فيها.‬

00:02:01.416 --> 00:02:04.916 align:center
‫هل ستقول شيئًا لطيفًا أم أغلق الخط؟‬

00:02:07.125 --> 00:02:11.000 align:center
‫ألبومهم "إل إيه وومان"‬
‫يضمّ بعض المقاطع الموسيقية الجميلة.‬

00:02:11.083 --> 00:02:12.083 align:center
‫ماذا تريد؟‬

00:02:14.375 --> 00:02:15.791 align:center
‫حبوب "فلونيبام".‬

00:02:16.416 --> 00:02:17.791 align:center
‫نوم مضمون.‬

00:02:19.250 --> 00:02:20.083 align:center
‫شكرًا.‬

00:02:21.791 --> 00:02:23.375 align:center
‫اسمع…‬

00:02:24.291 --> 00:02:25.250 align:center
‫فكّ الرموز.‬

00:02:26.833 --> 00:02:28.166 align:center
‫لديك خبرة في ذلك.‬

00:02:28.250 --> 00:02:31.125 align:center
‫أجل، قليلًا. ماذا تقصد؟ هل تقصد الاختراق؟‬

00:02:31.208 --> 00:02:32.208 align:center
‫نعم، أو…‬

00:02:32.791 --> 00:02:34.666 align:center
‫ذلك القاتل المتسلسل… أنا…‬

00:02:38.208 --> 00:02:39.375 align:center
‫أظن أنه…‬

00:02:40.208 --> 00:02:42.125 align:center
‫أظن أنه يرسل إلينا رموزًا.‬

00:02:43.541 --> 00:02:45.791 align:center
‫عثرنا على نجوم خماسية‬

00:02:46.375 --> 00:02:48.041 align:center
‫في أماكن قريبة من الضحايا.‬

00:02:48.125 --> 00:02:49.708 align:center
‫هل تظن أن بإمكاني تفسير معناها؟‬

00:02:49.791 --> 00:02:51.916 align:center
‫نعم، سيكون ذلك رائعًا.‬

00:02:53.125 --> 00:02:56.875 align:center
‫الرموز التي عملت عليها‬
‫كانت معادلات رياضية، أتفهمني؟‬

00:02:56.958 --> 00:02:58.625 align:center
‫مجرد أرقام.‬

00:02:58.708 --> 00:03:00.541 align:center
‫أمّا الرموز الشخصية…‬

00:03:01.541 --> 00:03:03.250 align:center
‫فهذه مسألة مختلفة كليًا.‬

00:03:05.000 --> 00:03:06.750 align:center
‫ماذا لو كانت تجمع بين الاثنين؟‬

00:03:09.541 --> 00:03:11.208 align:center
‫إن كنت ستتبع تلك الاستراتيجية،‬

00:03:11.291 --> 00:03:14.875 align:center
‫فعليك أن تستخدم عقلك الباطن.‬

00:03:15.416 --> 00:03:16.416 align:center
‫حدسك.‬

00:03:16.500 --> 00:03:18.458 align:center
‫ذلك يعني أنك…‬

00:03:20.125 --> 00:03:22.958 align:center
‫تعرف الحل لكنك لا تدرك ذلك.‬

00:03:24.083 --> 00:03:29.041 align:center
‫أفهمت؟ ثم عليك دمج ذلك‬
‫مع التفكير المنطقي وتمييز الأنماط.‬

00:03:30.750 --> 00:03:32.041 align:center
‫ماذا تعرف عن النشوة؟‬

00:03:35.625 --> 00:03:37.000 align:center
‫أتصوّر أنني أعرف أقل منك.‬

00:03:37.083 --> 00:03:40.666 align:center
‫في إحدى المرات، قضيت أربعة أيام‬
‫في اختراق نظام البنك الدنماركي‬

00:03:40.750 --> 00:03:45.375 align:center
‫بمساعدة طفيفة من قطرة مجمّدة صغيرة‬
‫من مخدر الهلوسة.‬

00:03:47.500 --> 00:03:49.125 align:center
‫بوّابات الإدراك.‬

00:03:49.208 --> 00:03:53.250 align:center
‫إن نجح عقلك الباطن‬
‫في فكّ شفرة، فستأتيك الإجابة.‬

00:03:55.583 --> 00:03:56.666 align:center
‫إذًا…‬

00:03:57.375 --> 00:03:58.458 align:center
‫النشوة؟‬

00:04:11.500 --> 00:04:12.750 align:center
‫انظر إليّ يا "هاري".‬

00:04:14.833 --> 00:04:16.041 align:center
‫لا تتناول أكثر من حبّتين.‬

00:04:44.250 --> 00:04:46.000 align:center
‫افتحوا أعينكم.‬

00:04:47.875 --> 00:04:49.791 align:center
‫إنه نمط بسيط.‬

00:04:53.458 --> 00:04:55.583 align:center
‫نجمة حمراء إرشادية،‬

00:04:56.250 --> 00:04:58.708 align:center
‫صليب شيطان خماسي‬

00:05:00.166 --> 00:05:01.750 align:center
‫سيرشدكم إلى الطريق.‬

00:05:10.333 --> 00:05:14.416 align:center
‫لا، أظن أن هذا نفس ما سبق أن حلّلناه.‬

00:05:17.875 --> 00:05:22.166 align:center
‫هل تتساءل أحيانًا‬
‫إن كنت اخترت المهنة المناسبة؟‬

00:05:24.875 --> 00:05:27.083 align:center
‫إنها مهنة‬
‫يعتاد المرء فيها على أغرب الأشياء.‬

00:05:27.625 --> 00:05:30.083 align:center
‫من يقف في القذارة طويلًا‬
‫لا يشعر برائحتها بعد فترة.‬

00:05:30.166 --> 00:05:31.083 align:center
‫صحيح…‬

00:05:32.125 --> 00:05:35.583 align:center
‫حسنًا. الشيء الوحيد‬
‫الذي تكشفه لنا التحليلات‬

00:05:35.666 --> 00:05:39.875 align:center
‫هو أن هذه العينة‬
‫جاءت من رجل يحب تناول البذور.‬

00:05:39.958 --> 00:05:43.166 align:center
‫أجل. ولدينا البصمات التي سحبناها‬
‫من متجر أجهزة التلفاز‬

00:05:43.250 --> 00:05:45.500 align:center
‫المطابقة للبصمات‬
‫التي في شقة "كاميلا لوين".‬

00:05:45.583 --> 00:05:47.791 align:center
‫اتركنا على انفراد لبضع دقائق.‬

00:05:47.875 --> 00:05:52.125 align:center
‫أجل، لا مانع لديّ في أن تبقى هنا‬
‫لبقية اليوم، فقد أنهيت عملي.‬

00:05:52.208 --> 00:05:53.083 align:center
‫ممتاز.‬

00:05:53.166 --> 00:05:54.500 align:center
‫إلى اللقاء يا "بياتي".‬

00:06:01.500 --> 00:06:03.583 align:center
‫كنت أفكر في البصمة التي وجدتها.‬

00:06:05.125 --> 00:06:07.458 align:center
‫لماذا اتصلت بـ"هول" أولًا‬

00:06:07.541 --> 00:06:09.625 align:center
‫ولم تتصلي بي وأنا قائد التحقيق؟‬

00:06:11.166 --> 00:06:12.333 align:center
‫أظن أنني فكرت…‬

00:06:12.416 --> 00:06:15.000 align:center
‫لا، لم تكوني تفكرين أصلًا، صحيح؟‬

00:06:15.583 --> 00:06:17.125 align:center
‫هذه هي المشكلة.‬

00:06:20.083 --> 00:06:23.583 align:center
‫هل هناك شيء آخر‬
‫قلته لـ"هول" ولم تقوليه لي؟‬

00:06:28.291 --> 00:06:31.916 align:center
‫نعم، وصلتنا نتائج المختبر‬
‫المتعلقة بما تحت ظفر "ليزبيث بارلي".‬

00:06:32.000 --> 00:06:32.875 align:center
‫فعلًا؟‬

00:06:33.458 --> 00:06:34.458 align:center
‫ماذا كان تحته؟‬

00:06:35.083 --> 00:06:35.916 align:center
‫براز.‬

00:06:36.000 --> 00:06:37.791 align:center
‫براز؟‬

00:06:39.375 --> 00:06:40.583 align:center
‫من أين جاء؟‬

00:06:43.250 --> 00:06:47.041 align:center
‫أعرف من أين جاء، أقصد من أي شخص جاء؟‬

00:06:50.416 --> 00:06:53.791 align:center
‫كان به آثار دم، لذا ربما كان من بواسير.‬

00:06:55.000 --> 00:06:56.166 align:center
‫الدم من فصيلة "بي".‬

00:06:56.250 --> 00:06:59.666 align:center
‫سبعة بالمئة من السكان يحملون تلك الفصيلة.‬

00:06:59.750 --> 00:07:02.208 align:center
‫"ويلي بارلي" مسجّل‬
‫في قاعدة بيانات المتبرعين بالدم.‬

00:07:04.208 --> 00:07:05.416 align:center
‫هل اشتقت إليّ؟‬

00:07:21.875 --> 00:07:24.000 align:center
‫- مرحبًا يا "ويلي".‬
‫- مرحبًا يا "هاري".‬

00:07:24.083 --> 00:07:25.000 align:center
‫مرحبًا.‬

00:07:25.833 --> 00:07:26.875 align:center
‫هل أنت جائع؟‬

00:07:27.625 --> 00:07:28.666 align:center
‫هل تريد سمك رنجة؟‬

00:07:29.625 --> 00:07:32.000 align:center
‫لا، شكرًا. قالوا لي في المسرح إنك هنا.‬

00:07:32.083 --> 00:07:33.791 align:center
‫آتي إلى هنا كلّ أربعاء منذ 15 عامًا.‬

00:07:33.875 --> 00:07:35.625 align:center
‫نعم، قال مدير المطعم هذا.‬

00:07:37.083 --> 00:07:37.958 align:center
‫اليوم الخميس.‬

00:07:40.000 --> 00:07:42.166 align:center
‫- فعلًا؟‬
‫- نعم.‬

00:07:45.916 --> 00:07:46.791 align:center
‫أجل…‬

00:07:50.000 --> 00:07:50.916 align:center
‫كيف حالك؟‬

00:07:54.250 --> 00:07:55.791 align:center
‫لا تسير الأمور على ما يُرام.‬

00:07:57.416 --> 00:07:58.333 align:center
‫صحيح.‬

00:08:01.541 --> 00:08:04.791 align:center
‫المسرحية في حالة يُرثى لها،‬
‫وأنا في حالة يُرثى لها، و…‬

00:08:05.791 --> 00:08:08.000 align:center
‫أعتذر لك، أنا جالس هنا فحسب و…‬

00:08:08.083 --> 00:08:10.375 align:center
‫عليك تذوق هذا.‬

00:08:11.083 --> 00:08:15.916 align:center
‫هذا المطعم الوحيد في "النرويج"‬
‫الذي يمكنك أن تجد فيه خبز شمر بـ…‬

00:08:16.000 --> 00:08:17.833 align:center
‫ببذور شمر كاملة غير مطحونة.‬

00:08:18.458 --> 00:08:20.750 align:center
‫- سبق وأن أكلت.‬
‫- حسنًا.‬

00:08:22.958 --> 00:08:28.625 align:center
‫وجدنا آثار براز ودم تحت ظفر "ليسبت".‬

00:08:30.500 --> 00:08:32.708 align:center
‫نتيجة التحليل تتطابق مع فصيلة دمك،‬

00:08:32.791 --> 00:08:35.583 align:center
‫لذا عليّ أن أسأل‬
‫إن كان علينا فحص حمضك النووي.‬

00:08:35.666 --> 00:08:36.791 align:center
‫لا.‬

00:08:38.083 --> 00:08:40.583 align:center
‫أنا و"ليسبت" كنا نجد متعة‬
‫في التحفيز الشرجي.‬

00:08:43.666 --> 00:08:45.458 align:center
‫كانت تداعب شرجي بأصابعها.‬

00:08:46.333 --> 00:08:47.375 align:center
‫يا إلهي…‬

00:08:49.958 --> 00:08:51.500 align:center
‫أفتقدها كثيرًا يا "هاري".‬

00:08:54.291 --> 00:08:55.750 align:center
‫لا أفهم.‬

00:09:00.583 --> 00:09:02.708 align:center
‫- أنا آسف.‬
‫- لا عليك.‬

00:09:04.500 --> 00:09:05.666 align:center
‫من الذي تفتقده؟‬

00:09:05.750 --> 00:09:07.958 align:center
‫- ما الذي يجعلك…‬
‫- النظرة التي في عينيك.‬

00:09:14.208 --> 00:09:17.500 align:center
‫أمي وزميلتي "إلين"…‬

00:09:18.500 --> 00:09:19.666 align:center
‫وحبيبتي "راكيل".‬

00:09:19.750 --> 00:09:21.375 align:center
‫أليست حبيبتك السابقة؟‬

00:09:21.458 --> 00:09:24.250 align:center
‫لا أعرف، إنها تحاول…‬

00:09:24.333 --> 00:09:27.666 align:center
‫أعني… أنا أحاول أن أجعلها تغير رأيها.‬

00:09:27.750 --> 00:09:28.708 align:center
‫فهمت.‬

00:09:30.708 --> 00:09:32.416 align:center
‫لماذا هي تريد أن تهجرك في رأيك؟‬

00:09:39.166 --> 00:09:41.000 align:center
‫أظن أن الإجابة المختصرة هي أنها…‬

00:09:43.416 --> 00:09:44.958 align:center
‫أنها تتمنى لو كنت مختلفًا.‬

00:09:47.875 --> 00:09:48.750 align:center
‫أتعرف؟‬

00:09:48.833 --> 00:09:50.666 align:center
‫أظن أنني سأوجّه دعوة لك‬

00:09:51.333 --> 00:09:55.791 align:center
‫ولمن تحبّها لحضور العرض الأول للمسرحية.‬

00:09:56.791 --> 00:09:57.666 align:center
‫فعلًا؟‬

00:09:57.750 --> 00:09:59.666 align:center
‫مسرحية "بجماليون" تستند إلى أسطورة يونانية‬

00:09:59.750 --> 00:10:03.916 align:center
‫عن نحات يقع في حب إحدى منحوتاته.‬

00:10:05.416 --> 00:10:07.291 align:center
‫ربما…‬

00:10:09.791 --> 00:10:13.625 align:center
‫ستستطيع حبيبتك أن ترى ما يحدث‬
‫عندما يحاول إنسان تغيير إنسان آخر.‬

00:10:13.708 --> 00:10:15.791 align:center
‫صحيح. هل النهاية سيئة؟‬

00:10:15.875 --> 00:10:19.000 align:center
‫كلّ مسرحياتي لها نهاية سعيدة يا "هاري".‬

00:10:20.625 --> 00:10:22.000 align:center
‫هذا شعاري في الحياة.‬

00:10:44.958 --> 00:10:48.083 align:center
‫مرحبًا، هذا بريد "إلين" الصوتي. تحدث إليّ.‬

00:10:48.166 --> 00:10:50.583 align:center
‫أنت يا من ترين كلّ شيء.‬

00:10:51.208 --> 00:10:52.583 align:center
‫ما المعنى من وراء كلّ هذا؟‬

00:10:53.833 --> 00:10:55.250 align:center
‫لماذا…‬

00:10:58.291 --> 00:11:00.208 align:center
‫لماذا يختار أماكن معقدة كهذه؟‬

00:11:00.291 --> 00:11:03.541 align:center
‫لماذا لا يوجد اعتداء جنسي؟‬

00:11:06.291 --> 00:11:08.125 align:center
‫ما المعنى من وراء النجوم الخماسية؟‬

00:11:09.708 --> 00:11:11.166 align:center
‫والألماسات؟‬

00:11:11.875 --> 00:11:12.875 align:center
‫والأصابع؟‬

00:11:14.291 --> 00:11:15.250 align:center
‫وشريط الكاسيت؟‬

00:11:17.416 --> 00:11:21.041 align:center
‫تلقيت عرضًا مقابل أن أبيع روحي.‬

00:11:22.708 --> 00:11:24.083 align:center
‫ما رأيك في ذلك؟‬

00:11:24.708 --> 00:11:25.916 align:center
‫ناقص 3000 كرونة.‬

00:11:26.000 --> 00:11:28.750 align:center
‫لا نريد سكاكين، نريد أسلحة فحسب.‬

00:11:28.833 --> 00:11:30.375 align:center
‫الجميع يستخدمون أسلحة الآن.‬

00:11:37.833 --> 00:11:41.375 align:center
‫لماذا أشخاص مثلك ومثلي…‬

00:11:43.416 --> 00:11:44.583 align:center
‫يكونون مديونين لأي أحد؟‬

00:12:19.166 --> 00:12:20.208 align:center
‫نعم أيها الأمير؟‬

00:12:20.291 --> 00:12:22.291 align:center
‫كانت هذه آخر مرة أفعل فيها هذا.‬

00:12:23.000 --> 00:12:25.416 align:center
‫حسنًا؟ هذا لا يجدي نفعًا.‬

00:12:44.125 --> 00:12:45.208 align:center
‫مرحبًا.‬

00:12:45.291 --> 00:12:46.291 align:center
‫مرحبًا.‬

00:12:49.791 --> 00:12:53.166 align:center
‫ألا تريد أن تخرج من الظلام‬
‫إلى النور هنا معي؟‬

00:13:05.000 --> 00:13:07.583 align:center
‫أنت أجمل مخلوق رأيته هنا، هل كنت تعرف ذلك؟‬

00:13:24.958 --> 00:13:28.500 align:center
‫لم تفعل هذا منذ فترة.‬

00:13:28.583 --> 00:13:30.375 align:center
‫ربما لم أفعل هذا أبدًا.‬

00:13:30.458 --> 00:13:31.625 align:center
‫أنت فعلت هذا قبلًا.‬

00:13:32.250 --> 00:13:34.625 align:center
‫أنا وأنت يمكننا ملاحظة أمور كهذه.‬

00:13:35.791 --> 00:13:36.750 align:center
‫متى كانت آخر مرة؟‬

00:13:43.583 --> 00:13:44.500 align:center
‫فهمت.‬

00:13:46.583 --> 00:13:47.500 align:center
‫كانت علاقة جادة.‬

00:13:52.125 --> 00:13:53.166 align:center
‫ماذا كان اسمه؟‬

00:13:58.291 --> 00:13:59.250 align:center
‫"لارس".‬

00:14:04.958 --> 00:14:05.958 align:center
‫أغمض عينيك.‬

00:14:50.833 --> 00:14:52.125 align:center
‫تعال إلى أبيك.‬

00:15:00.458 --> 00:15:03.416 align:center
‫اسمع، هذا ليس عملًا.‬

00:15:04.541 --> 00:15:05.583 align:center
‫لذلك…‬

00:15:07.583 --> 00:15:09.125 align:center
‫هل تريد أن نذهب إلى منزلي؟‬

00:15:09.625 --> 00:15:10.458 align:center
‫نعم.‬

00:15:12.875 --> 00:15:13.958 align:center
‫حسنًا.‬

00:15:14.791 --> 00:15:16.000 align:center
‫اسمي "جورج".‬

00:15:16.541 --> 00:15:17.541 align:center
‫اسمي…‬

00:15:17.625 --> 00:15:18.500 align:center
‫"توم".‬

00:15:21.625 --> 00:15:22.666 align:center
‫"توم والر".‬

00:15:27.625 --> 00:15:28.958 align:center
‫كيف عرفت…‬

00:15:29.625 --> 00:15:30.958 align:center
‫رأيت صورتك في الصحف.‬

00:15:32.291 --> 00:15:34.416 align:center
‫أنت تحقق في جرائم القتل تلك.‬

00:15:41.291 --> 00:15:42.250 align:center
‫إذًا…‬

00:15:45.291 --> 00:15:51.125 align:center
‫سرّ تجارتك الصغيرة في أمان معي يا "توم".‬

00:16:08.208 --> 00:16:09.333 align:center
‫أنت…‬

00:16:14.000 --> 00:16:16.500 align:center
‫كنت أتخيل نفسي أحد زبائنك.‬

00:16:19.375 --> 00:16:20.708 align:center
‫هل يمكننا فعل ذلك أولًا؟‬

00:16:25.875 --> 00:16:26.875 align:center
‫تعال.‬

00:16:27.750 --> 00:16:29.083 align:center
‫اترك الكلب.‬

00:16:34.166 --> 00:16:35.125 align:center
‫ابق هنا.‬

00:18:35.625 --> 00:18:37.000 align:center
‫انظر إليّ يا "هاري".‬

00:18:38.166 --> 00:18:40.208 align:center
‫لا تتناول أكثر من حبّتين.‬

00:18:42.625 --> 00:18:43.916 align:center
‫لا تتناول أكثر من حبّتين.‬

00:18:47.250 --> 00:18:49.000 align:center
‫أنت المشكلة.‬

00:18:49.583 --> 00:18:50.875 align:center
‫لا تتناول أكثر من حبّتين.‬

00:18:52.333 --> 00:18:54.833 align:center
‫أريدك أن تعود إلى بيتنا.‬

00:18:54.916 --> 00:18:57.750 align:center
‫اغتنم هذه الفرصة النادرة‬
‫التي قلّما يحظى بها أمثالنا.‬

00:18:57.833 --> 00:19:01.041 align:center
‫المسافة بيننا وبينه 150 مترًا‬
‫ونتجه نحو تقاطع "مايورستوا".‬

00:19:09.375 --> 00:19:12.791 align:center
‫يتخثر البيض عندما يتعرّض للحرارة،‬
‫ويحدث الشيء نفسه للدم.‬

00:19:23.458 --> 00:19:25.666 align:center
‫خمسة.‬

00:19:25.750 --> 00:19:27.833 align:center
‫- نجمة حمراء إرشادية‬‫…‬
‫- ‬‫خمسة.‬

00:19:27.916 --> 00:19:31.291 align:center
‫حجر كريم أحمر صغير على شكل نجمة.‬

00:19:34.541 --> 00:19:37.250 align:center
‫حلمتُ بـ"كاميلا لوين"‬
‫وتلك الألماسة التي وجدتموها.‬

00:19:37.333 --> 00:19:38.875 align:center
‫أنت المشكلة.‬

00:19:39.458 --> 00:19:43.166 align:center
‫النجمة الخماسية رمز ديني قديم.‬

00:19:44.083 --> 00:19:45.625 align:center
‫تعاليم الشر.‬

00:19:45.708 --> 00:19:47.666 align:center
‫- وجدتم الإصبع؟‬
‫- ‬‫ماتت في حوالي الـ5:00.‬

00:19:47.750 --> 00:19:49.958 align:center
‫حجر كريم أحمر صغير على شكل نجمة.‬

00:19:50.041 --> 00:19:51.291 align:center
‫أنت المشكلة.‬

00:19:51.375 --> 00:19:53.000 align:center
‫ماتت في حوالي الساعة 5:00.‬

00:19:53.083 --> 00:19:55.625 align:center
‫وقعت الجريمة‬
‫في وقت ما بين الساعة 4:55 و5:00.‬

00:19:55.708 --> 00:19:56.750 align:center
‫الطابق الخامس.‬

00:19:57.458 --> 00:19:59.458 align:center
‫- …سيرشدكم إلى الطريق.‬
‫- على مهلك!‬

00:20:03.458 --> 00:20:06.416 align:center
‫عندما تكون النجمة الخماسية‬
‫مقلوبة رأسًا على عقب،‬

00:20:07.458 --> 00:20:09.833 align:center
‫وهناك رأسان يشيران إلى الأعلى،‬

00:20:09.916 --> 00:20:12.000 align:center
‫فإنك بذلك تطرق باب‬‫…‬

00:20:12.083 --> 00:20:14.083 align:center
‫تعاليم الشر.‬

00:20:14.833 --> 00:20:18.000 align:center
‫وقعت الجريمة‬
‫في وقت ما بين الساعة 4:55 و5:00.‬

00:20:18.083 --> 00:20:21.291 align:center
‫حجر كريم أحمر صغير على شكل نجمة.‬

00:20:21.375 --> 00:20:23.416 align:center
‫نجمة حمراء إرشادية‬‫…‬

00:20:27.416 --> 00:20:29.666 align:center
‫حجر كريم أحمر صغير‬‫…‬

00:20:33.791 --> 00:20:34.875 align:center
‫أنت المشكلة.‬

00:20:34.958 --> 00:20:37.375 align:center
‫- اغتنم هذه الفرصة النادرة‬‫…‬
‫- خمسة.‬

00:20:38.541 --> 00:20:39.958 align:center
‫النجمة الخماسية‬‫…‬

00:20:51.833 --> 00:20:54.083 align:center
‫- خمسة.‬
‫- حجر كريم أحمر صغير‬‫…‬

00:21:03.208 --> 00:21:06.208 align:center
‫حجر كريم أحمر صغير على شكل نجمة.‬

00:21:09.333 --> 00:21:10.541 align:center
‫أنت المشكلة.‬

00:21:14.833 --> 00:21:15.750 align:center
‫خمسة.‬

00:21:18.000 --> 00:21:19.250 align:center
‫خمسة.‬

00:21:24.375 --> 00:21:26.916 align:center
‫"الشرطة"‬

00:21:27.000 --> 00:21:29.375 align:center
‫الساعة الآن 6:00 صباحًا.‬
‫إليكم نشرة الأخبار.‬

00:21:29.458 --> 00:21:32.791 align:center
‫لم تتوصل الشرطة بعد إلى أي أدلة‬
‫في قضية جريمتَي القتل‬

00:21:32.875 --> 00:21:35.000 align:center
‫وحادثة الاختفاء في "أوسلو".‬

00:21:35.083 --> 00:21:37.541 align:center
‫صرّحت "أنفور إيلين"‬
‫المتحدثة باسم حزب التقدّم‬

00:21:37.625 --> 00:21:41.500 align:center
‫بضرورة منح الشرطة حرية أكبر في التصرف.‬

00:21:42.500 --> 00:21:45.541 align:center
‫عندما لا يُسمح لضباط الشرطة‬
‫بحمل الأسلحة، فإنهم يصبحون عاجزين‬‫…‬

00:21:45.625 --> 00:21:46.708 align:center
‫- من هنا.‬
‫- نعم.‬

00:21:46.791 --> 00:21:48.833 align:center
‫…‬‫وبالتالي يصبح أمننا مهددًا.‬

00:22:01.250 --> 00:22:04.291 align:center
‫ماذا تفعل بالضبط يا "والر"؟‬
‫أنت تلوث مسرح الجريمة.‬

00:22:06.166 --> 00:22:08.416 align:center
‫ستجد هنا آثار حمض نووي‬
‫تخص نصف سكان المدينة.‬

00:22:12.875 --> 00:22:14.166 align:center
‫جريمة بدافع الكراهية؟‬

00:22:14.791 --> 00:22:15.791 align:center
‫لا.‬

00:22:16.875 --> 00:22:18.458 align:center
‫إنها جريمة قتل ذات دوافع جنسية.‬

00:22:19.458 --> 00:22:20.916 align:center
‫ركزوا على مجتمع المثليين.‬

00:22:48.791 --> 00:22:49.666 align:center
‫مرحبًا.‬

00:22:50.708 --> 00:22:54.125 align:center
‫أردت أن أشكرك على الدعوة.‬

00:22:55.916 --> 00:22:58.291 align:center
‫لكنني لن أذهب معك.‬

00:23:02.125 --> 00:23:03.416 align:center
‫هل توقفت عن الشرب؟‬

00:23:04.416 --> 00:23:05.333 align:center
‫أجل.‬

00:23:09.166 --> 00:23:10.875 align:center
‫كنت سأتصوّر أنك توقفت عن الشرب…‬

00:23:11.708 --> 00:23:14.875 align:center
‫بسببي أنا… و"أوليغ".‬

00:23:16.250 --> 00:23:17.291 align:center
‫لكن هذا ليس السبب.‬

00:23:19.583 --> 00:23:21.333 align:center
‫السبب هو جرائم القتل، صحيح؟‬

00:23:22.916 --> 00:23:25.416 align:center
‫لا شيء غيرها يمكن أن يجعلك تتوقف عن الشرب.‬

00:23:34.375 --> 00:23:35.541 align:center
‫أفتقدك.‬

00:23:37.916 --> 00:23:39.666 align:center
‫"خمسة"‬

00:23:43.166 --> 00:23:44.166 align:center
‫"هاري"؟‬

00:23:47.166 --> 00:23:48.666 align:center
‫هل تسمعني يا "هاري"؟‬

00:23:51.458 --> 00:23:54.500 align:center
‫مرحبًا يا "بياتي".‬
‫ارسمي نجمة خماسية على ورقة‬

00:23:54.583 --> 00:23:56.541 align:center
‫بحيث تكون الزاوية بين كلّ رأسين 72 درجة.‬

00:23:56.625 --> 00:23:59.416 align:center
‫شغّلي جهاز العرض في قاعة الاجتماعات.‬
‫سأصل خلال خمس دقائق.‬

00:24:02.750 --> 00:24:03.750 align:center
‫- هل هي جاهزة؟‬
‫- نعم.‬

00:24:03.833 --> 00:24:05.333 align:center
‫أمهليني ثانيتين.‬

00:24:13.666 --> 00:24:16.333 align:center
‫أريد منك أن تستجوب بعض الأشخاص يا "هاري".‬

00:24:16.416 --> 00:24:17.916 align:center
‫لا، ليس لديّ وقت.‬

00:24:19.916 --> 00:24:21.583 align:center
‫ما الذي تفعله؟‬

00:24:23.208 --> 00:24:26.333 align:center
‫أتأكد إن كان القاتل‬
‫قد اتّبع نهج شعوب الكلت.‬

00:24:26.416 --> 00:24:28.000 align:center
‫الكلت؟‬

00:24:34.833 --> 00:24:36.458 align:center
‫قرّبي جهاز العرض.‬

00:24:39.166 --> 00:24:40.583 align:center
‫هل كنت تشرب؟‬

00:24:41.875 --> 00:24:42.833 align:center
‫شعوب الكلت…‬

00:24:43.458 --> 00:24:47.083 align:center
‫كانت شعوب الكلت تستخدم النجمة الخماسية‬
‫لتحديد مواقع بناء كاتدرائياتهم.‬

00:24:47.166 --> 00:24:51.458 align:center
‫هو قال في شريط الكاسيت‬
‫إن صليبًا خماسيًا سيرشدنا إلى الطريق، صحيح؟‬

00:24:51.541 --> 00:24:56.750 align:center
‫انظر إلى هذا. "كاميلا لوين"،‬
‫"ليسبت بارلي"، "باربرا سفنسن".‬

00:24:57.916 --> 00:24:59.875 align:center
‫هذه هي الخريطة التي يستند إليها.‬

00:25:05.916 --> 00:25:07.000 align:center
‫هلّا تحضر الآخرين؟‬

00:25:10.833 --> 00:25:11.916 align:center
‫الأمر منطقي.‬

00:25:14.958 --> 00:25:17.916 align:center
‫إنه رمز. كان ينبغي أن نراه منذ وقت طويل.‬

00:25:18.000 --> 00:25:20.208 align:center
‫لقد كان واضحًا أمامنا.‬

00:25:20.291 --> 00:25:24.166 align:center
‫إنه يضع ألماسة على كلّ من يقتلهم.‬

00:25:24.250 --> 00:25:26.833 align:center
‫- ما شكل الألماسة؟‬
‫- نجمة خماسية.‬

00:25:26.916 --> 00:25:29.875 align:center
‫لقد بتر إصبعًا من الأصابع الخمسة‬
‫لكلّ ضحية من ضحاياه.‬

00:25:29.958 --> 00:25:33.333 align:center
‫وقعت جريمتا القتل وحادثة الاختفاء‬
‫خلال ثلاثة أسابيع متتالية،‬

00:25:33.416 --> 00:25:36.416 align:center
‫في الجمعة ثم الأربعاء ثم الإثنين.‬

00:25:36.500 --> 00:25:38.666 align:center
‫- كم عدد الأيام الفاصلة بينها؟‬
‫- خمسة.‬

00:25:38.750 --> 00:25:40.166 align:center
‫- في أي ساعة؟‬
‫- حوالي 5 مساءً.‬

00:25:40.250 --> 00:25:42.333 align:center
‫الرمز هو الرقم خمسة.‬

00:25:42.416 --> 00:25:45.333 align:center
‫كانت عناوين الضحايا‬
‫تبدو وكأنها عشوائية تمامًا،‬

00:25:45.416 --> 00:25:48.291 align:center
‫لكن بينها عامل مشترك.‬

00:25:49.458 --> 00:25:51.708 align:center
‫إنه ليس رقم المبنى، بل هو…‬

00:25:51.791 --> 00:25:54.166 align:center
‫- الطابق الخامس.‬
‫- الطابق الخامس.‬

00:25:54.250 --> 00:25:57.791 align:center
‫لكن لماذا الرقم خمسة؟‬
‫هل له دلالة شريرة أو ما شابه؟‬

00:25:58.375 --> 00:26:04.791 align:center
‫نعم، إنه شائع جدًا في طقوس الشعوذة‬
‫وعبادة الشيطان والسحر الأسود.‬

00:26:04.875 --> 00:26:10.250 align:center
‫لدينا خمس حواس،‬
‫وهناك خمس مراحل للحياة، والوخز بالإبر…‬

00:26:12.750 --> 00:26:15.833 align:center
‫أهم نمط هنا هو هذا.‬

00:26:15.916 --> 00:26:18.875 align:center
‫لقد رسم نجمة خماسية‬
‫ووضعها على خريطة المدينة‬

00:26:18.958 --> 00:26:22.375 align:center
‫وجعل رؤوسها‬
‫تشير إلى الأماكن التي سيقتل فيها‬

00:26:22.458 --> 00:26:24.416 align:center
‫ثم انتظر‬

00:26:24.500 --> 00:26:26.458 align:center
‫اليوم المناسب والوقت المناسب.‬

00:26:26.541 --> 00:26:28.083 align:center
‫تنكّر في هيئة عامل توصيل،‬

00:26:28.166 --> 00:26:29.583 align:center
‫وذهب إلى شارع "أوليفلسفاين"،‬

00:26:29.666 --> 00:26:32.791 align:center
‫وضغط على جرس الطابق الخامس،‬
‫فردّت عليه "كاميلا لوين".‬

00:26:32.875 --> 00:26:34.291 align:center
‫ماذا عن "ليسبت بارلي"؟‬

00:26:34.375 --> 00:26:37.250 align:center
‫اختطفها من الشارع.‬
‫لم يكن يعرف أنها تسكن في الطابق الخامس.‬

00:26:37.333 --> 00:26:39.125 align:center
‫لم يختطفها من الشارع.‬

00:26:39.208 --> 00:26:42.250 align:center
‫وقف في مدخل المبنى‬
‫ونزل المصعد من الطابق الخامس.‬

00:26:42.750 --> 00:26:44.708 align:center
‫ثم تبعها إلى الشارع و…‬

00:26:44.791 --> 00:26:48.583 align:center
‫على أي حال، الضحايا عشوائيون،‬
‫المفتاح يكمن في أماكن وقوع الجرائم.‬

00:26:48.666 --> 00:26:52.875 align:center
‫لو أن "ويلي بارلي" نزل بالمصعد‬
‫من الطابق الخامس يومها وليس زوجته،‬

00:26:52.958 --> 00:26:54.666 align:center
‫لكان هو الضحية.‬

00:26:54.750 --> 00:26:56.000 align:center
‫الآن وقد اكتشفنا الرمز،‬

00:26:56.083 --> 00:26:59.583 align:center
‫فنحن لا نعرف فقط مكان الجريمتين التاليتين،‬

00:26:59.666 --> 00:27:01.666 align:center
‫بل نعرف أيضًا متى ستحدثان.‬

00:27:01.750 --> 00:27:03.750 align:center
‫إن كان الفاصل خمسة أيام بين كلّ جريمة…‬

00:27:03.833 --> 00:27:05.833 align:center
‫- الجريمة التالية ستكون يوم السبت.‬
‫- غدًا.‬

00:27:05.916 --> 00:27:07.708 align:center
‫وهو يتحرك في اتجاه عقارب الساعة.‬

00:27:07.791 --> 00:27:10.583 align:center
‫لذلك من المرجح‬
‫أن يكون مكان الجريمة التالية هنا.‬

00:27:10.666 --> 00:27:12.916 align:center
‫إنه سكن طلابي في "كامبن".‬

00:27:13.000 --> 00:27:15.125 align:center
‫- سأبلغ فريق التحقيق.‬
‫- لا.‬

00:27:15.208 --> 00:27:17.416 align:center
‫لا يمكننا المخاطرة‬
‫بحدوث تسريب آخر للمعلومات.‬

00:27:17.500 --> 00:27:19.416 align:center
‫"توم" وفريق التدخل السريع‬
‫سيتفقدون السكن الطلابي،‬

00:27:19.500 --> 00:27:21.750 align:center
‫بينما أنا و"بياتي"‬
‫سنذهب إلى العنوان الخامس.‬

00:27:21.833 --> 00:27:23.333 align:center
‫- تحدث إليّ.‬
‫- لقد وصلنا.‬

00:27:23.416 --> 00:27:26.416 align:center
‫توجد شقق استوديو كثيرة،‬
‫لكن الطلاب في عطلة الصيف.‬

00:27:26.500 --> 00:27:27.625 align:center
‫لا يوجد طابق خامس.‬

00:27:27.708 --> 00:27:30.833 align:center
‫يوجد منزل داخل حدود المحطة نفسها هنا.‬

00:27:30.916 --> 00:27:32.833 align:center
‫لا يوجد طابق خامس هنا أيضًا.‬

00:27:32.916 --> 00:27:35.416 align:center
‫حسنًا. سندخل ونرى ما يمكننا فعله.‬

00:27:35.500 --> 00:27:36.416 align:center
‫"آل (آمينوف)"‬

00:27:40.958 --> 00:27:42.958 align:center
‫- مرحبًا؟‬
‫- مرحبًا.‬

00:27:43.041 --> 00:27:44.916 align:center
‫مرحبًا. نحن من الشرطة.‬

00:27:45.000 --> 00:27:46.791 align:center
‫هل يمكننا أن نطرح عليك بضعة أسئلة؟‬

00:27:46.875 --> 00:27:50.750 align:center
‫وفقًا لمكتب تخطيط المدينة،‬
‫بُني هذا المبنى عام 1934 كمشفى لعلاج السل‬

00:27:50.833 --> 00:27:52.500 align:center
‫ثم حُوّل لاحقًا إلى سكن طلابي.‬

00:28:02.458 --> 00:28:04.958 align:center
‫نعم، هذا ابني.‬

00:28:05.708 --> 00:28:08.000 align:center
‫أجل… إذًا…‬

00:28:08.500 --> 00:28:13.458 align:center
‫ربما قرأت عن جرائم قتل الشابات‬
‫في الأسابيع القليلة الماضية؟‬

00:28:14.041 --> 00:28:19.041 align:center
‫نعم، سمعت عنها بالتأكيد،‬
‫لكنني نادرًا ما أطّلع على أخبار كهذه.‬

00:28:19.125 --> 00:28:21.166 align:center
‫نشتبه في أنه قاتل متسلسل،‬

00:28:21.250 --> 00:28:25.083 align:center
‫وأن أحد هدفيه التاليين…‬

00:28:29.375 --> 00:28:30.333 align:center
‫أجل، إذًا…‬

00:28:31.000 --> 00:28:33.708 align:center
‫هل يستطيع ابنك أن يبقى معك هنا غدًا؟‬

00:28:34.666 --> 00:28:36.583 align:center
‫أو ربما يمكنك أنت البقاء معه؟‬

00:28:38.000 --> 00:28:39.291 align:center
‫إنه يعيش خارج البلاد.‬

00:28:41.041 --> 00:28:42.083 align:center
‫هذا يصعّب الأمر.‬

00:28:43.083 --> 00:28:46.541 align:center
‫لكن هل سيكون من المناسب‬
‫أن يتواجد أحدنا هنا غدًا؟‬

00:28:46.625 --> 00:28:48.708 align:center
‫طبعًا، بكلّ سرور.‬

00:28:48.791 --> 00:28:50.541 align:center
‫ما الذي يُفترض أن يحدث غدًا؟‬

00:28:50.625 --> 00:28:52.083 align:center
‫لا شيء على الأرجح.‬

00:29:00.000 --> 00:29:01.083 align:center
‫شكرًا لك.‬

00:29:02.125 --> 00:29:05.541 align:center
‫هل كنت ستقول لها فعلًا‬
‫إنها قد تكون الضحية التالية التي ستموت؟‬

00:29:14.166 --> 00:29:16.500 align:center
‫من الجيد أحيانًا عدم قول الأمور بشكل مباشر.‬

00:29:16.583 --> 00:29:18.041 align:center
‫"إلين" كانت تقول هذا أيضًا.‬

00:29:18.125 --> 00:29:20.833 align:center
‫هذه ليست أول مرة تسمع فيها هذا إذًا،‬
‫هذا جيد على الأقل.‬

00:29:21.916 --> 00:29:24.083 align:center
‫لم أكن يومًا بارعًا في التحدث مع الناس.‬

00:29:27.041 --> 00:29:30.041 align:center
‫تعرضت زوجتك لطلق ناري من مسافة قريبة.‬
‫لم يكن لقتلها أي هدف.‬

00:29:30.125 --> 00:29:33.500 align:center
‫اخترقت الرصاصة دماغها مباشرةً، لذا…‬

00:29:53.958 --> 00:29:55.291 align:center
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

00:29:55.375 --> 00:29:56.583 align:center
‫انظروا من جاء.‬

00:29:56.666 --> 00:29:58.375 align:center
‫أظن أنني اكتشفت الرمز.‬

00:29:59.666 --> 00:30:00.500 align:center
‫لكن…‬

00:30:03.291 --> 00:30:04.458 align:center
‫لكن ماذا؟‬

00:30:05.750 --> 00:30:06.833 align:center
‫حسنًا…‬

00:30:08.208 --> 00:30:11.375 align:center
‫وكأنني أستطيع قراءة الكلمات‬
‫لكن لا أفهم معناها.‬

00:30:11.458 --> 00:30:15.500 align:center
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل أنه أخفى إحدى الضحايا.‬

00:30:17.625 --> 00:30:21.333 align:center
‫ويبتر أصابع اليد اليسرى للضحايا بالترتيب.‬

00:30:21.416 --> 00:30:25.250 align:center
‫بدءًا بالسبابة ثم الإصبع الأوسط ثم البنصر.‬

00:30:25.791 --> 00:30:27.291 align:center
‫أسلوب دقيق جدًا.‬

00:30:27.916 --> 00:30:29.416 align:center
‫لكن لماذا لم يبدأ بالإبهام؟‬

00:30:38.250 --> 00:30:41.666 align:center
‫الرموز مثل النساء. عليك أن تحلّ غموضها‬
‫قبل أن تكون سبب انهيارك.‬

00:30:41.750 --> 00:30:45.625 align:center
‫- قلت هذا من قبل.‬
‫- أحسنت قولها في المرة الأولى أيضًا.‬

00:30:55.333 --> 00:30:58.208 align:center
‫- لديّ شيء أخبرك به.‬
‫- حسنًا.‬

00:30:58.291 --> 00:31:01.208 align:center
‫"(براغ)"‬

00:31:01.291 --> 00:31:03.125 align:center
‫عدني بأنك لن تغضب.‬

00:31:04.000 --> 00:31:06.291 align:center
‫- عدني.‬
‫- لا يمكنني أن أعدك بذلك.‬

00:31:09.583 --> 00:31:10.791 align:center
‫أنا حامل.‬

00:31:17.750 --> 00:31:18.750 align:center
‫أنا…‬

00:31:26.000 --> 00:31:28.875 align:center
‫أرجوك، قل شيئًا.‬

00:31:37.541 --> 00:31:40.333 align:center
‫- أنا أزور أمي.‬
‫- ماذا؟‬

00:31:40.416 --> 00:31:43.208 align:center
‫كنت دائمًا تتساءلين عما أفعله عندما أسافر.‬

00:31:46.416 --> 00:31:48.000 align:center
‫أسافر لأزور أمي.‬

00:31:49.166 --> 00:31:52.375 align:center
‫هل لديك أمّ… في تلك المدينة؟‬

00:31:52.458 --> 00:31:54.041 align:center
‫أنا أحبك يا عزيزتي.‬

00:31:55.500 --> 00:31:56.458 align:center
‫ماذا؟‬

00:31:58.958 --> 00:32:03.000 align:center
‫لكن بما أنك… حامل بطفلنا الآن،‬

00:32:03.083 --> 00:32:04.625 align:center
‫فعليك أن تعرفي‬

00:32:05.750 --> 00:32:07.083 align:center
‫ما أفعله بالضبط.‬

00:32:09.208 --> 00:32:10.708 align:center
‫وما أنا عليه حقًا.‬

00:32:40.291 --> 00:32:41.541 align:center
‫ماذا تفعل؟‬

00:32:59.916 --> 00:33:01.125 align:center
‫قهوة سريعة التحضير؟‬

00:33:03.083 --> 00:33:05.708 align:center
‫هل أنت متأكد‬
‫من أنك لا تريد أن تجرب شيئًا أفضل؟‬

00:33:05.791 --> 00:33:07.666 align:center
‫نعم، شكرًا لك، أنا…‬

00:33:07.750 --> 00:33:08.666 align:center
‫أعرف.‬

00:33:09.708 --> 00:33:11.500 align:center
‫لا فائدة من إضاعة الوقت في تحضيرها.‬

00:33:13.166 --> 00:33:14.041 align:center
‫صحيح.‬

00:33:14.958 --> 00:33:16.833 align:center
‫أظن أن هذا ينطبق على الحياة بشكل عام.‬

00:33:23.958 --> 00:33:26.833 align:center
‫هذه قهوة حقيقية يا "هاري".‬

00:33:26.916 --> 00:33:29.125 align:center
‫أفضل بكثير من قهوتك سريعة التحضير.‬

00:33:30.583 --> 00:33:32.708 align:center
‫هكذا كنا نعدّ القهوة في دياري في المزرعة.‬

00:33:41.458 --> 00:33:43.125 align:center
‫أنا ممنوعة من الحركة.‬

00:33:46.666 --> 00:33:49.583 align:center
‫- ماذا؟‬
‫- عندما أنام مع "آندرس".‬

00:33:51.208 --> 00:33:54.000 align:center
‫أكون ممنوعة من الحركة ومن إصدار صوت.‬

00:33:54.875 --> 00:33:58.041 align:center
‫يقول إن هذا ينفره إذا لاحظ أنني مثارة.‬

00:34:00.958 --> 00:34:03.500 align:center
‫لا يمكننا كبح شعورنا بالإثارة، صحيح؟‬

00:34:06.541 --> 00:34:07.375 align:center
‫"هاري".‬

00:34:09.000 --> 00:34:10.375 align:center
‫أحب النظر إليك.‬

00:34:13.375 --> 00:34:14.708 align:center
‫أحب…‬

00:34:16.291 --> 00:34:17.500 align:center
‫نظرتك إليّ.‬

00:34:22.500 --> 00:34:24.041 align:center
‫أنا…‬

00:34:26.333 --> 00:34:27.291 align:center
‫لا أستطيع فعل هذا.‬

00:34:31.083 --> 00:34:33.666 align:center
‫لا أعرف ما تظنين أنه يميّزني لكن…‬

00:34:35.125 --> 00:34:36.250 align:center
‫أنا لست مميزًا.‬

00:34:38.125 --> 00:34:39.875 align:center
‫أنت مبتذل جدًا.‬

00:34:42.708 --> 00:34:44.625 align:center
‫لا بأس، أنا كذلك.‬

00:34:54.750 --> 00:34:55.958 align:center
‫هل هذه "راكيل"؟‬

00:35:01.500 --> 00:35:04.208 align:center
‫يا للنور الذي سطع فجأة! ماذا تقول لك؟‬

00:35:08.375 --> 00:35:11.333 align:center
‫تسألني إن كان لا يزال بإمكانها‬
‫مرافقتي إلى المسرح يوم الأحد.‬

00:35:14.583 --> 00:35:16.916 align:center
‫"(أوليغ) - مكالمة فائتة"‬

00:35:18.833 --> 00:35:20.375 align:center
‫المعذرة، عليّ أن…‬

00:35:21.500 --> 00:35:25.333 align:center
‫وصلتك رسالة جديدة في الساعة 7:45 مساءً.‬

00:35:27.208 --> 00:35:28.166 align:center
‫مرحبًا…‬

00:35:30.250 --> 00:35:32.750 align:center
‫لا، لم يكن أمرًا مهمًا.‬

00:35:46.041 --> 00:35:46.958 align:center
‫مرحبًا.‬

00:35:53.750 --> 00:35:55.000 align:center
‫كيف وجدتني؟‬

00:35:56.458 --> 00:35:57.916 align:center
‫عش الغراب.‬

00:36:00.083 --> 00:36:01.208 align:center
‫ماذا تفعل هنا؟‬

00:36:03.333 --> 00:36:04.541 align:center
‫ماذا تفعل أنت هنا؟‬

00:36:17.333 --> 00:36:18.166 align:center
‫هل أعجبك؟‬

00:36:22.083 --> 00:36:24.250 align:center
‫لا أفهم لماذا أنت وأبي تحبان شربه.‬

00:36:26.791 --> 00:36:28.333 align:center
‫هل هذا ما تريد أن تفهمه؟‬

00:36:33.208 --> 00:36:34.416 align:center
‫هل سبق لك أن أحببت؟‬

00:36:36.583 --> 00:36:37.708 align:center
‫ماذا عن الفتاة؟‬

00:36:39.833 --> 00:36:41.750 align:center
‫هذه الزجاجة المغرية تشبه تلك الفتاة.‬

00:36:42.833 --> 00:36:44.000 align:center
‫إنها جميلة.‬

00:36:46.666 --> 00:36:48.416 align:center
‫ولكنها في الوقت نفسه…‬

00:36:50.416 --> 00:36:52.750 align:center
‫تشكّل خطرًا كبيرًا على أمثالي.‬

00:36:53.583 --> 00:36:54.416 align:center
‫وأمثالك.‬

00:36:57.916 --> 00:36:59.000 align:center
‫أنا…‬

00:37:00.166 --> 00:37:01.083 align:center
‫حسنًا…‬

00:37:04.541 --> 00:37:07.250 align:center
‫ما أحاول قوله هو…‬

00:37:12.125 --> 00:37:14.833 align:center
‫أن هذه الزجاجة المغرية دمرت حياتي‬
‫أكثر من أي شيء آخر.‬

00:37:16.666 --> 00:37:18.083 align:center
‫وبما أنك أخذت فكرة عنها،‬

00:37:20.791 --> 00:37:22.166 align:center
‫فيمكنك أن تنساها.‬

00:37:23.250 --> 00:37:24.958 align:center
‫ستتوقف عند هذا الحد، اتفقنا؟‬

00:37:25.833 --> 00:37:28.333 align:center
‫ماذا لو عجزت أنا أيضًا عن التوقف عن الشرب؟‬

00:37:33.708 --> 00:37:37.041 align:center
‫إن لم تشرب ثانيةً أبدًا…‬

00:37:39.416 --> 00:37:40.750 align:center
‫فأنا أيضًا لن أشرب ثانيةً.‬

00:37:49.750 --> 00:37:50.916 align:center
‫لديّ عرض أفضل.‬

00:37:55.500 --> 00:37:57.333 align:center
‫إن عدت أنت وأمي إلى بعضكما البعض،‬

00:37:58.083 --> 00:37:59.750 align:center
‫فأعدك بأنني لن أشرب ثانيةً أبدًا.‬

00:38:15.708 --> 00:38:18.333 align:center
‫"سكن (كامبن) الطلابي"‬

00:38:18.416 --> 00:38:20.083 align:center
‫لم أضع أي ميكروفونات.‬

00:38:21.083 --> 00:38:23.083 align:center
‫لا نحتاج إلى صوت، نحتاج إلى رؤيته فحسب.‬

00:38:23.166 --> 00:38:24.583 align:center
‫نعم، لا توجد إشارة أيضًا،‬

00:38:24.666 --> 00:38:27.625 align:center
‫لذلك لم أتمكن‬
‫من تركيب أي كاميرات في المصعد.‬

00:38:30.833 --> 00:38:34.708 align:center
‫هل أبلغتم السكان بضرورة إقفال أبوابهم‬
‫والبقاء في غرفهم بين الـ4 والـ6 مساءً؟‬

00:38:34.791 --> 00:38:35.625 align:center
‫نعم.‬

00:38:35.708 --> 00:38:37.458 align:center
‫هل الوضع جيد؟‬

00:38:37.541 --> 00:38:39.916 align:center
‫نعم. سنكون هناك قبل الساعة الخامسة‬
‫بعدة ساعات.‬

00:38:40.000 --> 00:38:42.916 align:center
‫24 شخصًا. معهم بنادق "إم بي 3"‬
‫وأقنعة غاز وغاز مسيل للدموع.‬

00:38:43.000 --> 00:38:45.333 align:center
‫جاهزون للتحرك فور صدور إشارة من الحافلة.‬

00:38:46.083 --> 00:38:48.666 align:center
‫سنهاجم عندما يطرق بابًا‬
‫أو يحاول الدخول إلى شقة.‬

00:38:50.541 --> 00:38:52.958 align:center
‫علينا الآن الانتظار حتى الساعة 5:00.‬

00:38:57.583 --> 00:39:01.291 align:center
‫اسمعي، بخصوص الغد،‬
‫هل يناسبك أن أصطحبك الساعة 6:00؟‬

00:39:01.375 --> 00:39:02.375 align:center
‫لا مانع لديّ.‬

00:39:03.875 --> 00:39:05.291 align:center
‫ماذا سترتدي؟‬

00:39:05.375 --> 00:39:07.166 align:center
‫كنت أفكر في ارتداء بدلة.‬

00:39:07.250 --> 00:39:10.625 align:center
‫البدلة الداكنة التي اشتريتُها‬
‫من "هيغداهوسفين" بمناسبة اليوم الوطني.‬

00:39:11.250 --> 00:39:15.125 align:center
‫- نعم، ليست لديك بدلة غيرها.‬
‫- نعم، ولذلك سأرتديها بالتأكيد.‬

00:39:15.833 --> 00:39:16.666 align:center
‫أجل.‬

00:39:19.250 --> 00:39:20.458 align:center
‫لكن اسمع، أنا…‬

00:39:23.583 --> 00:39:24.583 align:center
‫نعم؟‬

00:39:26.041 --> 00:39:29.416 align:center
‫وافقت على الدعوة لأنني…‬

00:39:30.375 --> 00:39:33.208 align:center
‫خطر لي أنها فرصة جيدة لكي…‬

00:39:35.125 --> 00:39:37.125 align:center
‫أعني أن هناك شيئًا أريد إخبارك به.‬

00:39:38.166 --> 00:39:39.041 align:center
‫حسنًا؟‬

00:39:41.583 --> 00:39:42.500 align:center
‫أجل.‬

00:39:43.000 --> 00:39:44.666 align:center
‫لكننا سنتحدث عندما نلتقي.‬

00:39:46.916 --> 00:39:49.041 align:center
‫- نعم. وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

00:40:08.625 --> 00:40:09.458 align:center
‫هل حدث شيء؟‬

00:40:09.541 --> 00:40:12.458 align:center
‫القوات في حالة تأهّب‬
‫حول المبنى منذ الليلة الماضية.‬

00:40:12.541 --> 00:40:14.875 align:center
‫لم يدخل أو يخرج أحد سوى السكان.‬

00:40:14.958 --> 00:40:19.500 align:center
‫الفتاة في الشقة 303 كان معها شاب،‬
‫لكنها قالت للحارس إنه حبيبها.‬

00:40:19.583 --> 00:40:20.916 align:center
‫الجميع على أهبة الاستعداد.‬

00:40:26.500 --> 00:40:28.333 align:center
‫- سيجهز الشاي قريبًا.‬
‫- نعم.‬

00:40:28.916 --> 00:40:30.791 align:center
‫- هل تحبين الشاي؟‬
‫- نعم، أعشق الشاي.‬

00:40:30.875 --> 00:40:31.708 align:center
‫رائع.‬

00:40:33.458 --> 00:40:38.041 align:center
‫"أهلًا بكم في (أوسلو)"‬

00:40:48.541 --> 00:40:51.416 align:center
‫هل هكذا كانت حياتك عندما كان ابنك صغيرًا؟‬

00:40:51.500 --> 00:40:54.291 align:center
‫أوقات جميلة… وما إلى ذلك؟‬

00:40:54.375 --> 00:40:56.583 align:center
‫لم ينشأ معي.‬

00:40:57.750 --> 00:41:00.458 align:center
‫حملت به عندما كان عمري 15 عامًا.‬

00:41:01.125 --> 00:41:03.750 align:center
‫أجل… كانت فضيحة.‬

00:41:05.916 --> 00:41:08.333 align:center
‫كان لا بد أن يؤخذ ابني بعيدًا عني.‬

00:41:08.416 --> 00:41:09.750 align:center
‫لكن…‬

00:41:10.833 --> 00:41:12.291 align:center
‫كيف كان ذلك بالنسبة لك؟‬

00:41:13.083 --> 00:41:14.708 align:center
‫حين كنت صغيرة في السن…‬

00:41:16.000 --> 00:41:19.541 align:center
‫ومجبرة على إبعاد ابنك عنك و…‬

00:41:20.833 --> 00:41:22.375 align:center
‫لم يتركوا لي خيارًا.‬

00:41:22.458 --> 00:41:26.333 align:center
‫قالوا إن ليس لديّ خيار،‬
‫لكن لدى المرء خيار دائمًا.‬

00:41:26.416 --> 00:41:29.583 align:center
‫خذلت ابني. أعرف ذلك، وهو يعرف ذلك.‬

00:41:33.750 --> 00:41:34.833 align:center
‫ماذا يعمل الآن؟‬

00:41:34.916 --> 00:41:37.500 align:center
‫إنه يعمل في مجال الاستيراد. أجل…‬

00:41:38.375 --> 00:41:42.166 align:center
‫أظن أنه قال لي‬
‫إنه يستورد بضائع من "أوروبا الشرقية".‬

00:41:42.250 --> 00:41:44.875 align:center
‫والأمور تسير على نحو جيد رغم كلّ شيء.‬

00:41:44.958 --> 00:41:46.166 align:center
‫لم يكن الوضع هكذا دائمًا.‬

00:41:46.250 --> 00:41:48.750 align:center
‫واثقة من أنك يمكنك‬
‫إيجاد معلومات عن ذلك في سجلاتكم.‬

00:41:48.833 --> 00:41:52.083 align:center
‫لكن هذا لا يعني‬
‫أن الأمور لن تسير على نحو جيد.‬

00:41:52.166 --> 00:41:54.458 align:center
‫يمكن للناس أن يتغيروا.‬

00:41:54.541 --> 00:41:55.375 align:center
‫نعم، آمل ذلك.‬

00:41:56.375 --> 00:41:59.666 align:center
‫إنه لا يتحدث كثيرًا عن نفسه.‬

00:41:59.750 --> 00:42:02.166 align:center
‫لكن أعتقد أنه وجد فتاة معجب بها.‬

00:42:02.250 --> 00:42:06.291 align:center
‫قال لي عبر الهاتف إن لديه أخبارًا.‬
‫رفض أن يقول شيئًا قبل أن يأتي إلى هنا.‬

00:42:06.375 --> 00:42:08.333 align:center
‫هنا؟ هل سيأتي إلى هنا؟‬

00:42:08.416 --> 00:42:09.916 align:center
‫نعم، سيأتي إلى هنا الليلة.‬

00:42:10.000 --> 00:42:11.333 align:center
‫عليه حضور اجتماع أولًا‬

00:42:11.416 --> 00:42:13.416 align:center
‫ثم سيبقى في المدينة حتى الغد.‬

00:42:13.500 --> 00:42:15.041 align:center
‫وبعد ذلك سيعود.‬

00:42:15.125 --> 00:42:16.791 align:center
‫- إلى أين؟‬
‫- إلى "براغ".‬

00:42:39.000 --> 00:42:41.208 align:center
‫تجاوزنا الساعة الخامسة بكثير.‬

00:42:41.291 --> 00:42:43.166 align:center
‫لا يبدو أنه سيأتي.‬

00:42:45.500 --> 00:42:47.000 align:center
‫ماذا لو كان هنا بالفعل؟‬

00:42:50.875 --> 00:42:53.916 align:center
‫هل رأى أحد الشاب الذي كان في الشقة 303‬
‫وهو يغادر المكان؟‬

00:42:54.000 --> 00:42:55.291 align:center
‫لا…‬

00:42:58.041 --> 00:42:59.291 align:center
‫أريد أن نتفقد الشقة 303.‬

00:42:59.375 --> 00:43:01.500 align:center
‫لا أرى أن الخطر كبير…‬

00:43:01.583 --> 00:43:02.666 align:center
‫الآن.‬

00:43:05.458 --> 00:43:07.333 align:center
‫من "ألفا" إلى "تشارلي 2". أجبني. حوّل.‬

00:43:07.416 --> 00:43:09.875 align:center
‫- معك "تشارلي 2".‬
‫- تفقدوا الشقة 303.‬

00:43:09.958 --> 00:43:11.833 align:center
‫عُلم، سنتفقد الشقة 303.‬

00:43:33.333 --> 00:43:34.500 align:center
‫"الشرطة"‬

00:43:36.083 --> 00:43:38.458 align:center
‫هنا الشرطة! لا تتحركا!‬

00:43:40.583 --> 00:43:44.333 align:center
‫تفقدنا الشقة 303.‬
‫وجدنا صبيًا وفتاة غير مسلحين.‬

00:43:44.416 --> 00:43:47.500 align:center
‫عاريين وعلى قيد الحياة بلا شك.‬

00:43:47.583 --> 00:43:48.458 align:center
‫تبًا!‬

00:43:50.083 --> 00:43:53.208 align:center
‫اجعلوهما يرتديان ملابسهما‬
‫ثم عودوا إلى موقعكم يا "تشارلي 2".‬

00:43:53.291 --> 00:43:54.333 align:center
‫عُلم.‬

00:43:57.666 --> 00:44:01.125 align:center
‫ما هذا؟ دخل أحد من الباب الأمامي‬
‫وركب المصعد مباشرةً.‬

00:44:01.208 --> 00:44:04.791 align:center
‫من "ألفا" إلى كلّ الوحدات.‬
‫ثمة مشتبه به في المصعد الآن. تأهبوا.‬

00:44:05.416 --> 00:44:08.166 align:center
‫"(ماريوس فيلاند) - شقة (إتش 406)"‬

00:44:20.083 --> 00:44:25.666 align:center
‫"(ليسبت) ستظهر في أول ظهور تمثيلي لها‬
‫في مسرحية (بجماليون)"‬

00:44:36.541 --> 00:44:39.791 align:center
‫المشتبه به يدخل قطاع "برافو 2".‬

00:44:51.125 --> 00:44:52.875 align:center
‫المشتبه به يضع يده في جيبه.‬

00:44:52.958 --> 00:44:55.333 align:center
‫ربما يحمل سلاحًا، لا أرى يده.‬

00:45:00.208 --> 00:45:01.416 align:center
‫الآن.‬

00:45:06.375 --> 00:45:09.125 align:center
‫هنا الشرطة المسلحة! لا تتحرك!‬

00:45:09.208 --> 00:45:11.291 align:center
‫- اهدؤوا!‬
‫- انبطح!‬

00:45:11.375 --> 00:45:12.541 align:center
‫- اهدؤوا.‬
‫- قلت انبطح.‬

00:45:14.416 --> 00:45:16.041 align:center
‫يحمل شيئًا في يده.‬

00:45:16.125 --> 00:45:17.208 align:center
‫اخلع حقيبتك.‬

00:45:27.375 --> 00:45:29.000 align:center
‫إنه ليس هو.‬

00:45:29.083 --> 00:45:30.041 align:center
‫ماذا قلت؟‬

00:45:30.125 --> 00:45:34.958 align:center
‫الشقة 205 هي إحدى الشقق‬
‫التي لم نستطع الاتصال بها.‬

00:45:35.041 --> 00:45:38.416 align:center
‫وفقًا لهذه القائمة،‬
‫اسمه "أود آينار ليليبوستاد".‬

00:45:38.500 --> 00:45:39.375 align:center
‫آسف يا جماعة،‬

00:45:39.458 --> 00:45:43.166 align:center
‫لكن أظن أن "أود آينار ليليبوستاد" هنا‬
‫ليعود إلى شقته فحسب.‬

00:45:44.416 --> 00:45:46.000 align:center
‫هل أنت متأكد من أنه لي؟‬

00:45:47.375 --> 00:45:48.500 align:center
‫هل معك قلم؟‬

00:45:49.083 --> 00:45:49.916 align:center
‫لا؟‬

00:46:03.875 --> 00:46:06.750 align:center
‫من الجميل زيارة "مارتن" لي،‬
‫خصوصًا بعد أن أصبحت وحيدة.‬

00:46:06.833 --> 00:46:11.250 align:center
‫أجل. أتصوّر أنك قد تشعرين ببعض الوحدة هنا.‬

00:46:11.333 --> 00:46:15.958 align:center
‫أجل، لكن لا يحق لي أن أشتكي‬
‫بما أن "مارتن" يزورني كثيرًا.‬

00:46:16.041 --> 00:46:19.541 align:center
‫هل أصبح يزورك كثيرًا مؤخرًا إذًا؟‬

00:46:19.625 --> 00:46:22.208 align:center
‫نعم، مرة في الأسبوع‬
‫خلال الأسابيع الأربعة الماضية…‬

00:46:22.291 --> 00:46:24.000 align:center
‫لا، بل أكثر من ذلك.‬

00:46:24.083 --> 00:46:26.291 align:center
‫كان يزورني كلّ خمسة أيام.‬

00:46:26.375 --> 00:46:29.166 align:center
‫أهداني قطعة مجوهرات في آخر مرة زارني فيها.‬

00:46:29.916 --> 00:46:34.083 align:center
‫يبدو أنهم لا يصقلون الأحجار الكريمة‬
‫بهذه الطريقة الفريدة إلّا في "براغ".‬

00:46:35.875 --> 00:46:37.500 align:center
‫"مرحبًا. أنا تصرفت بدافع نزوة،‬

00:46:37.583 --> 00:46:42.000 align:center
‫فسافرت إلى (المغرب)‬
‫مع صبي تعرفت عليه اسمه (غيورغ).‬

00:46:42.083 --> 00:46:43.958 align:center
‫سنقيم مع والديه‬

00:46:44.041 --> 00:46:47.083 align:center
‫في قرية جبلية صغيرة اسمها (حسّان).‬

00:46:47.166 --> 00:46:49.791 align:center
‫يبدو أن إشارة الهاتف‬
‫وشبكة الإنترنت هناك ضعيفة.‬

00:46:49.875 --> 00:46:53.458 align:center
‫سأتواصل معكم‬
‫حالما أعود إلى الديار. (ماريوس)."‬

00:47:27.625 --> 00:47:32.625 align:center
‫"(ليسبت) ستظهر في أول ظهور تمثيلي لها‬
‫في مسرحية (بجماليون)"‬

00:47:42.791 --> 00:47:45.166 align:center
‫ترجمة "شيماء عادل"‬

00:47:45.250 --> 00:47:47.833 align:center
‫"مقتبس من رواية (نجمة الشيطان)‬
‫للمؤلف (جو نيسبو)"‬
ماليون)"‬

