WEBVTT

00:00:40.666 --> 00:00:42.291 align:center
Năm.

00:00:43.708 --> 00:00:44.791 align:center
Năm.

00:00:47.583 --> 00:00:48.958 align:center
Năm.

00:01:38.000 --> 00:01:41.666 align:center
THANH TRA HOLE
MỘT TÁC PHẨM CỦA JO NESBØ

00:01:49.000 --> 00:01:51.708 align:center
- Taxi Oslo đây.
<i>- Có ai trong xe với ông không?</i>

00:01:53.041 --> 00:01:55.250 align:center
Không, chỉ có tôi
và ban nhạc hay nhất thế giới.

00:01:55.333 --> 00:01:59.708 align:center
Stones không phải ban nhạc hay nhất
thế giới. Thế giới đánh giá họ quá cao.

00:02:01.416 --> 00:02:04.916 align:center
<i>Có định nói gì đó tử tế không?</i>
<i>Nếu không tôi sẽ cúp máy.</i>

00:02:06.916 --> 00:02:11.000 align:center
Nhưng <i>Exile on Main St.</i>
cũng một thời khá nổi.

00:02:11.083 --> 00:02:12.083 align:center
Anh muốn gì?

00:02:14.375 --> 00:02:15.375 align:center
Flunipam.

00:02:16.416 --> 00:02:17.625 align:center
Giúp ngủ ngon.

00:02:19.250 --> 00:02:20.083 align:center
Cảm ơn.

00:02:21.791 --> 00:02:23.041 align:center
Này…

00:02:24.291 --> 00:02:26.333 align:center
- Giải mã.
- Hả?

00:02:26.833 --> 00:02:28.166 align:center
Ông biết thứ đó mà.

00:02:28.250 --> 00:02:31.125 align:center
Ừ, biết một chút.
Ý anh là sao? Lấy cắp dữ liệu?

00:02:31.208 --> 00:02:32.208 align:center
Phải, hoặc…

00:02:32.791 --> 00:02:34.750 align:center
Kẻ giết người hàng loạt này… Tôi…

00:02:38.208 --> 00:02:39.333 align:center
Tôi nghĩ hắn…

00:02:40.208 --> 00:02:42.125 align:center
Tôi nghĩ hắn gửi cho ta mật mã gì đó.

00:02:43.541 --> 00:02:45.708 align:center
Chúng tôi đã tìm thấy
các ngôi sao năm cánh

00:02:46.375 --> 00:02:48.041 align:center
gần chỗ phát hiện các nạn nhân.

00:02:48.125 --> 00:02:52.083 align:center
- Anh nghĩ tôi biết ý nghĩa của thứ đó?
- Ừ, nếu được thế thì hay lắm.

00:02:53.125 --> 00:02:56.875 align:center
Mấy cái mã mà tôi từng giải
là liên quan đến toán học.

00:02:56.958 --> 00:02:58.208 align:center
Chỉ là những con số.

00:02:58.708 --> 00:03:00.291 align:center
Mã giao tiếp…

00:03:01.541 --> 00:03:03.250 align:center
giữa các cá nhân thì khác hoàn toàn.

00:03:05.000 --> 00:03:06.750 align:center
Nếu nó là cả hai thì sao?

00:03:09.541 --> 00:03:14.833 align:center
Nếu anh điều tra theo hướng đó,
anh phải dùng tiềm thức.

00:03:15.416 --> 00:03:16.416 align:center
Dùng trực giác.

00:03:16.500 --> 00:03:18.458 align:center
Nghĩa là anh…

00:03:20.125 --> 00:03:22.750 align:center
Anh không biết rằng anh đã biết.

00:03:24.083 --> 00:03:27.458 align:center
Phải không? Rồi sau đó,
anh phải kết hợp với tư duy tuyến tính,

00:03:27.541 --> 00:03:28.916 align:center
nhận dạng khuôn mẫu.

00:03:30.666 --> 00:03:32.041 align:center
Anh biết gì về xuất thần?

00:03:35.625 --> 00:03:37.000 align:center
Chắc không biết nhiều như ông.

00:03:37.083 --> 00:03:40.666 align:center
Có lần tôi dành bốn ngày
hack Ngân hàng Đan Mạch,

00:03:40.750 --> 00:03:45.375 align:center
với một chút giúp đỡ
từ một giọt LSD đông lạnh.

00:03:47.500 --> 00:03:49.125 align:center
Cánh cửa nhận thức.

00:03:49.208 --> 00:03:53.250 align:center
Nếu tiềm thức của anh giải được mã,
anh sẽ nhận ra.

00:03:55.583 --> 00:03:56.666 align:center
Vậy là…

00:03:57.375 --> 00:03:58.458 align:center
Xuất thần?

00:04:11.500 --> 00:04:12.750 align:center
Harry, nhìn tôi này.

00:04:14.791 --> 00:04:15.916 align:center
Không dùng quá hai viên.

00:04:44.083 --> 00:04:45.833 align:center
<i>Mở mắt ra đi.</i>

00:04:47.875 --> 00:04:49.791 align:center
<i>Đó là một khuôn mẫu đơn giản.</i>

00:04:53.458 --> 00:04:55.541 align:center
<i>Một ngôi sao dẫn đường màu đỏ.</i>

00:04:56.250 --> 00:04:58.583 align:center
<i>Ngôi sao năm cánh của quỷ dữ…</i>

00:05:00.166 --> 00:05:01.625 align:center
<i>sẽ chỉ đường.</i>

00:05:10.333 --> 00:05:14.416 align:center
Không, tôi nghĩ chỉ là
những gì chúng ta đã phân tích.

00:05:17.875 --> 00:05:22.083 align:center
Anh có bao giờ hoài nghi
về lựa chọn nghề nghiệp của anh?

00:05:24.875 --> 00:05:27.083 align:center
Ừ thì ta quen với những thứ đáng sợ nhất.

00:05:27.666 --> 00:05:30.041 align:center
Đứng trong đống phân
thì không thấy hôi nữa.

00:05:30.125 --> 00:05:31.083 align:center
Không…

00:05:32.125 --> 00:05:35.583 align:center
Được rồi. Kết quả phân tích
cho ta biết một điều duy nhất,

00:05:35.666 --> 00:05:39.875 align:center
rằng thứ này là từ một kẻ thích hạt giống.

00:05:39.958 --> 00:05:41.625 align:center
Ừ. Rồi dấu vân tay

00:05:41.708 --> 00:05:45.500 align:center
từ cửa hàng TV cũng khớp
với vân tay trong căn hộ của Camilla Loen.

00:05:45.583 --> 00:05:47.791 align:center
Cho bọn tôi nói chuyện riêng một chút.

00:05:47.875 --> 00:05:51.583 align:center
Ừ, cứ tự nhiên, bao lâu cũng được.
Tôi xong rồi, tôi đi đây.

00:05:52.208 --> 00:05:53.083 align:center
Tốt lắm.

00:05:53.166 --> 00:05:54.500 align:center
Chào nhé, Beate.

00:06:01.416 --> 00:06:03.583 align:center
Tôi đã nghĩ về mấy dấu vân tay cô tìm ra.

00:06:05.125 --> 00:06:06.916 align:center
Sao cô gọi báo Hole trước,

00:06:07.625 --> 00:06:09.625 align:center
mà không báo tôi, đội trưởng đội điều tra?

00:06:11.166 --> 00:06:15.000 align:center
- Chắc tại tôi nghĩ…
- Không, cô không nghĩ gì hết, phải không?

00:06:15.583 --> 00:06:17.041 align:center
Đó là vấn đề.

00:06:20.083 --> 00:06:23.583 align:center
Cô còn nói với Hole điều gì khác
mà không cho tôi biết?

00:06:28.291 --> 00:06:31.916 align:center
Ừ, đã có kết quả xét nghiệm
thứ nằm dưới móng tay Lisbeth Barli.

00:06:32.000 --> 00:06:32.833 align:center
Vậy à?

00:06:33.375 --> 00:06:34.458 align:center
Là thứ gì?

00:06:35.083 --> 00:06:35.916 align:center
Chất bài tiết.

00:06:36.000 --> 00:06:37.583 align:center
Chất bài tiết à?

00:06:39.375 --> 00:06:40.583 align:center
Từ đâu mới được chứ?

00:06:43.250 --> 00:06:47.000 align:center
Tôi biết là từ đâu ra, nhưng mà là từ ai?

00:06:50.416 --> 00:06:53.791 align:center
Có chứa máu, nên có thể là do trĩ.

00:06:55.000 --> 00:06:59.750 align:center
Nhóm máu B.
Bảy phần trăm dân số mang nhóm máu này.

00:06:59.833 --> 00:07:02.000 align:center
Willy Barli có đăng ký hiến máu.

00:07:04.208 --> 00:07:05.458 align:center
Có nhớ tôi không?

00:07:21.875 --> 00:07:24.000 align:center
- Chào Willy.
- Chào Harry.

00:07:24.083 --> 00:07:25.000 align:center
Chào.

00:07:25.833 --> 00:07:26.875 align:center
Đói không?

00:07:27.625 --> 00:07:28.541 align:center
Cá trích nhé?

00:07:29.625 --> 00:07:32.000 align:center
Không, cảm ơn.
Mấy người ở nhà hát nói anh ở đây.

00:07:32.083 --> 00:07:34.250 align:center
Suốt 15 năm qua, thứ Tư nào tôi cũng đến.

00:07:34.333 --> 00:07:35.666 align:center
Ừ, ông quản lý có nói.

00:07:37.083 --> 00:07:37.958 align:center
Hôm nay là thứ Năm.

00:07:40.000 --> 00:07:41.875 align:center
- Vậy à?
- Ừ.

00:07:45.916 --> 00:07:46.791 align:center
Ừ…

00:07:50.000 --> 00:07:50.916 align:center
Anh sao rồi?

00:07:54.250 --> 00:07:55.791 align:center
Không ổn lắm.

00:07:57.416 --> 00:07:58.333 align:center
Không.

00:08:01.541 --> 00:08:04.791 align:center
Vở kịch đang không ra gì,
còn tôi thì rối bời, và…

00:08:06.291 --> 00:08:08.000 align:center
Xin lỗi, tôi chỉ biết ngồi đây và…

00:08:08.083 --> 00:08:10.166 align:center
Anh phải ăn thử món này.

00:08:11.083 --> 00:08:15.291 align:center
Đây là nơi duy nhất ở Na Uy
có bánh mì thì là tây với…

00:08:16.000 --> 00:08:17.833 align:center
Với hạt thì là đàng hoàng.

00:08:18.458 --> 00:08:20.666 align:center
- Tôi no rồi.
- Được thôi.

00:08:24.458 --> 00:08:28.625 align:center
Chúng tôi tìm thấy phân có dính máu
dưới móng tay của Lisbeth.

00:08:30.500 --> 00:08:32.708 align:center
Phân tích cho thấy
khớp với nhóm máu của anh,

00:08:32.791 --> 00:08:35.083 align:center
nên tôi muốn hỏi
có thể kiểm tra ADN của anh không.

00:08:35.666 --> 00:08:36.791 align:center
Không.

00:08:38.083 --> 00:08:40.583 align:center
Tôi và Lisbeth rất thích
quan hệ kiểu <i>postilion</i>.

00:08:43.583 --> 00:08:45.416 align:center
Cô ấy dùng ngón tay thông hậu môn tôi.

00:08:46.333 --> 00:08:47.333 align:center
Chúa ơi…

00:08:49.958 --> 00:08:51.500 align:center
Harry, tôi nhớ cô ấy lắm.

00:08:54.291 --> 00:08:55.291 align:center
Tôi không hiểu.

00:09:00.583 --> 00:09:02.458 align:center
- Tôi xin lỗi.
- Không sao…

00:09:04.500 --> 00:09:05.666 align:center
Anh nhớ ai?

00:09:05.750 --> 00:09:07.958 align:center
- Điều gì khiến anh…
- Ánh mắt của anh.

00:09:14.208 --> 00:09:17.375 align:center
Mẹ tôi, đồng nghiệp Ellen…

00:09:18.500 --> 00:09:19.666 align:center
Bạn gái tôi, Rakel.

00:09:19.750 --> 00:09:21.375 align:center
Cô ấy không phải bạn gái cũ à?

00:09:21.458 --> 00:09:23.708 align:center
Tôi không biết, cô ấy đang cố…

00:09:24.375 --> 00:09:27.666 align:center
Ý tôi là… tôi đang cố khiến cô ấy đổi ý.

00:09:27.750 --> 00:09:28.708 align:center
Tôi hiểu.

00:09:30.666 --> 00:09:31.833 align:center
Sao cô ấy muốn chia tay?

00:09:39.166 --> 00:09:40.958 align:center
Lý do ngắn gọn có thể là…

00:09:43.416 --> 00:09:44.791 align:center
cô ấy mong tôi khác đi.

00:09:47.875 --> 00:09:48.750 align:center
Biết sao không?

00:09:48.833 --> 00:09:50.416 align:center
Tôi nghĩ tôi sẽ mời anh

00:09:51.333 --> 00:09:55.791 align:center
và người anh yêu… đến buổi công diễn.

00:09:56.791 --> 00:09:57.750 align:center
Vậy à?

00:09:57.833 --> 00:09:59.583 align:center
<i>Pygmalion </i>dựa trên thần thoại Hy Lạp,

00:09:59.666 --> 00:10:03.916 align:center
về một nhà điêu khắc phải lòng
một tác phẩm điêu khắc của mình.

00:10:05.416 --> 00:10:06.875 align:center
Nên có lẽ…

00:10:09.791 --> 00:10:13.625 align:center
bạn gái anh có thể thấy chuyện gì xảy ra
khi cố thay đổi một con người khác.

00:10:13.708 --> 00:10:15.791 align:center
Ừ. Kết cục không ổn à?

00:10:15.875 --> 00:10:18.875 align:center
Harry, tất cả các vở kịch của tôi
đều có kết thúc có hậu.

00:10:20.625 --> 00:10:21.916 align:center
Phương châm sống của tôi.

00:10:44.833 --> 00:10:48.041 align:center
<i>Chào, đây là hộp thư thoại của Ellen.</i>
<i>Tôi nghe đây.</i>

00:10:48.125 --> 00:10:49.750 align:center
<i>Cô, người có thể nhìn thấy mọi thứ.</i>

00:10:51.208 --> 00:10:52.583 align:center
<i>Thế nghĩa là sao?</i>

00:10:53.833 --> 00:10:55.250 align:center
Tại sao…

00:10:58.250 --> 00:11:00.208 align:center
Tại sao hắn chọn
những nơi phức tạp như vậy?

00:11:00.291 --> 00:11:03.541 align:center
Sao không có lạm dụng tình dục?

00:11:06.291 --> 00:11:08.125 align:center
Các ngôi sao năm cánh nghĩa là gì?

00:11:09.708 --> 00:11:11.166 align:center
<i>Những viên kim cương?</i>

00:11:11.875 --> 00:11:12.875 align:center
<i>Những ngón tay?</i>

00:11:14.291 --> 00:11:15.416 align:center
<i>Cuộn băng cassette?</i>

00:11:17.416 --> 00:11:19.083 align:center
<i>Có kẻ đã đề nghị…</i>

00:11:19.875 --> 00:11:21.041 align:center
<i>mua linh hồn tôi.</i>

00:11:22.708 --> 00:11:24.083 align:center
<i>Cô nghĩ sao về điều đó?</i>

00:11:24.708 --> 00:11:25.916 align:center
Thiếu 3.000 krone.

00:11:26.000 --> 00:11:30.375 align:center
Chúng tôi không muốn dao, chỉ muốn súng.
Thời nay mọi người dùng súng.

00:11:37.833 --> 00:11:41.166 align:center
<i>Tại sao những người như cô và tôi…</i>

00:11:43.416 --> 00:11:44.583 align:center
<i>lại nợ mọi người?</i>

00:12:19.166 --> 00:12:20.208 align:center
<i>Nghe đây, Hoàng tử?</i>

00:12:20.291 --> 00:12:22.291 align:center
Đây là lần cuối tôi làm việc này.

00:12:23.000 --> 00:12:25.000 align:center
Hiểu chứ? Không hiệu quả.

00:12:44.125 --> 00:12:45.208 align:center
Chào.

00:12:45.291 --> 00:12:46.291 align:center
Chào.

00:12:49.791 --> 00:12:53.166 align:center
Không muốn ra khỏi bóng tối
và bước ra chỗ sáng này cạnh tôi à?

00:13:04.916 --> 00:13:07.583 align:center
Anh là sinh vật đẹp nhất
tôi thấy quanh đây đó, biết không?

00:13:24.958 --> 00:13:28.500 align:center
Lâu rồi anh không hút thuốc.

00:13:28.583 --> 00:13:30.375 align:center
Có lẽ là chưa bao giờ.

00:13:30.458 --> 00:13:31.625 align:center
Phải rồi.

00:13:32.250 --> 00:13:34.625 align:center
Anh và tôi,
có thể thấy được những thứ như thế.

00:13:35.666 --> 00:13:36.750 align:center
Lần cuối là khi nào?

00:13:43.583 --> 00:13:44.500 align:center
Ồ.

00:13:46.583 --> 00:13:47.500 align:center
Tình cảm nghiêm túc.

00:13:52.125 --> 00:13:53.250 align:center
Anh ấy tên gì?

00:13:58.291 --> 00:13:59.250 align:center
Lars.

00:14:04.958 --> 00:14:05.958 align:center
Anh nhắm mắt lại đi.

00:14:50.833 --> 00:14:52.125 align:center
Đến với cha yêu nào.

00:15:00.458 --> 00:15:03.416 align:center
Này, nghe này. Thế này không được.

00:15:04.541 --> 00:15:05.583 align:center
Nên là…

00:15:07.583 --> 00:15:09.125 align:center
Muốn đến chỗ tôi không?

00:15:09.625 --> 00:15:10.500 align:center
Ừ.

00:15:12.875 --> 00:15:13.958 align:center
Được rồi.

00:15:14.791 --> 00:15:16.000 align:center
Tên tôi là George.

00:15:16.541 --> 00:15:17.541 align:center
Tên tôi là…

00:15:17.625 --> 00:15:18.500 align:center
Tom.

00:15:21.625 --> 00:15:22.666 align:center
Tom Waaler.

00:15:27.625 --> 00:15:29.541 align:center
Sao cậu biết…

00:15:29.625 --> 00:15:30.958 align:center
Tôi thấy anh trên báo.

00:15:32.291 --> 00:15:34.625 align:center
Anh đang điều tra mấy vụ giết người đó.

00:15:41.291 --> 00:15:42.250 align:center
Nên là…

00:15:45.291 --> 00:15:51.041 align:center
Tom, tôi sẽ giữ kín
cái bí mật nho nhỏ của anh.

00:16:08.208 --> 00:16:09.333 align:center
Cậu…

00:16:14.000 --> 00:16:16.500 align:center
Tôi đã luôn mơ tưởng
được là khách hàng của cậu.

00:16:19.375 --> 00:16:20.708 align:center
Làm việc đó trước nhé?

00:16:25.875 --> 00:16:26.875 align:center
Lại đây.

00:16:27.750 --> 00:16:29.083 align:center
Để con chó ở đó.

00:16:34.166 --> 00:16:35.125 align:center
Ở lại đây.

00:18:35.625 --> 00:18:37.000 align:center
<i>Harry, nhìn tôi này.</i>

00:18:38.166 --> 00:18:39.583 align:center
<i>Không dùng quá hai viên.</i>

00:18:42.625 --> 00:18:43.916 align:center
<i>Không dùng quá hai viên.</i>

00:18:47.250 --> 00:18:49.000 align:center
<i>Vấn đề là chính anh.</i>

00:18:49.625 --> 00:18:50.875 align:center
<i>Không dùng quá hai viên.</i>

00:18:52.333 --> 00:18:53.958 align:center
<i>Cháu muốn chú ghé lại nhà cháu.</i>

00:18:54.916 --> 00:18:57.750 align:center
<i>Nắm lấy cơ hội duy nhất</i>
<i>mà những người như ta có được.</i>

00:18:57.833 --> 00:19:01.041 align:center
<i>Bọn tôi đang ở cách 150 mét,</i>
<i>hướng đến giao lộ Majorstua.</i>

00:19:09.375 --> 00:19:12.791 align:center
<i>Trứng sẽ đông lại khi gặp nhiệt,</i>
<i>máu cũng vậy.</i>

00:19:19.791 --> 00:19:22.458 align:center
<i>Nên trừ khi là Camilla</i>
<i>làm bể cả một xô trứng…</i>

00:19:23.458 --> 00:19:24.500 align:center
<i>Năm.</i>

00:19:25.583 --> 00:19:27.750 align:center
<i>Một ngôi sao dẫn đường màu đỏ.</i>

00:19:27.833 --> 00:19:29.666 align:center
<i>Cháu muốn chú ghé lại nhà cháu.</i>

00:19:33.166 --> 00:19:35.916 align:center
<i>Tôi đã mơ thấy Camilla Loen</i>
<i>và viên kim cương mà cô tìm thấy.</i>

00:19:36.000 --> 00:19:38.250 align:center
<i>Vấn đề là chính anh.</i>

00:19:45.916 --> 00:19:47.291 align:center
<i>Hẳn là cô ấy chết lúc năm giờ.</i>

00:19:47.375 --> 00:19:50.375 align:center
<i>Đó là một viên đá quý nhỏ màu đỏ,</i>
<i>có hình ngôi sao.</i>

00:19:50.458 --> 00:19:52.625 align:center
<i>Vấn đề là chính anh.</i>

00:19:52.708 --> 00:19:54.000 align:center
<i>Cô ấy chết lúc năm giờ.</i>

00:19:54.083 --> 00:19:55.916 align:center
<i>Sự việc xảy ra từ khoảng…</i>

00:19:56.833 --> 00:19:58.041 align:center
<i>Bình tĩnh!</i>

00:19:59.375 --> 00:20:00.750 align:center
<i>…sẽ chỉ đường.</i>

00:20:14.833 --> 00:20:15.666 align:center
<i>Năm.</i>

00:20:16.166 --> 00:20:18.000 align:center
<i>Vấn đề là chính anh.</i>

00:20:18.083 --> 00:20:21.291 align:center
<i>Một viên đá quý nhỏ màu đỏ,</i>
<i>có hình ngôi sao.</i>

00:20:21.375 --> 00:20:23.416 align:center
<i>Một ngôi sao dẫn đường màu đỏ.</i>

00:20:27.416 --> 00:20:30.791 align:center
<i>Một viên đá quý nhỏ màu đỏ,</i>
<i>có hình ngôi sao.</i>

00:20:31.541 --> 00:20:32.541 align:center
<i>Năm.</i>

00:20:34.875 --> 00:20:37.375 align:center
<i>- Nắm lấy cơ hội duy nhất…</i>
<i>- Năm.</i>

00:20:51.833 --> 00:20:54.083 align:center
<i>- Năm.</i>
<i>- Một viên đá quý nhỏ màu đỏ…</i>

00:21:00.333 --> 00:21:02.458 align:center
<i>Vấn đề là chính anh.</i>

00:21:03.208 --> 00:21:06.208 align:center
<i>Một viên đá quý nhỏ màu đỏ,</i>
<i>có hình ngôi sao.</i>

00:21:12.000 --> 00:21:13.041 align:center
<i>Năm.</i>

00:21:14.833 --> 00:21:15.750 align:center
<i>Năm.</i>

00:21:17.916 --> 00:21:19.166 align:center
<i>Năm.</i>

00:21:24.375 --> 00:21:26.916 align:center
CẢNH SÁT

00:21:27.000 --> 00:21:29.375 align:center
<i>Bây giờ là sáu giờ.</i>
<i>Sau đây là phần tin tức.</i>

00:21:29.458 --> 00:21:32.791 align:center
<i>Cảnh sát vẫn chưa có đầu mối</i>
<i>về hai vụ giết người</i>

00:21:32.875 --> 00:21:35.000 align:center
<i>và một vụ mất tích ở Oslo.</i>

00:21:35.083 --> 00:21:38.083 align:center
<i>Annvor Ilen,</i>
<i>phát ngôn viên của Đảng Cấp tiến nói rằng</i>

00:21:38.166 --> 00:21:41.500 align:center
<i>cảnh sát phải được</i>
<i>hoạt động một cách thoải mái hơn.</i>

00:21:42.500 --> 00:21:45.541 align:center
<i>Khi cảnh sát không thể mang vũ khí,</i>
<i>họ bất lực…</i>

00:21:45.625 --> 00:21:46.708 align:center
- Lối này.
- Ừ.

00:21:46.791 --> 00:21:48.833 align:center
<i>Và nhân dân không được an toàn.</i>

00:22:01.250 --> 00:22:04.625 align:center
Làm cái quái gì vậy, Waaler?
Anh đang làm rối hiện trường.

00:22:06.166 --> 00:22:08.541 align:center
Chỗ này thì tìm thấy ADN
của cả nửa số dân thành phố.

00:22:12.875 --> 00:22:14.166 align:center
Giết người vì thù hận?

00:22:14.791 --> 00:22:15.791 align:center
Không.

00:22:16.875 --> 00:22:18.500 align:center
Một vụ kinh điển giết vì tình dục.

00:22:19.458 --> 00:22:20.916 align:center
Điều tra cộng đồng đồng tính.

00:22:48.791 --> 00:22:49.666 align:center
Chào.

00:22:50.708 --> 00:22:54.125 align:center
<i>Em chỉ muốn cảm ơn vì đã mời em.</i>

00:22:55.916 --> 00:22:58.291 align:center
<i>Nhưng em không đi cùng anh đâu.</i>

00:23:02.125 --> 00:23:03.416 align:center
Anh bỏ rượu rồi à?

00:23:04.416 --> 00:23:05.333 align:center
<i>Ừ.</i>

00:23:09.166 --> 00:23:10.875 align:center
<i>Em đã tưởng là vì…</i>

00:23:11.708 --> 00:23:12.875 align:center
Là vì em…

00:23:13.958 --> 00:23:14.875 align:center
và Oleg.

00:23:16.250 --> 00:23:17.291 align:center
Nhưng không phải.

00:23:19.583 --> 00:23:21.333 align:center
<i>Vì những vụ giết người, phải không?</i>

00:23:22.916 --> 00:23:25.458 align:center
<i>Đó là thứ duy nhất</i>
<i>có thể khiến anh bỏ rượu.</i>

00:23:34.458 --> 00:23:35.291 align:center
<i>Em nhớ anh.</i>

00:23:43.166 --> 00:23:44.166 align:center
<i>Harry?</i>

00:23:47.166 --> 00:23:48.666 align:center
<i>Harry, nghe em nói không?</i>

00:23:51.458 --> 00:23:54.541 align:center
<i>Chào Beate.</i>
<i>Hãy vẽ một ngôi sao năm cánh lên giấy.</i>

00:23:54.625 --> 00:23:56.458 align:center
<i>Khoảng cách giữa các điểm là 72 độ.</i>

00:23:56.541 --> 00:23:58.833 align:center
<i>Bật máy chiếu lên. Năm phút nữa tôi đến.</i>

00:24:02.750 --> 00:24:03.750 align:center
- Sẵn sàng chưa?
- Ừ.

00:24:03.833 --> 00:24:05.041 align:center
<i>C</i>hờ tôi một chút.

00:24:13.666 --> 00:24:16.333 align:center
Này, Harry, tôi muốn
anh thẩm vấn vài người.

00:24:16.416 --> 00:24:17.875 align:center
Không, tôi không có thời gian.

00:24:19.916 --> 00:24:21.416 align:center
Anh định làm gì?

00:24:23.208 --> 00:24:26.333 align:center
Tôi kiểm tra xem cái gã ta điều tra
có làm điều người Celt đã làm.

00:24:26.416 --> 00:24:27.750 align:center
Người Celt?

00:24:34.833 --> 00:24:36.166 align:center
Đưa máy chiếu lại gần.

00:24:39.166 --> 00:24:40.583 align:center
Anh uống rượu à?

00:24:41.875 --> 00:24:42.833 align:center
Người Celt, họ…

00:24:43.458 --> 00:24:47.083 align:center
Người Celt dùng sao năm cánh
để chọn nơi đặt thánh đường của họ.

00:24:47.166 --> 00:24:51.125 align:center
Trong cuộn băng, hắn nói
một ngôi sao năm cánh sẽ chỉ đường.

00:24:52.041 --> 00:24:56.750 align:center
Nhìn này. Camilla Loen,
Lisbeth Barli, Barbara Svendsen.

00:24:57.916 --> 00:24:59.708 align:center
Hắn dựa vào cái bản đồ này.

00:25:05.875 --> 00:25:07.000 align:center
Gọi những người khác đi.

00:25:10.833 --> 00:25:11.750 align:center
Rất hợp lý.

00:25:14.958 --> 00:25:17.916 align:center
Đó là mật mã.
Lẽ ra ta phải nhận ra từ lâu rồi.

00:25:18.000 --> 00:25:20.208 align:center
Nó quá rõ ràng mà.

00:25:20.291 --> 00:25:24.166 align:center
Mỗi người hắn giết,
hắn đánh dấu bằng một viên kim cương.

00:25:24.250 --> 00:25:26.291 align:center
- Hình gì?
- Năm cánh.

00:25:26.916 --> 00:25:29.875 align:center
Mỗi nạn nhân hắn cắt đứt một ngón tay.

00:25:29.958 --> 00:25:33.333 align:center
Các vụ giết người và mất tích
xảy ra trong ba tuần liên tiếp,

00:25:33.416 --> 00:25:36.416 align:center
cụ thể là thứ Sáu, thứ Tư, và thứ Hai.

00:25:36.500 --> 00:25:38.708 align:center
- Mỗi vụ cách nhau bao nhiêu ngày?
- Năm ngày.

00:25:38.791 --> 00:25:40.166 align:center
- Thời gian?
- Khoảng năm giờ.

00:25:40.250 --> 00:25:41.750 align:center
Mật mã là một con số.

00:25:41.833 --> 00:25:45.333 align:center
Số năm. Các nạn nhân có vẻ
ở các địa chỉ hoàn toàn ngẫu nhiên,

00:25:45.416 --> 00:25:48.291 align:center
nhưng tất cả có một điểm chung.

00:25:49.416 --> 00:25:51.708 align:center
Không phải con số, mà là…

00:25:51.791 --> 00:25:54.166 align:center
- Tầng năm.
- Tầng năm.

00:25:54.250 --> 00:25:57.791 align:center
Nhưng sao lại là năm?
Nghĩa là gì, một con số ma quỷ hay sao?

00:25:58.375 --> 00:26:04.791 align:center
Ừ, rất phổ biến trong giới phù thủy,
dị giáo, và tà thuật.

00:26:04.875 --> 00:26:09.666 align:center
Chúng ta có năm giác quan,
năm giai đoạn sống, trong châm cứu có…

00:26:12.750 --> 00:26:15.833 align:center
Ở đây khuôn mẫu quan trọng nhất
là cái này.

00:26:15.916 --> 00:26:18.875 align:center
Hắn đã vẽ một ngôi sao năm cánh
lên thành phố,

00:26:18.958 --> 00:26:22.375 align:center
để những đầu nhọn ngôi sao
chỉ ra những nơi hắn sẽ giết người,

00:26:22.458 --> 00:26:24.416 align:center
và rồi hắn đợi.

00:26:24.500 --> 00:26:28.083 align:center
Đúng ngày, đúng thời điểm. Ăn mặc
như kẻ giao hàng bằng xe đạp.

00:26:28.166 --> 00:26:29.500 align:center
Đi đến đường Ullevål,

00:26:29.583 --> 00:26:30.916 align:center
bấm chuông ở tầng năm.

00:26:31.458 --> 00:26:32.791 align:center
Camilla Loen đã mở cửa.

00:26:32.875 --> 00:26:37.250 align:center
Còn Lisbeth Barli thì sao?
Hắn đâu biết cô ấy sống ở tầng năm.

00:26:37.333 --> 00:26:39.166 align:center
Không phải trên đường.

00:26:39.250 --> 00:26:42.250 align:center
Hắn đứng đợi ở hành lang,
thang máy từ tầng năm đi xuống.

00:26:42.750 --> 00:26:44.708 align:center
Rồi hắn đi theo cô ấy ra phố và…

00:26:44.791 --> 00:26:48.583 align:center
Dù sao thì nạn nhân là ngẫu nhiên thôi.
Mấu chốt ở đây là hiện trường vụ án.

00:26:48.666 --> 00:26:52.875 align:center
Nếu hôm đó người đi thang máy
là Willy Barli chứ không phải vợ anh ấy,

00:26:52.958 --> 00:26:54.666 align:center
thì anh ấy sẽ là nạn nhân.

00:26:54.750 --> 00:26:56.000 align:center
Giờ ta đã hiểu được mật mã,

00:26:56.083 --> 00:26:59.583 align:center
ta không chỉ biết
địa điểm của hai vụ giết người tiếp theo.

00:26:59.666 --> 00:27:01.666 align:center
Ta còn biết được thời gian.

00:27:01.750 --> 00:27:03.750 align:center
Mỗi vụ giết người
cách nhau năm ngày, vậy là…

00:27:03.833 --> 00:27:05.291 align:center
- Thứ Bảy.
- Ngày mai.

00:27:05.833 --> 00:27:07.708 align:center
Hắn hành động theo chiều kim đồng hồ.

00:27:07.791 --> 00:27:10.583 align:center
Vậy vụ án tiếp theo
rất có thể xảy ra ở đây.

00:27:10.666 --> 00:27:12.875 align:center
<i>Một khu nhà cho sinh viên ở Kampen.</i>

00:27:12.958 --> 00:27:14.500 align:center
<i>- Tôi sẽ báo đội điều tra.</i>
<i>- Không.</i>

00:27:15.291 --> 00:27:17.500 align:center
<i>Không thể để lộ thông tin lần nữa.</i>

00:27:17.583 --> 00:27:21.250 align:center
<i>Tom và Delta kiểm tra khu nhà sinh viên,</i>
<i>Beate và tôi sẽ đến địa chỉ thứ năm.</i>

00:27:21.333 --> 00:27:23.333 align:center
- Tôi nghe đây.
<i>- Bọn tôi đến rồi.</i>

00:27:23.416 --> 00:27:26.416 align:center
Có rất nhiều giường đơn,
sinh viên đang nghỉ hè.

00:27:26.500 --> 00:27:27.625 align:center
Không có tầng năm.

00:27:27.708 --> 00:27:30.833 align:center
Có một ngôi nhà bên trong nhà ga ở đây.

00:27:30.916 --> 00:27:32.833 align:center
Ở đây cũng không có tầng năm.

00:27:32.916 --> 00:27:35.416 align:center
Được rồi. Chúng tôi sẽ vào xem
có thể làm gì.

00:27:40.958 --> 00:27:42.958 align:center
- Xin chào?
- Chào.

00:27:43.041 --> 00:27:44.916 align:center
Chào. Chúng tôi là cảnh sát.

00:27:45.000 --> 00:27:46.791 align:center
Chúng tôi có thể hỏi vài câu không?

00:27:46.875 --> 00:27:50.708 align:center
Nó được xây dựng vào năm 1934,
dùng để khám bệnh lao.

00:27:50.791 --> 00:27:52.625 align:center
Sau đó thì chuyển thành nhà ở sinh viên.

00:28:02.375 --> 00:28:04.791 align:center
Ừ, đó là con trai tôi.

00:28:05.708 --> 00:28:08.000 align:center
Ừ… Vậy là…

00:28:08.500 --> 00:28:13.458 align:center
Chắc bà đã đọc về những vụ giết
các phụ nữ trẻ trong vài tuần qua?

00:28:14.041 --> 00:28:16.291 align:center
Ừ, tôi chắc chắn có nghe,

00:28:16.375 --> 00:28:19.041 align:center
nhưng tôi hiếm khi đọc những thứ như thế.

00:28:19.125 --> 00:28:21.166 align:center
Có thể là giết người hàng loạt,

00:28:21.250 --> 00:28:25.083 align:center
và một trong hai mục tiêu tiếp theo…

00:28:29.375 --> 00:28:30.333 align:center
Ừ, có thể là…

00:28:31.000 --> 00:28:33.708 align:center
Ngày mai con trai bà
có thể ở đây với bà không?

00:28:34.666 --> 00:28:36.583 align:center
Hoặc có thể bà ở chỗ anh ấy?

00:28:38.000 --> 00:28:39.291 align:center
Nó sống ở nước ngoài.

00:28:40.916 --> 00:28:42.083 align:center
Thế cũng khó quá.

00:28:43.083 --> 00:28:46.541 align:center
Nhưng một người trong chúng tôi
đến đây vào ngày mai thì sao?

00:28:46.625 --> 00:28:50.541 align:center
Được chứ, thế thật tốt.
Chuyện gì sẽ xảy ra vào ngày mai?

00:28:50.625 --> 00:28:52.083 align:center
Có lẽ không có gì đâu.

00:29:00.000 --> 00:29:01.083 align:center
Cảm ơn.

00:29:02.125 --> 00:29:05.541 align:center
Anh đã tính nói với bà ấy rằng
bà ấy là người tiếp theo sẽ chết?

00:29:14.166 --> 00:29:16.500 align:center
Đôi khi nói vòng vo cũng tốt.

00:29:16.583 --> 00:29:18.041 align:center
Ellen cũng từng nói thế.

00:29:18.125 --> 00:29:20.833 align:center
Vậy là anh cũng từng nghe việc đó.
Ít ra thế cũng tốt.

00:29:21.916 --> 00:29:24.083 align:center
Tôi không hề giỏi
nói chuyện với mọi người.

00:29:27.208 --> 00:29:30.041 align:center
Vợ anh bị bắn ở cự ly gần.
Hắn bắn một cách vô tội vạ.

00:29:30.125 --> 00:29:33.125 align:center
Viên đạn xuyên thẳng não cô ấy, nên nó…

00:29:53.958 --> 00:29:55.291 align:center
- Này anh bạn.
- Chào.

00:29:55.375 --> 00:29:56.583 align:center
Nhìn xem ai kìa.

00:29:56.666 --> 00:29:58.375 align:center
Tôi nghĩ tôi đã giải được mật mã.

00:29:59.916 --> 00:30:01.083 align:center
Nhưng mà…

00:30:03.291 --> 00:30:04.458 align:center
Nhưng sao?

00:30:05.750 --> 00:30:06.833 align:center
Ừ thì…

00:30:08.208 --> 00:30:11.375 align:center
Cứ như tôi có thể đọc được chữ
nhưng không hiểu ý nghĩa là gì.

00:30:11.458 --> 00:30:15.500 align:center
- Như thế nào?
- Như thể hắn giấu một nạn nhân.

00:30:17.625 --> 00:30:21.333 align:center
Hắn cắt ngón tay của bàn tay trái
các nạn nhân theo thứ tự.

00:30:21.416 --> 00:30:25.166 align:center
Đầu tiên là ngón trỏ,
rồi đến ngón giữa, rồi đến ngón đeo nhẫn.

00:30:25.791 --> 00:30:27.291 align:center
Khá có hệ thống.

00:30:27.916 --> 00:30:30.000 align:center
Nhưng sao không bắt đầu bằng ngón tay cái?

00:30:38.250 --> 00:30:41.666 align:center
Mật mã cũng như phụ nữ.
Ta phải phá mã trước khi ta bị phá vỡ.

00:30:41.750 --> 00:30:45.375 align:center
- Ông từng nói thế.
- Lần đầu tôi cũng đã nói rõ như thế.

00:30:55.333 --> 00:30:58.208 align:center
- Em có chuyện muốn nói với anh.
- Được rồi.

00:30:58.291 --> 00:31:01.208 align:center
PRAGUE

00:31:01.291 --> 00:31:03.166 align:center
Hứa là anh sẽ không giận.

00:31:04.000 --> 00:31:06.291 align:center
- Hứa đi!
- Anh không thể hứa được.

00:31:09.583 --> 00:31:10.791 align:center
Em có thai.

00:31:17.750 --> 00:31:18.750 align:center
Em…

00:31:26.000 --> 00:31:28.875 align:center
Làm ơn, nói gì đi.

00:31:37.541 --> 00:31:38.625 align:center
Đi thăm mẹ anh.

00:31:39.375 --> 00:31:40.333 align:center
- Gì cơ?

00:31:40.416 --> 00:31:43.208 align:center
Em luôn thắc mắc anh làm gì khi đi xa.

00:31:46.416 --> 00:31:48.000 align:center
Anh đi thăm mẹ anh.

00:31:49.208 --> 00:31:50.333 align:center
Anh có mẹ…

00:31:51.250 --> 00:31:52.375 align:center
ở thành phố đó à?

00:31:52.458 --> 00:31:54.041 align:center
Em yêu, anh yêu em.

00:31:55.500 --> 00:31:56.458 align:center
Gì cơ?

00:31:58.958 --> 00:32:00.750 align:center
Nhưng vì em…

00:32:02.166 --> 00:32:04.625 align:center
đang mang thai đứa con của chúng ta,
anh muốn em biết…

00:32:05.750 --> 00:32:07.375 align:center
chính xác những gì anh làm.

00:32:09.208 --> 00:32:10.625 align:center
Con người thật của anh.

00:32:40.291 --> 00:32:41.541 align:center
Anh đang làm gì vậy?

00:32:59.916 --> 00:33:01.125 align:center
Cà phê hòa tan?

00:33:03.083 --> 00:33:05.708 align:center
Anh có chắc là không muốn
thử thứ gì đó tốt hơn?

00:33:05.791 --> 00:33:07.666 align:center
Ừ, cảm ơn, tôi…

00:33:07.750 --> 00:33:08.666 align:center
Tôi biết.

00:33:09.666 --> 00:33:11.500 align:center
Chẳng có lý do để phí thời gian vào đây.

00:33:13.166 --> 00:33:14.041 align:center
Không.

00:33:14.958 --> 00:33:16.833 align:center
Tôi đoán nhìn chung cuộc sống là thế.

00:33:23.958 --> 00:33:26.833 align:center
Đây, Harry, cái này mới là cà phê thật.

00:33:26.916 --> 00:33:29.125 align:center
Tốt hơn nhiều so với cà phê hòa tan.

00:33:30.583 --> 00:33:32.708 align:center
Hồi ở trang trại
bọn tôi pha cà phê thế này.

00:33:41.458 --> 00:33:43.125 align:center
Tôi không được phép động đậy.

00:33:46.666 --> 00:33:49.583 align:center
- Gì…?
- Khi ngủ cùng nhau, tôi và Anders.

00:33:51.208 --> 00:33:54.000 align:center
Không được phép động đậy,
không được phép phát ra tiếng động.

00:33:54.875 --> 00:33:58.083 align:center
Anh ấy nói anh ấy mất hứng
nếu nhận ra tôi có ham muốn.

00:34:00.958 --> 00:34:03.500 align:center
Cơn hứng đến
một cách tự nhiên, đúng không?

00:34:06.541 --> 00:34:07.375 align:center
Harry.

00:34:09.000 --> 00:34:10.375 align:center
Tôi thích nhìn anh.

00:34:13.375 --> 00:34:14.708 align:center
Tôi thích khi anh…

00:34:16.291 --> 00:34:17.500 align:center
nhìn tôi.

00:34:22.500 --> 00:34:24.041 align:center
Tôi…

00:34:26.333 --> 00:34:27.291 align:center
Tôi không thể.

00:34:31.083 --> 00:34:33.666 align:center
Không biết cô nghĩ tôi có gì nhưng tôi…

00:34:35.125 --> 00:34:36.125 align:center
Tôi không có thứ đó.

00:34:38.125 --> 00:34:39.916 align:center
Anh là kẻ rập khuôn điển hình.

00:34:42.708 --> 00:34:44.541 align:center
Không sao, tôi cũng vậy.

00:34:54.750 --> 00:34:55.958 align:center
Đó là Rakel à?

00:35:01.500 --> 00:35:04.416 align:center
Chúa ơi, cả căn phòng bừng sáng.
Cô ấy nói gì vậy?

00:35:08.291 --> 00:35:10.916 align:center
Cô ấy nói có thể đi cùng tôi
đến nhà hát vào Chủ Nhật.

00:35:14.583 --> 00:35:16.916 align:center
OLEG
1 CUỘC GỌI LỠ

00:35:18.833 --> 00:35:20.166 align:center
Tôi xin lỗi, tôi phải…

00:35:21.500 --> 00:35:23.291 align:center
<i>Bạn có một tin nhắn mới.</i>

00:35:23.375 --> 00:35:25.333 align:center
<i>Đã nhận lúc 7:45 tối.</i>

00:35:27.208 --> 00:35:28.166 align:center
<i>Chào chú…</i>

00:35:30.250 --> 00:35:32.250 align:center
<i>Không, không có gì hết.</i>

00:35:46.041 --> 00:35:46.958 align:center
Này nhóc.

00:35:53.750 --> 00:35:55.000 align:center
Sao chú biết cháu ở đây?

00:35:56.458 --> 00:35:57.916 align:center
Lũ quạ.

00:36:00.083 --> 00:36:01.208 align:center
Cháu làm gì ở đây?

00:36:03.333 --> 00:36:04.541 align:center
Chú làm gì ở đây?

00:36:17.333 --> 00:36:18.166 align:center
Cháu thích chứ?

00:36:22.083 --> 00:36:24.250 align:center
Không hiểu sao chú và ba cháu lại thích.

00:36:26.791 --> 00:36:28.333 align:center
Đó là điều cháu muốn tìm hiểu à?

00:36:33.208 --> 00:36:34.416 align:center
Cháu từng thích ai chưa?

00:36:36.583 --> 00:36:37.708 align:center
Còn bạn ấy?

00:36:39.833 --> 00:36:41.750 align:center
Nó cũng hơi như thế với cô nàng này.

00:36:42.833 --> 00:36:44.000 align:center
Nàng khá xinh.

00:36:46.666 --> 00:36:48.416 align:center
Nhưng đồng thời, nàng…

00:36:50.416 --> 00:36:52.750 align:center
rất nguy hiểm cho những người như chú.

00:36:53.583 --> 00:36:54.416 align:center
Và cả cháu nữa.

00:36:57.916 --> 00:36:59.000 align:center
Ừ…

00:37:00.166 --> 00:37:01.166 align:center
Được rồi…

00:37:04.541 --> 00:37:07.250 align:center
Điều chú muốn nói là…

00:37:12.125 --> 00:37:14.833 align:center
Nàng đã hủy hoại cuộc đời chú
hơn bất cứ thứ gì khác.

00:37:16.666 --> 00:37:18.000 align:center
Giờ, cháu đã gặp nàng.

00:37:20.791 --> 00:37:22.166 align:center
Giờ cháu bỏ qua được rồi.

00:37:23.166 --> 00:37:24.375 align:center
Dừng ở đó, được chứ?

00:37:25.833 --> 00:37:28.333 align:center
Nếu cháu không dừng được thì sao?

00:37:33.708 --> 00:37:37.041 align:center
Nếu cháu… không bao giờ uống rượu nữa…

00:37:39.416 --> 00:37:40.750 align:center
Chú cũng sẽ không uống.

00:37:49.750 --> 00:37:50.916 align:center
Cháu có ý hay hơn.

00:37:55.500 --> 00:37:57.416 align:center
Nếu chú và mẹ quay lại với nhau,

00:37:58.083 --> 00:37:59.750 align:center
cháu hứa sẽ không uống rượu nữa.

00:38:15.708 --> 00:38:18.333 align:center
NHÀ SINH VIÊN KAMPEN

00:38:18.416 --> 00:38:20.083 align:center
<i>Tôi chưa cài micro.</i>

00:38:21.083 --> 00:38:23.083 align:center
Ta không cần âm thanh, chỉ cần thấy hắn.

00:38:23.166 --> 00:38:24.583 align:center
Ừ, cũng không có tín hiệu,

00:38:24.666 --> 00:38:27.541 align:center
nên tôi cũng chưa kịp
cài máy quay nào trong thang máy.

00:38:30.833 --> 00:38:34.708 align:center
Đã yêu cầu mọi cư dân ở yên trong nhà
từ bốn đến sáu giờ chiều chưa?

00:38:34.791 --> 00:38:35.625 align:center
Rồi.

00:38:36.208 --> 00:38:37.458 align:center
Trông ổn không?

00:38:37.541 --> 00:38:39.916 align:center
Ừ. Trước năm giờ
là ta có mặt ở đó rất lâu rồi.

00:38:40.000 --> 00:38:42.833 align:center
Tổng cộng 24 người.
Súng tiểu liên, mặt nạ phòng độc, hơi cay.

00:38:42.916 --> 00:38:45.333 align:center
Chờ tín hiệu từ xe buýt là hành động.

00:38:46.083 --> 00:38:48.666 align:center
Hành động khi hắn gõ cửa
hoặc cố đột nhập vào một căn hộ.

00:38:50.541 --> 00:38:52.958 align:center
Giờ ta chỉ cần đợi đến năm giờ.

00:38:57.583 --> 00:39:01.291 align:center
Này em, ngày mai,
anh đón em lúc sáu giờ được không?

00:39:01.375 --> 00:39:02.375 align:center
<i>Được.</i>

00:39:03.875 --> 00:39:05.291 align:center
<i>Anh định sẽ mặc gì?</i>

00:39:05.375 --> 00:39:07.166 align:center
Anh nghĩ anh sẽ mặc com lê.

00:39:07.250 --> 00:39:11.166 align:center
<i>Cái bộ anh mua ở Hegdehaugsveien</i>
<i>hôm 17 tháng Năm. Bộ màu tối.</i>

00:39:11.250 --> 00:39:15.125 align:center
- Ừ, đó là bộ com lê duy nhất anh có.
<i>- Ừ, chắc chắn sẽ là bộ đó.</i>

00:39:15.833 --> 00:39:16.666 align:center
Ừ.

00:39:19.250 --> 00:39:20.458 align:center
Nhưng này, em…

00:39:23.583 --> 00:39:24.583 align:center
Sao?

00:39:26.041 --> 00:39:29.416 align:center
Em đồng ý là vì em kiểu như…

00:39:30.375 --> 00:39:33.208 align:center
Em nghĩ sẽ là một cơ hội tốt để em…

00:39:35.125 --> 00:39:37.125 align:center
Ý em là, em có chuyện muốn nói với anh.

00:39:38.166 --> 00:39:39.041 align:center
Ừ.

00:39:41.583 --> 00:39:42.416 align:center
<i>Ừ.</i>

00:39:43.125 --> 00:39:44.666 align:center
<i>Nhưng ta sẽ nói trực tiếp.</i>

00:39:46.916 --> 00:39:48.791 align:center
- Ừ. Chào em.
<i>- Chào anh.</i>

00:40:08.625 --> 00:40:09.458 align:center
<i>Có gì không?</i>

00:40:09.541 --> 00:40:12.458 align:center
Từ tối qua là lực lượng đã sẵn sàng rồi.

00:40:12.541 --> 00:40:14.875 align:center
Chỉ có cư dân đến và đi.

00:40:14.958 --> 00:40:19.500 align:center
Có chàng trai ở cùng cô gái ở căn hộ 303,
nhưng bảo vệ nói đó là bạn trai cô ấy.

00:40:19.583 --> 00:40:20.916 align:center
Mọi người khác đều sẵn sàng.

00:40:26.500 --> 00:40:28.208 align:center
- Sắp có trà rồi.
- Ừ.

00:40:28.916 --> 00:40:30.791 align:center
- Cô thích trà không?
- Ừ, tôi thích trà.

00:40:30.875 --> 00:40:31.708 align:center
Hay lắm.

00:40:33.458 --> 00:40:38.041 align:center
CHÀO MỪNG TỚI OSLO

00:40:48.541 --> 00:40:51.416 align:center
Hồi con trai bà còn nhỏ có như thế không?

00:40:51.500 --> 00:40:54.291 align:center
Có thời gian vui vẻ bên nhau, kiểu vậy.

00:40:54.375 --> 00:40:56.583 align:center
Hồi nhỏ nó không ở cùng tôi.

00:40:57.750 --> 00:41:00.458 align:center
Tôi có thai khi tôi 15 tuổi.

00:41:01.125 --> 00:41:03.541 align:center
Ừ… một vụ tai tiếng.

00:41:05.916 --> 00:41:07.916 align:center
Con trai tôi phải được gửi đi nơi khác.

00:41:08.416 --> 00:41:09.458 align:center
Nhưng…

00:41:10.833 --> 00:41:12.291 align:center
Bà thấy thế nào?

00:41:13.083 --> 00:41:14.708 align:center
Ý tôi là, lúc đó bà còn trẻ…

00:41:16.000 --> 00:41:19.541 align:center
Rồi phải gửi con trai đi nơi khác và…

00:41:20.833 --> 00:41:22.375 align:center
Họ không cho tôi lựa chọn.

00:41:22.458 --> 00:41:26.333 align:center
Họ nói ta không có lựa chọn,
nhưng có đó, ta luôn có lựa chọn.

00:41:26.416 --> 00:41:29.583 align:center
Tôi đã làm nó thất vọng.
Tôi biết thế, nó biết thế.

00:41:33.750 --> 00:41:34.833 align:center
Giờ anh ấy làm gì?

00:41:34.916 --> 00:41:37.500 align:center
Nó làm công việc nhập khẩu. Ừ…

00:41:38.375 --> 00:41:42.166 align:center
Tôi nhớ là nó nói với tôi
nó nhập khẩu hàng từ Đông Âu.

00:41:42.250 --> 00:41:43.500 align:center
Công việc suôn sẻ.

00:41:44.000 --> 00:41:46.166 align:center
Bất chấp tất cả.
Dù không phải lúc nào cũng thế.

00:41:46.250 --> 00:41:48.625 align:center
Chắc cô có thể tìm ra thông tin
trong dữ liệu hồ sơ.

00:41:48.708 --> 00:41:51.666 align:center
Nhưng thế không có nghĩa là
mọi việc không thể suôn sẻ.

00:41:52.250 --> 00:41:54.458 align:center
Con người có thể thay đổi.

00:41:54.541 --> 00:41:55.375 align:center
Ừ, hy vọng vậy.

00:41:56.375 --> 00:41:59.125 align:center
Nó không thực sự nói nhiều về bản thân.

00:41:59.625 --> 00:42:02.166 align:center
Nhưng tôi nghĩ
nó đã tìm ra cô gái nó thích.

00:42:02.250 --> 00:42:06.291 align:center
Nó gọi điện thoại nói có tin muốn báo.
Mà nó chỉ muốn nói khi nó đến đây.

00:42:06.375 --> 00:42:08.333 align:center
Đến đây à? Anh ấy đến đây à?

00:42:08.416 --> 00:42:09.916 align:center
Ừ, tối nay nó sẽ đến đây.

00:42:10.000 --> 00:42:13.416 align:center
Nó phải đi họp trước,
rồi ở lại thành phố cho đến ngày mai.

00:42:13.500 --> 00:42:15.041 align:center
Sau đó, nó sẽ về nhà nó.

00:42:15.125 --> 00:42:16.791 align:center
- Ở đâu?
- Prague.

00:42:39.000 --> 00:42:41.208 align:center
Đã quá năm giờ rồi.

00:42:41.291 --> 00:42:43.166 align:center
Có vẻ hắn không đến.

00:42:45.500 --> 00:42:46.916 align:center
Nếu hắn đã đến rồi thì sao?

00:42:50.875 --> 00:42:53.916 align:center
Có ai thấy
gã ở căn hộ 303 rời khỏi nơi này chưa?

00:42:54.000 --> 00:42:54.916 align:center
Chưa…

00:42:58.041 --> 00:42:59.291 align:center
Tôi muốn kiểm tra căn 303.

00:42:59.375 --> 00:43:01.500 align:center
Tôi không nghĩ có khả năng…

00:43:01.583 --> 00:43:02.666 align:center
Làm ngay đi.

00:43:05.583 --> 00:43:07.333 align:center
Alpha gọi Charlie 2, vào đi. Hết.

00:43:07.416 --> 00:43:09.875 align:center
<i>- Charlie 2.</i>
- Xét căn 303.

00:43:09.958 --> 00:43:11.708 align:center
<i>Rõ, xét căn 303.</i>

00:43:36.083 --> 00:43:37.875 align:center
Cảnh sát đây! Nằm yên!

00:43:40.791 --> 00:43:44.333 align:center
<i>Đã kiểm tra căn 303. Một gái, một trai.</i>
<i>Cả hai đều không có vũ khí.</i>

00:43:44.416 --> 00:43:47.500 align:center
<i>Khỏa thân và… còn sống.</i>

00:43:47.583 --> 00:43:48.458 align:center
Chết tiệt!

00:43:50.083 --> 00:43:53.208 align:center
Charlie 2, cứ để họ mặc quần áo,
và quay lại vị trí.

00:43:53.291 --> 00:43:54.333 align:center
<i>Rõ.</i>

00:43:58.166 --> 00:44:01.125 align:center
Có người bước vào cửa trước
và đi thẳng vào thang máy.

00:44:01.208 --> 00:44:04.791 align:center
Alpha gọi các đơn vị. Có thể đối tượng
trong thang máy. Sẵn sàng.

00:44:20.083 --> 00:44:25.666 align:center
LISBETH RA MẮT TRONG VỞ <i>PYGMALION</i>

00:44:36.541 --> 00:44:39.791 align:center
Đối tượng tiềm năng
có thể đã vào khu vực của Bravo 2.

00:44:51.125 --> 00:44:52.875 align:center
Hắn cho tay vào túi.

00:44:52.958 --> 00:44:55.333 align:center
Có thể là có vũ khí,
không thể thấy bàn tay hắn.

00:45:00.208 --> 00:45:01.416 align:center
Hành động.

00:45:06.375 --> 00:45:09.125 align:center
Cảnh sát có vũ trang! Đứng yên!

00:45:09.208 --> 00:45:10.875 align:center
- Bình tĩnh
- Nằm xuống!

00:45:11.375 --> 00:45:12.541 align:center
Tôi nói nằm xuống.

00:45:14.416 --> 00:45:16.041 align:center
Anh ta có thứ gì đó trong tay.

00:45:16.125 --> 00:45:17.208 align:center
Bỏ ba lô ra.

00:45:27.375 --> 00:45:29.000 align:center
Không phải anh ta.

00:45:29.083 --> 00:45:30.041 align:center
Anh nói gì?

00:45:30.125 --> 00:45:34.958 align:center
Căn 205, đó là một trong các căn
mà ta đã không liên lạc được.

00:45:35.041 --> 00:45:38.416 align:center
<i>Theo danh sách,</i>
<i>thì tên anh ta là Odd Einar Lillebostad.</i>

00:45:38.500 --> 00:45:43.166 align:center
<i>Xin lỗi mọi người, nhưng tôi đoán</i>
<i>chỉ là Odd Einar Lillebostad vừa về nhà.</i>

00:45:44.416 --> 00:45:46.000 align:center
Có chắc là gửi cho tôi không?

00:45:47.375 --> 00:45:48.500 align:center
Có bút không?

00:45:49.083 --> 00:45:49.916 align:center
Không à?

00:46:03.875 --> 00:46:06.750 align:center
Giờ tôi ở có một mình,
nên thật hay khi Martin ghé chơi.

00:46:06.833 --> 00:46:07.666 align:center
Ừ.

00:46:08.166 --> 00:46:11.250 align:center
Tôi có thể tưởng tượng
là ở đây hơi cô đơn.

00:46:11.333 --> 00:46:15.958 align:center
Ừ, nhưng Martin ghé thăm thường xuyên
như thế này thì tôi không phàn nàn gì.

00:46:16.041 --> 00:46:19.125 align:center
Gần đây anh ấy ở đây nhiều nhỉ?

00:46:19.625 --> 00:46:24.000 align:center
Ừ, bốn tuần qua, tuần nào cũng ghé.
Không, thường xuyên hơn thế.

00:46:24.083 --> 00:46:25.875 align:center
Cứ mỗi năm ngày là nó lại ghé.

00:46:26.375 --> 00:46:29.166 align:center
Lần trước ghé chơi,
nó tặng tôi sợi dây chuyền.

00:46:29.916 --> 00:46:34.083 align:center
Rõ ràng, chỉ ở Prague
họ mới cắt đá quý như thế này.

00:46:35.916 --> 00:46:37.500 align:center
<i>"Chào! Tôi vừa nảy ra ý bất chợt.</i>

00:46:37.583 --> 00:46:41.500 align:center
Tôi sẽ đi Morocco với Georg,
cậu bạn tôi mới quen.

00:46:42.083 --> 00:46:43.958 align:center
Chúng tôi sẽ ghé thăm ba mẹ cậu ấy

00:46:44.041 --> 00:46:47.083 align:center
ở một ngôi làng nhỏ trên núi
gọi là Hassane.

00:46:47.166 --> 00:46:49.791 align:center
Tất nhiên là sóng điện thoại
và internet rất yếu.

00:46:49.875 --> 00:46:53.458 align:center
Tôi sẽ liên lạc ngay
khi tôi trở về. Marius."

00:47:27.625 --> 00:47:32.625 align:center
LISBETH RA MẮT TRONG VỞ <i>PYGMALION</i>

00:47:43.500 --> 00:47:47.416 align:center
DỰA THEO TIỂU THUYẾT <i>NGÔI SAO CỦA QUỶ</i>
TÁC GIẢ JO NESBØ

00:47:49.583 --> 00:47:51.583 align:center
Biên dịch: Vũ ngọc Ái Vy
ÔI SAO CỦA QUỶ
TÁC GIẢ JO NESBØ

