WEBVTT

00:16.875 --> 00:20.166
확인해 봤는데 확실해요, 해리

00:20.250 --> 00:21.208
아들이?

00:22.416 --> 00:24.750
우리가 찾는 연쇄살인범이에요

00:24.833 --> 00:26.000
알았어

00:27.708 --> 00:30.625
고마워, 베아테
이름은 마르틴 아미노브

00:31.208 --> 00:35.541
43세, 국적은 노르웨이
프라하에 살고 밀수 전과가 있어

00:35.625 --> 00:39.750
모친에게 다이아몬드를 줬는데
피해자들한테 있던 것과 일치해

00:39.833 --> 00:43.791
문제의 날짜마다
오슬로에 와서 모친을 만났고

00:44.625 --> 00:45.833
빌라 발레에서

00:45.916 --> 00:46.750
모친?

00:46.833 --> 00:50.458
오각별 꼭짓점이 있는 곳이야
오늘 밤에 온다고 했대

00:50.541 --> 00:54.041
지원 병력은 이미 출동했고
내 차는 앞에 있어

00:56.041 --> 00:57.916
잠깐만!

00:59.916 --> 01:02.708
앉아, 지시할 때까지 가만있어

01:04.083 --> 01:05.541
출동 중인 차량 멈춰

01:06.250 --> 01:09.291
그 집 반경 1km 안에
순찰차 한 대도 들이지 마

01:09.375 --> 01:13.000
놈이 눈치채면
이런 기회 다시는 못 잡아

01:13.583 --> 01:17.583
팔케이드, 따로 지시할 때까지
부하들과 여기서 계속 진행해

01:17.666 --> 01:20.083
- 하지만…
- 내가 책임자야!

01:20.958 --> 01:23.625
일이 잘못되면 내 목이 날아간다고

01:23.708 --> 01:26.666
그러니 내가 직접
처리할 거야, 알겠어?

01:30.041 --> 01:32.583
해리, 여기 남아서 지휘를 맡아

01:39.333 --> 01:41.625
빌라 발레로 이동 중입니다

01:41.708 --> 01:43.583
- 지원 병력 철수해
- 네?

01:43.666 --> 01:47.416
- 볼레르가 직접 처리한대
- 5분 거리인데…

01:47.500 --> 01:48.666
철수해

01:54.208 --> 01:55.958
알파다, 전원 대기하라

01:56.666 --> 01:57.916
대기 중

02:45.458 --> 02:48.833
"형사 해리 홀레"

03:09.541 --> 03:10.541
무장했네요?

03:12.041 --> 03:14.000
이번 작전에는요

03:16.333 --> 03:18.708
아드님 언제 온대요?

03:18.791 --> 03:21.750
먼저 처리할 일이 있다고 했어요

03:21.833 --> 03:24.500
현관문 열쇠 갖고 있나요?

03:25.416 --> 03:27.916
걔가 올 때쯤엔 문을 안 잠가요

03:28.000 --> 03:29.500
문 안 잠갔어요?

03:29.583 --> 03:30.625
네

03:47.125 --> 03:48.208
총 집어넣어

03:50.375 --> 03:51.208
안녕하세요

03:51.875 --> 03:52.875
아미노프 부인

04:02.750 --> 04:04.041
다른 사람들은요?

04:04.125 --> 04:05.708
없어, 너랑 나뿐이야

04:13.750 --> 04:15.166
뭐 하는 거야?

04:17.500 --> 04:18.333
뭐가요?

04:18.833 --> 04:20.875
창가에 서 있잖아

04:22.416 --> 04:24.458
언제부터 여기 서 있었어?

04:24.541 --> 04:26.958
아마추어 자식, 주방으로 가

04:27.833 --> 04:29.083
주방으로 가세요

04:32.666 --> 04:35.458
여기 있어, 어떤 경우에도

04:35.541 --> 04:36.666
알겠어?

04:58.250 --> 04:59.333
저게 뭐지?

04:59.916 --> 05:02.625
4층, 오른쪽에서 세 번째 문

05:09.166 --> 05:10.083
젠장…

05:15.375 --> 05:18.458
팔케이드, 406호 진입 팀 준비시켜

05:25.208 --> 05:27.083
찰리 2, 응답하라

05:27.166 --> 05:28.250
찰리 2입니다

05:28.916 --> 05:32.166
406호에 진입할 준비 해
홀레가 가고 있어

05:32.958 --> 05:33.833
로저

05:36.583 --> 05:37.666
총 좀 줘

05:55.541 --> 05:57.500
"4주 후 돌아옴
7월 7일 – 마리우스"

06:14.416 --> 06:15.875
- 이상 무
- 이상 무

07:02.500 --> 07:03.541
젠장…

07:30.291 --> 07:32.250
왜 여기 있다고 생각해?

07:33.583 --> 07:35.625
여기가 5층이니까

07:50.958 --> 07:52.000
홀레?

08:48.750 --> 08:50.916
저예요, 해리

08:51.541 --> 08:56.083
우리가 틀렸어, 마리우스가
진공포장 된 채 다락에서 발견됐어

08:56.166 --> 08:58.416
다음이 아니라 첫 피해자라고

08:58.500 --> 09:01.333
아미노브는 엄지부터
순서대로 자른 거야

09:02.333 --> 09:04.208
이제 새끼손가락만 남았고

09:04.291 --> 09:05.541
여기로 오고 있어요

09:06.583 --> 09:11.208
근데 왜 팀 전체가 아니라
볼레르만 온 거죠?

09:13.333 --> 09:16.500
범인이 겁먹고 도망칠까 봐 그런대

09:20.208 --> 09:22.625
그래서 저도 여기 떼어놓고

09:23.375 --> 09:25.750
형사님도 거기 떼어놨다고요?

09:26.375 --> 09:28.416
대체 무슨 꿍꿍이죠?

09:28.500 --> 09:29.791
모르겠어

09:31.416 --> 09:32.250
저기…

09:33.666 --> 09:34.500
조심해

09:36.500 --> 09:37.875
들어가 볼게요

10:43.375 --> 10:44.375
경찰이다!

10:47.500 --> 10:49.541
총 버려!

10:51.916 --> 10:53.750
총 버리라고 했어!

10:57.208 --> 11:00.041
마지막 경고다! 총 버려!

11:18.625 --> 11:21.375
뭐 하세요? 그 사람 총이 없잖아요

11:26.416 --> 11:30.166
내가 빼앗았으니까 없는 거야

11:35.083 --> 11:37.250
수갑 채워

11:38.541 --> 11:40.958
벽에 붙어! 가방 내려놔

11:42.791 --> 11:43.875
가방 내려놔

12:46.666 --> 12:50.125
돌아가고 있어요, 나의 자궁으로요

12:50.208 --> 12:54.583
칼로 길을 내고
그 안으로 들어갈 거예요

13:00.250 --> 13:03.000
제길, 완전히 미친놈이네

13:04.666 --> 13:06.916
아미노브 전과 있지?

13:10.750 --> 13:11.875
지문은?

13:11.958 --> 13:13.541
아직 결과 안 나왔어

13:16.625 --> 13:18.708
아미노브가 자백했나요?

13:18.791 --> 13:23.000
1차 조사를 막 마쳤습니다
조사는 과정이죠

13:23.083 --> 13:26.583
현재 톰 볼레르 경감이
신문 중인데

13:26.666 --> 13:30.750
사실을 확인하는 동시에
신뢰를 쌓아야 합니다

13:30.833 --> 13:32.958
다 끝나면 그때 말씀드리죠

13:33.041 --> 13:35.791
가방에서 흉기와
다이아몬드가 나왔는데

13:35.875 --> 13:38.083
피해자들에게 있던
그 다이아몬드라죠?

13:38.166 --> 13:40.208
- 네, 그렇습니다
- 'VG'

13:40.291 --> 13:43.708
발견 당시 시신이
진공포장 상태였다던데요?

13:45.041 --> 13:46.458
답변할 수 없습니다

13:46.541 --> 13:48.375
그자가 메신저 킬러 맞나요?

13:48.458 --> 13:50.208
"톰 볼레르
에케베르그슬레타 23:00"

13:50.291 --> 13:54.125
이미 말씀드린 것 이상은
확인해 드릴 수 없습니다

13:54.208 --> 13:57.125
사냥이 끝나서 기쁘시겠어요?

13:58.166 --> 14:00.166
유도 질문엔 답하지 않겠어요

14:01.333 --> 14:02.500
'다그블라데트'

14:02.583 --> 14:06.625
볼레르 경감님
체포 과정이 꽤 극적이었다던데요

14:07.208 --> 14:10.458
극적이라기보다는
제 일을 했을 뿐입니다

14:11.541 --> 14:13.500
추가 범행을 계획 중이었나요?

14:13.583 --> 14:16.791
글쎄요, 가능성이 없진 않겠죠

14:20.750 --> 14:23.000
젠장, 스타 탄생이네요

14:23.541 --> 14:26.500
'수사를 이끈 사람'

14:26.583 --> 14:29.541
'혼자서 메신저 킬러를 체포하다'

14:32.458 --> 14:36.041
마리우스 벨란의 집에서
발견된 지문이

14:36.125 --> 14:39.250
TV 매장과 카밀라 집에서
발견된 것과 일치해

14:39.333 --> 14:43.500
리스베트의 집 계단에서도
같은 지문이 나왔고

14:43.583 --> 14:45.125
다 마르틴의 지문이야?

14:45.208 --> 14:48.791
아니, 그게 재밌어
벨란의 지문이야

14:50.250 --> 14:54.750
그럼 엄지손가락을 들고
여러 현장을 돌아다녔다는 거야?

14:54.833 --> 14:56.125
응, 그런 것 같아

14:57.666 --> 14:58.791
그래

14:58.875 --> 15:00.166
치밀하군

15:00.250 --> 15:01.708
맞아, 상당히

15:03.833 --> 15:07.250
복서에 가서 축하한다는데
같이 안 가겠어?

15:07.333 --> 15:08.416
좋죠

15:09.833 --> 15:11.083
가실 거죠?

15:11.166 --> 15:14.291
난 평생 할 축하는 이미 다 해서

15:14.833 --> 15:17.083
게다가 이젠 팀도 아니고

15:17.666 --> 15:18.583
뭐?

15:18.666 --> 15:20.666
오늘이 마지막 근무야

15:21.958 --> 15:23.833
이제 뭐 할 거야?

15:24.416 --> 15:25.500
다른 거

15:27.125 --> 15:29.166
완전히 다른 거

15:57.583 --> 15:59.500
스무 살 되던 해 여름

15:59.583 --> 16:02.500
스트룀스타드에 사는
단짝 친구 솔로와

16:02.583 --> 16:05.958
걔 아빠 차를 훔쳐
이곳 오슬로에 왔어

16:07.291 --> 16:09.666
완전 빈털터리여서

16:09.750 --> 16:14.166
호텔은 꿈도 못 꾸고
공원에서 침낭을 깔고 잤지

16:14.750 --> 16:18.416
낮엔 칼 요한스 거리를 돌아다니며
여자들 구경하고

16:19.875 --> 16:22.166
그 침낭 안에서 첫 경험도 했어

16:24.125 --> 16:27.208
그때일 거야, 여기가
내 도시라고 마음먹은 게

16:29.375 --> 16:30.708
우린 스무 살이었지만

16:33.250 --> 16:34.875
세상을 다 가진 것 같았지

16:39.375 --> 16:42.500
마리우스 벨란, 바르바라 스벤센

16:43.083 --> 16:46.250
카밀라 로엔, 리스베트 바를리
모두 20대에 죽었어

16:46.333 --> 16:48.333
실망이라는 걸 겪기 전에

16:51.541 --> 16:53.083
방금 아미노프를 만났어

16:53.666 --> 16:56.166
냉정하고 머리가 좋더군

16:56.250 --> 16:59.125
정신 이상을 주장해
정신병원에 가겠지

16:59.208 --> 17:02.958
거기서 모범적으로 지내다가
몇 년 후면 나올 테고

17:04.583 --> 17:06.583
그게 지금 현실이야

17:07.416 --> 17:10.166
인간쓰레기를 치우지 않아

17:10.250 --> 17:13.791
그냥 밀어 넣고 처박고
카펫 밑에 숨길 뿐이지

17:13.875 --> 17:18.250
집 안 전체가
썩은 쥐구멍 냄새로 진동하면

17:18.333 --> 17:21.666
그제야 놀란다고

17:22.958 --> 17:26.041
누군가는 치워야 해

17:27.125 --> 17:29.500
그래야 다들 숨 쉬고 살지

17:29.583 --> 17:30.750
알아들어?

17:31.833 --> 17:32.958
지금까지는

17:34.750 --> 17:36.041
우리 일이 그거야

17:37.000 --> 17:38.333
우리가 책임진다고

17:42.125 --> 17:43.958
네 첫 임무가 정해졌어

17:44.541 --> 17:48.416
이 일만 제대로 하면
네 문제는 전부 해결돼

17:48.500 --> 17:49.666
직장도, 전부 다

17:50.750 --> 17:52.416
무슨 뜻이야?

17:52.916 --> 17:53.958
아미노프는

17:55.000 --> 17:55.958
쓰레기야

17:56.500 --> 17:57.458
없어져야 해

18:05.250 --> 18:06.708
'요셉의 축복'이야

18:07.750 --> 18:09.166
KGB가 만들었지

18:10.000 --> 18:13.125
포로로 잡힌 체첸 병사들이
이걸로 자결해

18:13.208 --> 18:15.041
유명해졌어

18:15.125 --> 18:17.041
세포벽을 파괴해서

18:17.125 --> 18:20.916
몸의 모든 구멍에서 피가 나와
몇 초 내로 죽지

18:21.500 --> 18:23.583
아무런 맛이 없어, 앰풀 하나면 돼

18:24.333 --> 18:26.166
자살로 위장하라고?

18:26.958 --> 18:31.458
사회를 지키려면 때로는
법을 어길 줄도 알아야 한다는 걸

18:31.541 --> 18:33.541
우린 깨달았거든

18:35.375 --> 18:38.291
내일 자정까지 유치장에 있다가

18:38.375 --> 18:39.833
이감될 거야

18:40.625 --> 18:42.250
네가 온다고 말해뒀어

18:52.250 --> 18:53.083
알았어

18:53.666 --> 18:54.625
행운을 빌어

19:39.833 --> 19:41.000
엄마!

19:42.125 --> 19:43.625
아저씨가 꽃 가져왔어!

19:47.208 --> 19:48.291
지금 가

20:01.083 --> 20:02.333
예쁘다

20:17.250 --> 20:18.458
저기…

20:19.250 --> 20:20.666
미안

20:21.500 --> 20:22.375
고마워

20:31.416 --> 20:35.000
- 이거 물에 담가둘까?
- 그래, 그게 좋겠어

20:36.041 --> 20:38.125
꽃은 좀 오버였나?

20:39.041 --> 20:40.458
- 아마도요
- 아마도

20:41.083 --> 20:44.000
"국립극장"

20:50.208 --> 20:51.333
안녕하세요, 해리

20:51.916 --> 20:53.916
'아프텐포스텐'의 마위아예요

20:54.000 --> 20:56.083
리스베트 사건 용의자 체포에 관한

20:56.166 --> 20:58.625
시민들의 생각을 조사 중이죠

20:58.708 --> 20:59.916
난 됐어요

21:00.000 --> 21:02.416
사실 당신한텐
다른 걸 묻고 싶은데

21:03.000 --> 21:04.791
잠깐이면 돼요

21:04.875 --> 21:09.000
경찰로서 톰 볼레르와
오랫동안 일했잖아요, 맞죠?

21:09.083 --> 21:10.500
난 이제 경찰 아녜요

21:10.583 --> 21:13.250
그렇군요, 그래도 톰에 대해
말씀해 주시겠어요?

21:13.333 --> 21:14.750
잠깐만

21:15.666 --> 21:17.083
명함 있어요?

21:20.708 --> 21:22.083
언제든 연락 주세요

21:23.583 --> 21:25.041
- 언제든지요
- 고마워요

21:29.333 --> 21:31.958
이젠 경찰이 아니라니
무슨 뜻이야?

21:33.208 --> 21:35.708
어제가 마지막 근무였어

21:38.083 --> 21:39.500
이제…

21:40.625 --> 21:42.000
이제 뭘 할 건데?

21:43.541 --> 21:44.541
다른 거

21:47.666 --> 21:48.791
관객 여러분

21:48.875 --> 21:51.750
- 시작하나 봐
- 5분 후 공연이 시작됩니다

21:51.833 --> 21:54.083
좌석에 앉아 주세요

22:57.125 --> 23:01.666
'피그말리온'의 주제가
'사람이 누군가를 왜 사랑하는지'

23:02.541 --> 23:06.250
'자신도 이해하지 못한다'라고?

23:08.083 --> 23:10.875
그렇게 말하니
내가 단순한 사람 같네

23:10.958 --> 23:12.625
- 그렇게 말했잖아
- 그래

23:12.708 --> 23:15.625
근데 난 연극은 잘 몰라

23:16.500 --> 23:17.583
그래

23:24.666 --> 23:26.083
제안받았어

23:28.791 --> 23:31.708
회사 파트너로 합류하기로 했어

23:35.833 --> 23:36.833
축하해

23:36.916 --> 23:38.083
고마워

23:41.791 --> 23:44.708
- 하려던 말이 그거야?
- 아니

23:47.916 --> 23:50.458
올레그가 와인을 훔쳤다더라

23:51.708 --> 23:54.708
당신이 집에 데려다줬고

23:55.375 --> 23:59.500
내기 얘기도 들었어

24:01.541 --> 24:05.375
당신이 안 마시면
자기도 다신 안 마시기로

24:06.000 --> 24:07.625
내기했다던데

24:12.625 --> 24:14.125
걔가 당신을 좋아해

24:16.000 --> 24:19.291
많이 신뢰하고 의지해

24:22.666 --> 24:23.958
나도 알아

24:26.208 --> 24:27.916
승산이 거의 없다는 거

24:30.666 --> 24:32.541
그래도 내기에 동참하려고

24:36.583 --> 24:38.791
당신이 원한다면

24:52.333 --> 24:53.583
사랑해

25:07.791 --> 25:09.291
당신도 사랑하지?

25:14.250 --> 25:15.125
그래

25:18.666 --> 25:19.666
사랑해

25:25.916 --> 25:26.875
알아

25:30.250 --> 25:31.500
들어가자

25:32.166 --> 25:33.500
저기…

25:35.625 --> 25:38.291
마지막으로 처리할 일이 있어

25:39.416 --> 25:40.750
- 업무야
- 괜찮아

25:41.875 --> 25:43.208
문 열어둘게

25:44.458 --> 25:45.541
아니야

25:47.041 --> 25:49.125
잠가둬

25:50.375 --> 25:51.416
오늘 밤은

26:26.833 --> 26:29.416
나야, 녹음 좀 해줄래?

26:29.500 --> 26:30.875
알겠습니다

26:31.458 --> 26:32.875
켰어요

27:11.958 --> 27:12.791
그로트

27:44.375 --> 27:45.791
반가워, 아미노브

27:46.875 --> 27:48.208
난 홀레 경감이야

27:49.958 --> 27:52.750
손 좀 내밀어 주겠어?

28:12.208 --> 28:13.375
피울래?

28:15.875 --> 28:18.000
'착한 경찰' 역할이야?

28:20.333 --> 28:21.208
맞아

28:32.041 --> 28:35.916
살인 4건으로 체포된 사람치곤
꽤 침착하군

28:37.916 --> 28:39.125
결백하니까

28:41.916 --> 28:45.666
시신에서 발견된 다이아몬드가
네 가방에서 나왔어

28:45.750 --> 28:47.541
바르바라 스벤센을

28:47.625 --> 28:50.833
살해한 무기인
체스카 즈브로요프카도 나왔고

28:50.916 --> 28:54.250
사건 당일엔
프라하에 있었다고 진술했지?

28:54.333 --> 28:59.416
확인해 봤는데 그 날짜마다
오슬로에 잠깐 들렀더군

28:59.500 --> 29:03.166
그 날짜들 5시경
알리바이를 댈 수 있겠어?

29:06.208 --> 29:07.666
그럴 줄 알았어

29:13.458 --> 29:14.458
아직 남았어?

29:16.333 --> 29:19.375
네 가방에서 나온 총 말인데
이 도시에서 발견되는

29:19.458 --> 29:23.625
거의 모든 미등록 무기와
연마 자국이 동일해

29:25.208 --> 29:30.083
그건 어떤 밀수 조직이
관련돼 있단 뜻이겠지?

29:31.291 --> 29:32.583
흥미로운 가설이군

29:35.791 --> 29:37.541
볼레르 운반책이야?

29:37.625 --> 29:39.916
경찰이 총도 밀수해?

30:14.416 --> 30:17.500
널 체포했을 때
볼레르는 총이 두 자루였어

30:17.583 --> 30:21.000
하나는 공무용
또 하나는 네 체스카랬지

30:21.083 --> 30:23.458
근데 넌 총이 없었잖아

30:30.541 --> 30:31.541
마르틴

30:31.625 --> 30:34.916
톰, 여긴 웬일이야?

30:36.500 --> 30:37.833
뭐 하는 거야?

30:38.333 --> 30:40.000
톰, 이러지 마

30:44.958 --> 30:46.500
무슨 일이야?

30:50.250 --> 30:51.083
경찰이다!

30:54.458 --> 30:59.708
내가 메신저 킬러 이름이
마르틴 아미노브라고 하니까

31:00.916 --> 31:02.250
톰이 사색이 되더군

31:03.583 --> 31:05.583
누가 또 살해될까 봐
그런 게 아니야

31:07.541 --> 31:08.750
너라서 그런 거야

31:11.000 --> 31:11.833
둘이 알거든

31:14.541 --> 31:16.375
너도 운반책이잖아

31:17.833 --> 31:22.041
톰 볼레르는 알아
네가 살인 혐의로 기소되면

31:22.125 --> 31:26.166
어떻게든 형량을 줄이려고

31:27.166 --> 31:31.166
네트워크와 관련된 모든 걸
털어놓을 거라는 걸

31:32.666 --> 31:35.833
널 제거하는 게
훨씬 더 안전한 선택이지

31:40.166 --> 31:41.750
내 말 안 믿겨?

31:53.416 --> 31:55.916
톰이 널 구해줄 것 같아?

32:00.500 --> 32:04.500
그간의 협력에 대한 보상으로?

32:07.916 --> 32:11.291
아니면 톰을
압박할 만한 걸 쥐고 있나?

32:15.458 --> 32:17.291
똑똑한 줄 알았어

32:18.208 --> 32:21.000
계속 우리보다 한발 앞서 나갔잖아

32:21.500 --> 32:24.416
그런데 톰의 속은 읽지 못하는군

32:32.416 --> 32:34.125
그래, 네 말 안 믿어

32:36.791 --> 32:38.208
저기…

32:39.458 --> 32:40.750
물맛 어땠어?

32:42.583 --> 32:44.041
물맛이 물맛이지

32:44.125 --> 32:45.166
그렇군

32:45.250 --> 32:46.708
요셉의 축복

32:55.750 --> 32:56.666
비었잖아

32:58.083 --> 32:59.000
만끽하라고

33:01.375 --> 33:02.208
뭐?

33:02.833 --> 33:04.833
톰이 보낸 선물이니

33:12.958 --> 33:15.958
누가 널 감시도 없이
여기 있게 했을까?

33:16.833 --> 33:19.041
넌 최고 보안 시설에 있어야 해

33:19.125 --> 33:22.333
그런데 일반 유치장
평범한 수감실에 있잖아

33:22.416 --> 33:26.291
일반 경찰 신분증만 있으면
누구나 자유롭게

33:26.375 --> 33:27.916
드나들 수 있는 곳에

33:32.791 --> 33:34.416
거래를 제안하지

33:34.500 --> 33:38.125
요셉의 축복을 마시고
10분 내로 이걸 먹으면

33:38.708 --> 33:41.208
살아남을 확률이 꽤 높아

33:42.416 --> 33:44.791
볼레르에 대해 증언해

33:47.375 --> 33:49.291
째깍

33:49.375 --> 33:51.208
알았어, 할게, 이리 줘

33:51.291 --> 33:52.500
- 믿어도 돼?
- 그래!

33:52.583 --> 33:53.708
어떻게 믿지?

33:54.958 --> 33:57.500
날 설득해 봐

33:58.083 --> 33:59.166
그래

33:59.833 --> 34:01.916
가능하면 출혈로 죽기 전에

34:02.416 --> 34:05.208
이걸로 죽는 사람 본 적 있어?

34:05.875 --> 34:07.375
처음엔 똥을 갈기지

34:07.458 --> 34:10.916
그러다가 모든 구멍에서
피가 뿜어져 나와

34:11.000 --> 34:14.041
알았어, 날 믿어
증언하는 게 합리적이니까

34:14.958 --> 34:17.916
오늘 내가 안 죽으면
톰은 내 배신을 알 테고

34:18.000 --> 34:20.166
난 돌아갈 수 없어

34:20.250 --> 34:23.416
톰이 날 죽이든
내가 톰을 죽이든 둘 중 하나지

34:24.416 --> 34:25.916
좋아, 계속해

34:27.250 --> 34:30.708
여기 계속 있으면 난 가망이 없어

34:31.250 --> 34:35.125
해독제를 먹어도
딴 놈이 와서 죽일 테니까

34:36.250 --> 34:37.958
내가 살아남으려면

34:39.458 --> 34:42.375
볼레르에 관해 폭로해
체포되게 해야 해

34:42.458 --> 34:45.083
지금 그걸 도와줄 사람은 너뿐이고

34:47.500 --> 34:49.416
- 좋아, 축하해
- 그래

34:50.000 --> 34:51.875
- 일어나서 뒤돌아
- 해독제 줘

34:51.958 --> 34:53.083
여기서 나갈 거야

34:53.875 --> 34:55.458
해독제, 빌어먹을!

34:56.708 --> 34:59.625
이건 플루니팜이야, 수면제라고

35:01.041 --> 35:02.166
일어나

35:16.625 --> 35:18.291
너무 걱정 마

35:18.791 --> 35:22.375
요셉의 축복은
싱크대에 버렸으니까

35:23.083 --> 35:26.708
물맛이 이상했다면
상수도국에 따져야 할 거야

35:50.291 --> 35:51.541
뭐죠?

35:52.041 --> 35:56.791
105호 구금자인데
6층에 데려가서 신문하려고

35:56.875 --> 35:58.166
어디에 서명하지?

35:59.750 --> 36:01.291
그런 얘긴 없던데요

36:01.375 --> 36:05.041
보통 우리 쪽에서
그런 거 안 알려주잖아

36:07.041 --> 36:08.500
걱정 마

36:08.583 --> 36:10.875
계획이 조금 바뀐 것뿐이야

36:11.625 --> 36:15.166
약을 안 먹으려고 해서
방법을 바꾸려고

36:17.416 --> 36:19.291
무슨 소린지 모르겠네요

36:20.833 --> 36:21.833
맞아

36:22.583 --> 36:23.625
그렇지

36:25.500 --> 36:29.791
더 궁금한 거 없으면 일지나 꺼내

36:29.875 --> 36:31.208
서명해야 하니까

36:32.333 --> 36:33.291
형제

36:56.666 --> 36:58.666
"그로트 - 휴대폰"

37:20.208 --> 37:22.041
"그로트 - 휴대폰"

37:44.083 --> 37:45.083
여보세요

37:45.166 --> 37:47.000
여러 번 전화했어요

37:47.083 --> 37:49.166
운동하느라

37:49.250 --> 37:52.125
구금자와 관련해 일이 좀 있었어요

37:52.208 --> 37:55.250
홀레가 신문한다며 데려갔어요

37:59.666 --> 38:00.625
빌어먹을!

38:05.208 --> 38:06.166
빌어먹을!

38:07.541 --> 38:08.666
망할 자식!

38:29.208 --> 38:31.083
왜 자꾸 시계를 보지?

38:33.791 --> 38:35.750
언제 우릴 쫓나 보려고

38:37.833 --> 38:39.041
언제 쫓는데?

38:41.875 --> 38:43.083
막 시작했어

38:48.666 --> 38:49.791
안녕하세요

38:50.375 --> 38:51.791
- 빌어먹을
- 저기요

38:55.250 --> 38:56.250
뭐야?

38:56.791 --> 38:59.625
그냥 감사드리고 싶었어요

39:00.250 --> 39:01.333
뭘?

39:01.833 --> 39:03.291
그 다이아몬드요

39:24.666 --> 39:25.583
고마워

39:52.708 --> 39:56.750
"경찰"

40:15.000 --> 40:16.416
베아테 뢴입니다

40:16.500 --> 40:18.708
나 때문에 깼다면 미안해요

40:18.791 --> 40:22.000
마리아 아미노브예요

40:23.458 --> 40:25.208
마르틴이 궁금해서요

40:25.791 --> 40:28.125
- 네
- 언제 만날 수 있죠?

40:30.458 --> 40:32.625
말씀드리기가 쉽지 않은데

40:32.708 --> 40:35.208
언제 가능한지 확인해 보고

40:35.291 --> 40:39.166
아침 일찍 전화드릴게요, 아셨죠?

40:39.916 --> 40:42.375
한 가지 더요, 별일 아니겠지만

40:42.458 --> 40:46.375
우리 집에 세 들어 사는 이나가
며칠째 들어오질 않아요

40:46.458 --> 40:48.291
세입자가 있어요?

40:48.375 --> 40:51.125
내가 말 안 했나 봐요
뒷방 반대편에 있는

40:51.208 --> 40:55.458
별채에 사는데
며칠째 들어오질 않네요

40:55.541 --> 40:56.375
하지만…

40:57.583 --> 40:59.416
누구랑 어딜 갔는데요?

40:59.500 --> 41:02.166
나도 그게 궁금해요
본 적은 없지만

41:02.250 --> 41:05.041
남자랑 산장에 간다고 했거든요

41:11.625 --> 41:12.500
나야

41:12.583 --> 41:13.791
홀레한테 속았어요

41:14.958 --> 41:17.250
아미노프와 사라졌습니다

41:17.875 --> 41:20.208
큰일이군, 프린스

41:20.291 --> 41:22.291
아직은 자네만의 문제지만

41:23.458 --> 41:25.541
어떻게 해결할 거야?

41:26.666 --> 41:28.333
놈은 경찰입니다

41:29.500 --> 41:31.583
어디까지 해야 할지 모르겠어요

41:33.041 --> 41:36.000
지금으로선 선택지가 많지 않아

41:37.208 --> 41:38.875
지도자와 얘기했어

41:39.583 --> 41:41.083
둘 다 제거해

41:41.958 --> 41:43.333
다시 말씀해 주세요

41:44.958 --> 41:47.041
해리 홀레를 죽여

41:52.625 --> 41:53.500
알겠습니다

42:04.541 --> 42:05.625
나야

42:06.291 --> 42:07.875
방금 보스랑 얘기했어

42:08.708 --> 42:10.708
- 마무리할 일이 있어
- 알았어

42:22.375 --> 42:27.041
"원작 소설
요 네스뵈의 '악마의 별'"

43:43.541 --> 43:48.500
자막: 양미정
네스뵈의 '악마의 별'"
